www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/body-include-1.pt-br.po server/po...


From: Therese Godefroy
Subject: www server/po/body-include-1.pt-br.po server/po...
Date: Sat, 13 Dec 2014 18:11:27 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/12/13 18:11:27

Modified files:
        server/po      : body-include-1.pt-br.po body-include-2.pt-br.po 
                         footer-text.pt-br.po head-include-2.pt-br.po 
        po             : keepingup.pt-br.po 
        distros/po     : common-distros.pt-br.po free-distros.pt-br.po 
                         free-system-distribution-guidelines.pt-br.po 
        doc/po         : doc.pt-br.po 
        education/po   : edu-faq.pt-br.po edu-schools.pt-br.po 
                         education.pt-br.po 
        philosophy/po  : free-sw.pt-br.po fs-motives.pt-br.po 
                         not-ipr.pt-br.po 
                         open-source-misses-the-point.pt-br.po 
                         philosophy.pt-br.po right-to-read.pt-br.po 
                         stallmans-law.pt-br.po 
                         the-root-of-this-problem.pt-br.po 

Log message:
        Partial trivial update of 20 pt_BR PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: server/po/body-include-1.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/po/body-include-1.pt-br.po   22 Apr 2014 05:03:04 -0000      1.15
+++ server/po/body-include-1.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:23 -0000      1.16
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Brazilian Portuguese Translation of 
http://www.gnu.org/server/body-include-1.html
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/server/body-include-1.html
 # Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original articles.
 # Og Maciel <address@hidden>, 2008.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: Retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 18:38-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,34 +21,24 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 #. type: Content of: <div>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr "<a href = \"#navigation\">Pule para os atalhos</a>"
+msgstr "<a href=\"#content\">Pular para o conteúdo</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 #. type: Content of: <div><form><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 msgid ""
 "<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
 "\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
-"<label for=\"phrase\">Pesquisa:</label> <input name=\"phrase\" id=\"phrase\" "
-"type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" value="
-"\"Ir\" />"
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Por que GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit"
+"\" value=\"Ir\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"#content\">Skip to content</a> | <span class=\"netscape4\"> <a "
-#~| "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> |</span> <a href=\"/"
-#~| "accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a href=\"/"
+#~ "<a href=\"#content\">Skip to content</a> | <span class=\"netscape4\"> <a "
+#~ "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> |</span> <a href=\"/"
 #~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"#content\">Pular para o conteúdo</a> | <span class="
@@ -66,14 +57,6 @@
 #~ "\">Pular para busca</a>| </span><a href=\"#translations\">Traduções 
desta "
 #~ "página</a> | <a href=\"/accessibility/\">Acessibilidade</a>"
 
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/style.css');"
-#~ msgstr "@import url('/style.css');"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/print.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 #~ msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/\">O Sistema Operacional GNU</a>"
@@ -101,10 +84,10 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
+#~ "referrer=4052\">Join the FSF now!</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-#~ "referrer=2442\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
+#~ "referrer=4052\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><h1>
 #~ msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
@@ -114,12 +97,6 @@
 #~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
 #~ msgstr "Um informativo mensal sobre o GNU e a FSF"
 
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-#~ "referrer=2442\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
-
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
 #~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
 #~ msgstr ""

Index: server/po/body-include-2.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.pt-br.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/po/body-include-2.pt-br.po   9 Dec 2014 07:01:17 -0000       1.64
+++ server/po/body-include-2.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:23 -0000      1.65
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Brazilian Portuguese Translation of 
http://www.gnu.org/server/body-include-2.html
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/server/body-include-2.html
 # Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Og Maciel <address@hidden>, 2008.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # André Jan Smit <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: Retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:36-0200\n"
 "Last-Translator: André Jan Smit <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,10 +21,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#| "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 "referrer=4052\">JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a>"
@@ -32,22 +29,10 @@
 "referrer=4052\">Junte-se&nbsp;a&nbsp;FSF!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software "
-#| "Supporter</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
-msgstr ""
-"Inscreva-se no <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden"
-#| "\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type="
-#| "\"hidden\" value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;";
-#| "gid=31\" /> <input name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:"
-#| "cancel\" />"
 msgid ""
 "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
 "name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
@@ -60,19 +45,14 @@
 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-#| "maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-#| "value=\"Ok\" />"
 msgid ""
 "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
 "type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-"maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-"value=\"Ok\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"Endereço de e-mail\" onfocus=\"this.value=''\"/> 
<input "
+"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Inscreva-se\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -145,10 +125,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -160,20 +138,14 @@
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Ajude o GNU</a>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Register</a> <strong>now</"
-#~ "strong> to secure your place."
+#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 #~ msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 #~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
 #~ msgstr "Um informativo mensal sobre o GNU e a FSF"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
-#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
+#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<label>Digite seu endereço de e-mail (por exemplo address@hidden)"
 #~ "</label>"
@@ -190,11 +162,6 @@
 #~ "\"Por que GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 #~ "\" value=\"Search\" />"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-#~ msgid "<a href=\"http://article.olduse.net/address@hidden";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
 #~ "\"nounderline\"> Giants like Microsoft and Apple are trying harder than "

Index: server/po/footer-text.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.pt-br.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/footer-text.pt-br.po      29 Mar 2014 06:51:50 -0000      1.16
+++ server/po/footer-text.pt-br.po      13 Dec 2014 18:11:23 -0000      1.17
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Brazilian Portuguese Translation of 
http://www.gnu.org/server/footer-text.html
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/server/footer-text.html
 # Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Og Maciel <address@hidden>, 2008.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: reformat the FSF statement.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,6 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,15 +54,12 @@
 msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Mapa&nbsp;do&nbsp;site</a>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Página&nbsp;inicial&nbsp;da&nbsp;FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
-msgstr ""
+msgstr " [Logo da FSF] "
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -68,9 +67,11 @@
 "freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and "
 "to defend the rights of Free Software users.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
+"</a><strong>“Nossa missão é preservar, proteger e "
+"promover a liberdade de usar, estudar, copiar, modificar e redistribuir "
+"software, e defender os direitos dos usuários de Software Livre.”</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is "
 #| "the principal organizational sponsor of the <a href=\"http://www.gnu.org/";
@@ -93,18 +94,16 @@
 "\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the FSF</a> or <a href=\"http://";
 "flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 msgstr ""
-"<small>A <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> é a "
+"A <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> é a "
 "principal organização que patrocina o <a href=\"http://www.gnu.org/";
-"\">Sistema Operacional GNU</a>. <strong>Nossa missão é preservar, proteger 
e "
-"promover a liberdade de usar, estudar, copiar, modificar e redistribuir "
-"software, e defender os direitos dos usuários de Software Livre.</strong> "
-"Suporte o GNU e a FSF <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>comprando manuais e "
+"\">Sistema Operacional GNU</a>. "
+"<strong>Suporte o GNU e a FSF</strong> <a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>comprando manuais e "
 "produtos</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/join\";>afiliando-se a FSF como um "
-"membro associado</a> ou fazendo uma doação <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"membro associado</a> ou fazendo uma <strong>doação</strong> <a 
href=\"http://donate.fsf.org/";
 "\">diretamente à FSF</a> ou <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/";
-"gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>.</small>"
+"gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">voltar ao topo</a>"
+msgstr "<a href=\"#header\">Voltar ao topo</a>"

Index: server/po/head-include-2.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/head-include-2.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/head-include-2.pt-br.po   9 Dec 2014 07:01:22 -0000       1.21
+++ server/po/head-include-2.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:23 -0000      1.22
@@ -11,7 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:38-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -151,45 +151,6 @@
 "  } \n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "#banner2012 { width:974px; height:150px; padding-top:10px;display:block; "
-#~ "margin-left:auto; margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 ."
-#~ "underline { text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-"
-#~ "decoration: none; } #banner2012 .left { float:left; width:150px; "
-#~ "height:150px; } #banner2012 .right { float:right; width:820px; "
-#~ "height:150px;text-align:center; font:16px sans-serif; position:relative; "
-#~ "top:10%; } #banner2012 img {width:100px;display:block;margin-left:auto;"
-#~ "margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"
-#~ msgstr ""
-#~ "#banner2012 { width:974px; height:150px; padding-top:10px;display:block; "
-#~ "margin-left:auto; margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 ."
-#~ "underline { text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-"
-#~ "decoration: none; } #banner2012 .left { float:left; width:150px; "
-#~ "height:150px; } #banner2012 .right { float:right; width:820px; "
-#~ "height:150px;text-align:center; font:16px sans-serif; position:relative; "
-#~ "top:10%; } #banner2012 img {width:100px;display:block;margin-left:auto;"
-#~ "margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"
-
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-#~ msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/style.css');"
-#~ msgstr "@import url('/style.css');"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/mini.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/print.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('http://static.fsf.org/mini.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
 # type: Content of: <body><div>
 #~ msgid ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
@@ -253,12 +214,6 @@
 #~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
 #~ msgstr "Um informativo mensal sobre o GNU e a FSF"
 
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-#~ "referrer=2442\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
-
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
 #~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
 #~ msgstr ""

Index: po/keepingup.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/po/keepingup.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/keepingup.pt-br.po       19 Aug 2014 03:56:57 -0000      1.15
+++ po/keepingup.pt-br.po       13 Dec 2014 18:11:24 -0000      1.16
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>, 2009.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: keepingup.pt-br.po\n"
+"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
 "address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
@@ -50,15 +50,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the "
-#| "GNU Project</a>."
 msgid ""
 "Find out <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>What's New in and about the GNU "
 "Project</a>."
 msgstr ""
-"Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o "
+"Descubra <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>As Novidades de e sobre o "
 "Projeto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -84,12 +80,8 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
 msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">coming FSF and GNU Events</a>."
-msgstr ""
-"Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e GNU</a>."
+msgstr "Saiba sobre <a href=\"/events.html\">eventos vindouros FSF e GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -97,11 +89,17 @@
 msgstr "Informes à Imprensa"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from "
+#| "the GNU Project and the FSF."
 msgid ""
 "Read the <a href=\"//fsf.org/news\">press releases</a> from the GNU Project "
 "and the FSF.  <a href=\"/press/press.html#releases\">Old press releases</a> "
 "are also available."
 msgstr ""
+"Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes à Imprensa</a> "
+"do Projeto GNU e da FSF."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -131,7 +129,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>public "
 #| "mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can "
@@ -143,25 +140,27 @@
 "keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages and "
 "to get general information about GNU/FSF."
 msgstr ""
-"Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listas 
públicas "
+"Há muitas <a href=\"http://lists.gnu.org\";>listas públicas "
 "de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF.  Pode-se assinar 
essas "
 "listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e acontecimentos 
"
 "de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o GNU e a FSF."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "These are some that are good for general info:"
 msgid "Here are some that are good for general info:"
 msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software "
 "Supporter</a> will keep you up-to-date each month on news from the free "
 "software movement.  The Free Software Supporter is published in English, "
 "Spanish, and French."
 msgstr ""
+"O <a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> Free Software "
+"Supporter</a>, um informativo mensal sobre o GNU e a FSF."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -194,11 +193,10 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Usenet"
-msgstr ""
+msgstr "Usenet"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
 #| "newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is "
@@ -208,23 +206,21 @@
 "information.  This group is useful in keeping up with what's going on with "
 "GNU:"
 msgstr ""
-"Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notícias 
Usenet</"
-"a> gnu.* que são boas fontes de informação.  O seguinte grupo é útil 
para "
-"acompanhar o que acontece com o GNU:"
+"Há vários grupos de notícias Usenet gnu.* que são boas fontes de 
informação. "
+"O seguinte grupo é útil para acompanhar o que acontece com o GNU:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "gnu.announce"
-msgstr ""
+msgstr "gnu.announce"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "News in Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias em espanhol"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.";
 #| "gnu.org\">GNUticias</a>"
@@ -291,25 +287,20 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está sob <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">licença da Creative Commons Atribuição-"
-"Vedada a criação de obras derivativas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
+msgstr "<b>Tradução:</b> Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -318,12 +309,8 @@
 msgstr "Última atualização: "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from "
-#~| "the GNU Project and the FSF."
 #~ msgid ""
-#~ "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">press releases</a> from "
+#~ "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from "
 #~ "the GNU Project and the FSF."
 #~ msgstr ""
 #~ "Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes à Imprensa</a> "
@@ -337,54 +324,6 @@
 #~ "<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";>info-fsf</a>: "
 #~ "anúnicos e informações da Free Software Foundation."
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-#~ msgid ""
-#~ "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou "
-#~ "telefacsímile: +1 (617) 542 2652."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#~| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
-#~| "address@hidden">address@hidden</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#~ "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos 
<a "
-#~ "href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em "
-#~ "<a href = \"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduções desta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-#~ "preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, 
sem "
-#~ "<em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja "
-#~ "preservado."
-
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "News"
 #~ msgstr "Notícias"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
-#~ "América do Norte"

Index: distros/po/common-distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/common-distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/common-distros.pt-br.po  30 Jun 2014 16:28:03 -0000      1.19
+++ distros/po/common-distros.pt-br.po  13 Dec 2014 18:11:24 -0000      1.20
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
 # Thiago Carreira <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014; trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -290,10 +291,8 @@
 "dedicados."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian GNU/Linux"
 msgid "Mint GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Mint GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -303,10 +302,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE GNU/Linux"
 msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE GNU/Linux"
+msgstr "openSUSE"
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -386,10 +383,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "SUSE GNU/Linux"
 msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
-msgstr "SUSE GNU/Linux"
+msgstr "SUSE GNU/Linux Enterprise"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -602,9 +597,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -619,6 +614,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/free-distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/free-distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- distros/po/free-distros.pt-br.po    27 Nov 2014 23:57:23 -0000      1.46
+++ distros/po/free-distros.pt-br.po    13 Dec 2014 18:11:24 -0000      1.47
@@ -1,18 +1,19 @@
-# # Portuguese translation of http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # André Silva <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Leandro Toledo <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: update links (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: free-distros\n"
+"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-27 23:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 15:32-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,6 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Lista de distribuições livres de GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
@@ -44,16 +44,24 @@
 "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-to-"
 "date their information is.</span></em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">A FSF não é responsável pelo conteúdo dos "
+"<em><span class=\"highlight\">A FSF não é responsável pelos "
 "outros sites, ou se estão atualizados.</span></em>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the distributions that follow are installable to a "
+#| "computer's hard drive and most can be run live. They are listed "
+#| "in alphabetical order."
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
 "a> as in freedom.  All of the distributions that follow are installable to a "
 "computer's hard drive; most can be run live."
 msgstr ""
+"Todas as distribuições que aparecem abaixo podem ser instaladas "
+"no disco rígido e muitas delas operam sem a necessidade de instalação. "
+"Elas estão organizadas em ordem alfabética."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,10 +121,18 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
+#| "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
+#| "hope to list them here some day."
 msgid ""
 "We hope other distributions will become entirely free and that some day we "
 "can list them here."
 msgstr ""
+"Outras distribuições estão fazendo esforços para se tornarem sistemas "
+"completamente livres. Nós as agradecemos pelo trabalho em andamento para "
+"atingir esse objetivo, e esperamos listá-las aqui algum dia."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
@@ -144,10 +160,8 @@
 msgstr "BLAG Linux e GNU, uma distribuição GNU/Linux baseada no Fedora."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/pt/index.html\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora"
@@ -162,10 +176,8 @@
 "simplicidade"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dynebolic"
@@ -188,7 +200,6 @@
 msgstr "gNewSense"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
 #| "sponsorship from the FSF."
@@ -196,14 +207,12 @@
 "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian, with sponsorship from "
 "the FSF."
 msgstr ""
-"gNewSense, uma distribuição GNU/Linux baseada no Debian e Ubuntu, "
+"gNewSense, uma distribuição GNU/Linux baseada no Debian, "
 "patrocinada pela FSF."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
 msgid "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
+msgstr "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Musix GNU+Linux"
@@ -218,10 +227,8 @@
 "ênfase especial na produção de áudio."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux"
@@ -252,10 +259,8 @@
 "pequenas empresas, usuários domésticos e centros educacionais."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"
@@ -280,10 +285,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "libreCMC"
@@ -297,10 +300,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Librewrt GNU/Linux-Libre"
@@ -455,9 +456,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -473,14 +474,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#~| "computer's hard drive and most can be run live.</strong> They are listed "
-#~| "in alphabetical order."
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#~ "computer's hard drive; most can be run live.</strong>"
+#~ "computer's hard drive and most can be run live.</strong> They are listed "
+#~ "in alphabetical order."
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>Todas as distribuições que aparecem abaixo podem ser instaladas "
 #~ "no disco rígido e muitas delas operam sem a necessidade de 
instalação.</"
@@ -489,11 +486,6 @@
 #~ msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
-#~ msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
 #~ "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
@@ -506,9 +498,7 @@
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
-#~ msgid "<a href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 
 #~ msgid "Venenux"

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po     22 Aug 2014 
15:59:20 -0000      1.13
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po     13 Dec 2014 
18:11:25 -0000      1.14
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2013.
+# Dec 2014: add missing links (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -35,15 +36,16 @@
 msgstr "Distribuições GNU/Linux livres"
 
 #. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Guidelines for Free System Distributions"
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr ""
+msgstr "Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 #| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -57,8 +59,8 @@
 msgstr ""
 "O propósito destas diretrizes é explicar qual o significado de uma "
 "distribuição de sistema instalável (como uma distribuição GNU/Linux) se "
-"qualificar como livre e ajudar os desenvolvedores de distribuições a "
-"qualificá-las."
+"qualificar como <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">livre</a> e ajudar os "
+"desenvolvedores de distribuições a qualificá-las."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -166,7 +168,8 @@
 "developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
 "they distribute and/or modify it."
 msgstr ""
-"A informação, e sua fonte, devem ser fornecidas sob uma licença livre "
+"A informação, e sua fonte, devem ser fornecidas sob uma <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">licença livre</a> "
 "apropriada. Nós listamos aquelas que nós avaliamos em <a 
class=\"reference\" "
 "href=\"/licenses/license-list.html\">nossa lista de licenças</a>, com 
seções "
 "diferentes para licenças que são apropriadas para softwares, 
documentação, "
@@ -629,7 +632,7 @@
 "org</a>&gt; with a description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
 "Mantemos uma lista das <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribuições 
"
-"de sistemas livres</a> que temos conhecimento. Se você conhece alguma "
+"livres do sistema GNU</a> que temos conhecimento. Se você conhece alguma "
 "distribuição livre que não está listada aqui, por favor peça para que o "
 "desenvolvedor escreva para &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:";
 "address@hidden">address@hidden</a>&gt; com uma descrição do seu "
@@ -713,9 +716,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -744,6 +747,3 @@
 
 #~ msgid "Guidelines for Free System Distributions"
 #~ msgstr "Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: doc/po/doc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/doc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- doc/po/doc.pt-br.po 5 Apr 2014 15:42:57 -0000       1.9
+++ doc/po/doc.pt-br.po 13 Dec 2014 18:11:25 -0000      1.10
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Brazilian Portuguese translations for http://www.gnu.org/doc/doc.html
+# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,11 +20,10 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Documentação - Projeto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Documentação do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Documentation of the GNU Project"
@@ -207,9 +207,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -224,10 +224,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-faq.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-faq.pt-br.po       29 Mar 2014 13:35:44 -0000      1.10
+++ education/po/edu-faq.pt-br.po       13 Dec 2014 18:11:25 -0000      1.11
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Aslan Carlos <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -71,7 +72,6 @@
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
 #| "administrators of educational institutions about the advantages of using "
@@ -90,13 +90,12 @@
 "Muitos defensores do software livre encontram dificuldades quando conversam "
 "com os administradores de instituições educacionais sobre as vantagens de "
 "usar e ensinar software livre. Frequentemente, administradores de escolas "
-"nunca ouviram sobre o software livre ou ouviram falar apenas sobre código "
-"aberto, então eles levantam muitas questões. Nesse documento, colocamos "
+"nunca ouviram sobre o software livre ou ouviram falar apenas sobre 
&ldquo;código "
+"aberto&rdquo;, então eles levantam muitas questões. Nesse documento, 
colocamos "
 "algumas das perguntas mais comuns e as melhores respostas possíveis para "
 "eliminar incertezas."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
 #| "administrators the advantages that Open Source software can bring to our "
@@ -111,7 +110,6 @@
 "mas eles não parecem estar interessados."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open Source refers only to the technical advantages of software.  Schools "
 #| "may not be interested in that aspect since most probably technical "
@@ -128,15 +126,14 @@
 "ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
 "software."
 msgstr ""
-"Código aberto se refere apenas às vantagens técnicas do software. Escolas "
+"&ldquo;Código aberto&rdquo; se refere apenas às vantagens técnicas do 
software. Escolas "
 "podem não estar interessadas nesse aspecto uma vez que, muito provavelmente, 
"
 "os requerimentos técnicos já estão satisfeitos pelo software proprietário 
"
 "que usam. Você deve conversar com eles em termos de software livre, não "
-"código aberto, de modo que possa explicar as razões éticas e filosóficas "
+"&ldquo;código aberto&rdquo;, de modo que possa explicar as razões éticas e 
filosóficas "
 "pelas quais instituições educacionais devem rejeitar o software 
proprietário."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "See the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
 #| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
@@ -144,9 +141,9 @@
 "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
 "institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
 msgstr ""
-"Veja as <a href=\"/education/edu-why.html\">razões pelas quais</a> "
+"Veja as razões <a href=\"/education/edu-why.html\">pelas quais "
 "instituições educacionais deveriam usar e ensinar exclusivamente software "
-"livre."
+"livre</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -195,7 +192,6 @@
 "plataformas e programas proprietários."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell "
 #| "the students that you consider this software unethical, that you are "
@@ -214,7 +210,6 @@
 "discutir software que respeita a liberdade."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We must not forget that schools have a great influence on society, so "
 #| "making our students aware of the advantages of Free Software is a way of "
@@ -240,13 +235,13 @@
 "é uma maneira de fazer pressão em quem está tomando as decisões. Você 
pode "
 "começar a ensinar aos seus alunos sobre o software livre e seus valores "
 "éticos, uma vez que eles podem nunca ter ouvido sobre. Com o seu aval e "
-"apoio, isso pode levar à criação de um Grupo de Software Livre em sua "
+"apoio, isso pode levar à criação de um <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupo de Software Livre</a> 
em sua "
 "escola. Então o grupo pode começar a se fazer ouvir, escrevendo cartas para 
"
 "o Ministério, realizando eventos para promover o software livre e outras "
 "atividades similares."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When computer users will start demanding their rights, Governments will "
 #| "have to issue their laws accordingly. That is why political and social "
@@ -319,9 +314,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-schools.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-schools.pt-br.po   18 Jun 2014 12:00:34 -0000      1.21
+++ education/po/edu-schools.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:25 -0000      1.22
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rodrigo Macedo <address@hidden>, 2012.
 # Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2013.
+# Dec 2014; retrieve old translations and trivially update a string (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -74,7 +75,6 @@
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
 #| "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the "
@@ -83,9 +83,8 @@
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
-"Atividades educacionais (incluindo escolas) têm o <a href=\"/education/"
-"education.html\">dever de ensinar apenas software livre.</a> Aqui estão os "
-"motivos."
+"Atividades educacionais (incluindo escolas) têm o dever moral de <a 
href=\"/education/"
+"education.html\">ensinar apenas software livre</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -138,6 +137,13 @@
 "acabar com a exclusão digital."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
+#| "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
+#| "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
+#| "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
+#| "reasons."
 msgid ""
 "This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
 "it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
@@ -145,6 +151,11 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"Essa razão óbvia, embora importante em termos práticos, é um tanto "
+"superficial. Desenvolvedores de software proprietário podem eliminá-la ao "
+"doar cópias às escolas. (Aviso: uma escola que aceita tal oferta pode ter "
+"que pagar para atualizar o software mais tarde.) Então vejamos as razões "
+"mais profundas."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -177,6 +188,13 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
+#| "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
+#| "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
+#| "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#| "they've grown up and graduated."
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -186,6 +204,11 @@
 "these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
 "work for."
 msgstr ""
+"O que as escolas devem se recusar a ensinar é a dependência. Essas "
+"corporações oferecem amostras grátis a escolas pela mesma razão que "
+"algumas companhias de tabaco distribuem cigarros grátis a menores: para "
+"que as crianças se viciem <a href=\"#note1\">(1)</a>. Eles não darão "
+"descontos a esses estudantes quando adultos e graduados."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -427,9 +450,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/education.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.pt-br.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/education.pt-br.po     16 Aug 2014 09:30:32 -0000      1.20
+++ education/po/education.pt-br.po     13 Dec 2014 18:11:25 -0000      1.21
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -57,7 +58,6 @@
 msgstr "O que o software livre tem a ver com a Educação?"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are looking for developers of free educational games, or information "
 #| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Estamos procurando por desenvolvedores de jogos educacionais livres, ou "
+"Estamos procurando por jogos educacionais livres, ou "
 "informação sobre jogos livres que possam ser usados para propósitos "
 "educacionais. Entre em contato com <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>"
@@ -134,7 +134,6 @@
 msgstr "O Básico"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</"
 #| "a> in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: "
@@ -293,9 +292,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/free-sw.pt-br.po      5 Aug 2014 02:27:33 -0000       1.22
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br.po      13 Dec 2014 18:11:26 -0000      1.23
@@ -1,10 +1,11 @@
-# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.htm
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
 # Copyright (C) 2000, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Fernando Lozano <address@hidden>, 2000.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rodrigo Macedo <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: remove wrong msgstr's; trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,12 +24,11 @@
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"O que é o software livre? - Projeto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"O que é o software livre? - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -74,6 +74,9 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
+#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
+#| "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
+#| "distribute, study, change and improve the software</b>. "
 #| "Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 #| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
 #| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
@@ -85,6 +88,10 @@
 "concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,"
 "&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgstr ""
+"Por “software livre” devemos entender aquele software que respeita a "
+"liberdade e senso de comunidade dos usuários. Grosso modo, <b>os usuários "
+"possuem a liberdade de executar, copiar, distribuir, estudar, mudar e "
+"melhorar o software</b>. "
 "Assim sendo, “software livre” é uma questão de liberdade, não de 
preço. Para "
 "entender o conceito, pense em “liberdade de expressão”, não em 
“cerveja "
 "grátis”."
@@ -92,6 +99,9 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
+#| "With these "
+#| "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
+#| "program and what it does for them. "
 #| "When users don't control the program, the program controls the users.  "
 #| "The developer controls the program, and through it controls the users.  "
 #| "This nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an "
@@ -105,6 +115,9 @@
 "makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
+"Com essas liberdades, os usuários (tanto "
+"individualmente quanto coletivamente) controlam o programa e o que ele "
+"faz por eles. "
 "Quando os usuários não controlam o programa, o programa controla os "
 "usuários. O desenvolvedor controla o programa e, por meio dele, controla os "
 "usuários. Esse programa não-livre e “proprietário” é, portanto, um "
@@ -119,12 +132,11 @@
 "essenciais:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"A liberdade de executar o programa, para qualquer propósito (liberdade 0)."
+"A liberdade de executar o programa como você desejar, para qualquer "
+"propósito (liberdade 0)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -338,7 +350,6 @@
 "motivo, o software não é livre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
 #| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -356,7 +367,8 @@
 msgstr ""
 "Todavia, certas regras sobre a maneira de distribuir o software são "
 "aceitáveis, quando elas não entram em conflito com as liberdades centrais. "
-"Por exemplo, o copyleft (apresentado de maneira muito simples) é a regra de "
+"Por exemplo, o <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (apresentado "
+"de maneira muito simples) é a regra de "
 "que, quando redistribuindo um programa, você não pode adicionar 
restrições "
 "quem neguem as liberdades centrais de outras pessoas. Essa regra não entra "
 "em conflito com as liberdade centrais; na verdade, ela as protege."
@@ -384,16 +396,14 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"No projeto GNU, nós usamos o <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
-"a> para proteger legalmente essas liberdades para todos. Mas <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">software que não usa 
"
-"o copyleft</a> também existe. Nós acreditamos que existem razões 
importantes "
+"No projeto GNU, nós usamos o copyleft para proteger legalmente essas "
+"liberdades para todos. Nós acreditamos que existem razões importantes "
 "pelas quais <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">é melhor usar o 
copyleft</"
 "a>, mas se o seu programa é software livre que não faz uso do copyleft, ele 
"
-"ainda é basicamente ético. (Veja <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"ainda é basicamente ético. Veja <a href=\"/philosophy/categories.html"
 "\">Categorias de Software Livre</a> para uma descrição de como “software "
 "livre” e “copylefted software” e outras categorias de software se 
relacionam "
-"umas com as outras.)"
+"umas com as outras."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -738,105 +748,49 @@
 "foi modificado."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versão 1.11</a>: Nota que uma licença "
-"livre pode requerer que você mande uma cópia das versões que você 
distribui "
-"ao autor."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versão 1.11</a>: Nota que uma licença "
-"livre pode requerer que você mande uma cópia das versões que você 
distribui "
-"ao autor."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versão 1.11</a>: Nota que uma licença "
-"livre pode requerer que você mande uma cópia das versões que você 
distribui "
-"ao autor."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that "
-#| "obfuscated code does not qualify as source code."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
 "that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
 "was always our policy.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Versão 1.92</a>: Esclarece que código "
-"obscurecido não qualifica como código-fonte."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address "
-#| "potential problems related to contract-based licenses."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
 "requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Versão 1.23</a>: Discute problemas "
-"potenciais relacionados a licenças baseadas em contratos."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to identify yourself as the "
-#| "author of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
 "issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
 "made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Versão 1.31</a>: Nota que é aceitável 
que "
-"uma licença requeira que você se identifique como o autor de 
modificações. "
-"Outros esclarecimentos menores por todos texto."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1155,9 +1109,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1173,17 +1127,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#~| "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
-#~| "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
-#~| "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
-#~| "program and what it does for them."
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
 #~ "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
-#~ "distribute, study, change and improve the software</b>."
+#~ "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
+#~ "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
+#~ "program and what it does for them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por “software livre” devemos entender aquele software que respeita a "
 #~ "liberdade e senso de comunidade dos usuários. Grosso modo, <b>os 
usuários "
@@ -1220,10 +1169,3 @@
 #~ "Se uma modificação constitui um aperfeiçoamento ou não é uma opinião 
"
 #~ "subjetiva. Se suas modificações são limitadas, fundamentalmente, ao que 
"
 #~ "outra pessoa considera um aperfeiçoamento, isso não é liberdade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, "
-#~ "2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, "
-#~ "2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   24 Jun 2014 12:57:01 -0000      1.9
+++ philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:26 -0000      1.10
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Brazilian Portuguese translations of 
http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # André Jan Smit <address@hidden>, 2012.
 # Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2013.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,28 +23,28 @@
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Motivos para Escrever Software Livre"
+msgstr "Motivos para Escrever Software Livre - Projeto GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para Escrever Software Livre"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "These are some of the motives for writing free software."
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
 msgstr ""
+"Esses são alguns motivos para escrever software livre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Fun."
 msgid "Fun"
-msgstr "Diversão."
+msgstr "Diversão"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -61,10 +62,8 @@
 "motivo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Political idealism."
 msgid "Political idealism"
-msgstr "Idealismo político."
+msgstr "Idealismo político"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -75,10 +74,8 @@
 "computador a escapar do poder dos desenvolvedores de software."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "To be admired."
 msgid "To be admired"
-msgstr "Ser admirado."
+msgstr "Ser admirado"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -89,10 +86,8 @@
 "admirar. E isso é muito agradável."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Professional reputation."
 msgid "Professional reputation"
-msgstr "Reputação profissional."
+msgstr "Reputação profissional"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -113,10 +108,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Education."
 msgid "Education"
-msgstr "Educação."
+msgstr "Educação"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -133,10 +126,8 @@
 "excelente oportunidade para eles."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Gratitude."
 msgid "Gratitude"
-msgstr "Gratidão."
+msgstr "Gratidão"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -151,10 +142,8 @@
 "muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Hatred for Microsoft."
 msgid "Hatred for Microsoft"
-msgstr "Ódio pela Microsoft."
+msgstr "Ódio pela Microsoft"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
@@ -173,8 +162,8 @@
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
-"É um erro focar nossas críticas <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
-"\">estreitamente à Microsoft</a>.  Certamente a Microsoft é maligna, uma 
vez "
+"É um erro <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">focar nossas críticas "
+"estreitamente à Microsoft</a>.  Certamente a Microsoft é maligna, uma vez "
 "que ela cria software não-livre.  Ainda pior, ela implementa a <a href="
 "\"http://DefectiveByDesign.org\";>Gestão Digital de Restrições</a> em seu "
 "software. Mas muitas outras companhias fazem uma ou ambas as coisas."
@@ -188,10 +177,9 @@
 "alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "Money."
 msgid "Money"
-msgstr "Dinheiro."
+msgstr "Dinheiro"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -202,10 +190,9 @@
 "ou construíram negócios ao redor dele."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "Wanting a better program to use."
 msgid "Wanting a better program to use"
-msgstr "Querer um programa melhor para usar."
+msgstr "Querer um programa melhor para usar"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -296,9 +283,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/not-ipr.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/not-ipr.pt-br.po      5 Aug 2014 04:27:29 -0000       1.21
+++ philosophy/po/not-ipr.pt-br.po      13 Dec 2014 18:11:26 -0000      1.22
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
-# Copyright (C) 2008 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# FSFLA, taken from 
http://estudiolivre.org/tiki-index.php?page=MiragemSedutora, 2008.
 # Rodrigo Macedo <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 #
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 09:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
 #| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Você Disse “Propriedade Intelectual”?  É uma Miragem Sedutora - Projeto 
GNU "
-"- Free Software Foundation (FSF)"
+"- Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -460,8 +460,8 @@
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
 "E quanto a reformar a OMPI, entre outras coisas, aqui está <a href=\"http://";
-"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">uma proposta para mudar seu nome e "
-"essência</a>."
+"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.pt.html\">uma proposta para mudar seu nome "
+"e essência</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -538,9 +538,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -553,18 +553,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduções desta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
-#~ "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman<br />Permite-se mundialmente a 
"
-#~ "cópia e distribuição este artigo integral sem <em>royalties</em> em "
-#~ "qualquer meio desde que esta nota seja preservada."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po 24 Oct 2014 14:58:15 
-0000      1.19
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po 13 Dec 2014 18:11:26 
-0000      1.20
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Thiago Carreira <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,6 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre - "
-"Projeto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
@@ -54,7 +54,6 @@
 "pense em “liberdade de expressão”, não em “cerveja grátis”."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
 #| "the individual users' sake, but for society as a whole because they "
@@ -100,7 +99,6 @@
 "dificilmente são mencionadas."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
 #| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
@@ -174,7 +172,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+#| "The two terms describe "
 #| "almost the same category of software, but they stand for views based on "
 #| "fundamentally different values.  Open source is a development "
 #| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
@@ -182,9 +180,7 @@
 #| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
 #| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
 #| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that nonfree "
-#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand.  For "
-#| "the free software movement, however, nonfree software is a social "
-#| "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand."
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -198,7 +194,7 @@
 "success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
 "Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>."
 msgstr ""
-"Quase todo software de código aberto é software livre. Os dois termos "
+"Os dois termos "
 "descrevem quase a mesma categoria de software, porém eles apoiam visões "
 "baseadas em valores fundamentalmente diferentes. O código aberto é uma "
 "metodologia de desenvolvimento; o software livre é um movimento social. Para 
"
@@ -207,18 +203,18 @@
 "a filosofia do código aberto considera os problemas em termos de como tornar 
"
 "o software “melhor” &mdash; e apenas num sentido prático. Ela diz que o "
 "software não-livre é uma solução inferior para o problema prático em "
-"questão. Para o movimento do software livre, contudo, o software não-livre 
é "
-"um problema social e a solução é parar de usá-lo e migrar para o software 
"
-"livre."
+"questão."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
+"Para o movimento do software livre, contudo, o software não-livre é "
+"um problema social e a solução é parar de usá-lo e migrar para o software 
"
+"livre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 #| "software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
@@ -235,7 +231,8 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"“Software livre”. “Código aberto”. Se é o mesmo software, realmente 
importa "
+"“Software livre”. “Código aberto”. Se é o mesmo software (<a 
href=\"/"
+"philosophy/free-open-overlap.html\">ou quase</a>), realmente importa "
 "que nome você usa? Sim, porque palavras diferentes exprimem ideias "
 "diferentes. Embora um programa livre daria a você a mesma liberdade hoje por 
"
 "qualquer outro nome, estabelecer a liberdade de forma duradoura depende "
@@ -285,10 +282,9 @@
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
-msgstr "Enganos comuns em relação ao “Software Livre” e “Código 
Aberto”;"
+msgstr "Enganos comuns em relação ao “Software Livre” e “Código 
Aberto”"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 #| "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
@@ -337,7 +333,6 @@
 "problema semântico &mdash; e isso inclui “software de código aberto”."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 #| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -361,11 +356,7 @@
 "de código aberto”</a> (que foi publicada pela Open Source Initiative e é "
 "longa demais para ser incluída aqui) foi indiretamente derivada dos nossos "
 "critérios para o software livre. Ela não é igual; é um pouco mais ampla 
em "
-"alguns aspectos, de modo tal que o pessoal do código aberto tem aceitado "
-"algumas licenças que nós consideramos inaceitavelmente restritivas. 
Ademais, "
-"eles julgam baseados apenas na licença do código-fonte, enquanto que nosso "
-"critério também considera se um aparelho permitirá que você <em>rode</em> 
"
-"sua versão modificada do programa. Não obstante, a definição deles 
concorda "
+"alguns aspectos. Não obstante, a definição deles concorda "
 "com a nossa na maioria dos casos."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -387,7 +378,6 @@
 #.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 #. that page is no longer available. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -898,7 +888,6 @@
 msgstr "Notas"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 #| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
@@ -930,11 +919,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -942,9 +926,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/"
-"\">outras maneiras para contatar</a> a FSF."
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -958,19 +944,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Consulte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">o LEIAME de "
-"traduções</a> para obter informações sobre coordenar e enviar traduções 
"
-"deste artigo."
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -984,9 +969,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/philosophy.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.pt-br.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/philosophy.pt-br.po   29 Mar 2014 13:37:33 -0000      1.56
+++ philosophy/po/philosophy.pt-br.po   13 Dec 2014 18:11:26 -0000      1.57
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Rodrigo Macedo <address@hidden> 2012.
 # Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
 # Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2013.
+# Dec 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,13 +25,12 @@
 "Outdated-Since: 2013-06-18 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Filosofia do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Filosofia do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
@@ -100,24 +100,17 @@
 msgstr "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O que é Software Livre?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por que o 
“Código "
-"Aberto” não entende a importância do Software Livre</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas 
Livres?</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -181,9 +174,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">A Equipe da Educação</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Software Livre em Educação</a>"
 
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
 #.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  
@@ -259,9 +251,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -287,59 +279,15 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Por Que Software Não Deve Ter "
 #~ "Donos</a>"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android and Users' "
-#~ "Freedom</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">The Danger of E-Books</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">When a Company Asks For "
-#~ "Your Copyright</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
-#~ "That Server Really Serve?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to "
-#~ "the GNU GPL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Vender Programas Livres</a> Não Tem "
-#~ "Problema!"
 
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "About Free Software"
 #~ msgstr "Sobre Programas Livres"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\"> Essays and articles.</"
-#~ "a> A series of articles describing the philosophy of the free software "
+#~ "A series of articles describing the philosophy of the free software "
 #~ "movement, which is the motivation for our development of the free "
 #~ "software operating system GNU."
 #~ msgstr ""
@@ -347,30 +295,3 @@
 #~ "movimento de programs livres, que é nossa motivação para desenvolver o "
 #~ "sistema operacional livre GNU."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduções desta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite-se mundialmente a cópia e distribuição integrais deste artigo 
em "
-#~ "qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
-#~ "Platform Backfires on Free Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas Livres?</a>"

Index: philosophy/po/right-to-read.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/right-to-read.pt-br.po        8 Dec 2014 13:30:19 -0000       
1.14
+++ philosophy/po/right-to-read.pt-br.po        13 Dec 2014 18:11:26 -0000      
1.15
@@ -335,8 +335,8 @@
 "The following note has been updated several times since the first "
 "publication of the story."
 msgstr ""
-"[Esta nota foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da "
-"estória.]"
+"Esta nota foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da "
+"estória."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -805,9 +805,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/stallmans-law.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/stallmans-law.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/stallmans-law.pt-br.po        14 Mar 2014 05:46:36 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/stallmans-law.pt-br.po        13 Dec 2014 18:11:26 -0000      
1.6
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/stallmans-law.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2013
 #
@@ -93,9 +94,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po     26 May 2014 11:01:31 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po     13 Dec 2014 18:11:27 
-0000      1.11
@@ -1,6 +1,8 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/the-root-of-this-problem.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Hudson Flavio Meneses Lacerda, 2013
+# Dec 2014: add a missing link (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -96,8 +98,9 @@
 "functioning.<a href=\"#note1\">(1)</a>"
 msgstr ""
 "É verdade que um computador de uso geral permite a execução de programas "
-"projetados para lhe espionar, restringir, ou mesmo deixar que o "
-"desenvolvedor lhe ataque.  Tais programas incluem KaZaA, RealPlayer, Adobe "
+"projetados para <a href="
+"\"/philosophy/proprietary.html\">lhe espionar, restringir, ou mesmo deixar 
que o "
+"desenvolvedor lhe ataque</a>.  Tais programas incluem KaZaA, RealPlayer, 
Adobe "
 "Flash, Windows Media Player, Microsoft Windows, and MacOS.  Windows Vista "
 "faz todas essas três coisas; ele também permite que a Microsoft altere "
 "software sem solicitação, ou comande-o para permanentemente cessar seu "
@@ -435,8 +438,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]