www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po tasks.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/server/po tasks.es.po
Date: Thu, 11 Dec 2014 20:18:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/12/11 20:18:49

Modified files:
        server/po      : tasks.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31

Patches:
Index: tasks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- tasks.es.po 6 Apr 2014 12:42:41 -0000       1.30
+++ tasks.es.po 11 Dec 2014 20:18:48 -0000      1.31
@@ -5,13 +5,12 @@
 # Israel Saeta Pérez <address@hidden>, 2007.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2011, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
-# This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasks.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 21:02+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,12 +24,12 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Tareas pendientes en www.gnu.org - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"Tareas para hacer en www.gnu.org - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
-msgstr "Tareas pendientes en www.gnu.org"
+msgstr "Tareas para hacer en www.gnu.org"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -39,10 +38,10 @@
 "like to help with one of them, please e-mail <a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a> BEFORE you do any work on them."
 msgstr ""
-"Hay muchas tareas pendientes para mejorar las páginas web de GNU. Si desea "
-"ayudar con alguna de estas tareas, por favor envíe un correo electrónico a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"<em>antes</em> de trabajar en ellas."
+"Presentamos aquí las numerosas tareas que se pueden hacer para mejorar las "
+"páginas web de GNU. Si desea ayudar con alguna de ellas, por favor envíe un 
"
+"correo electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> ANTES de ponerse a trabajar."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -78,12 +77,11 @@
 "People at or near MIT could check with MIT's <a href=\"http://web.mit.edu/";
 "atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
 msgstr ""
-"Quienes se encuentren cerca del <abbr title=\"Massachussets Institute of "
-"Technology\" lang=\"en\">MIT</abbr> pueden consultar personalmente en el "
-"centro <a href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\";>Adaptive Technology for "
-"Information and Computing (tecnología adaptativa para la información y la "
-"computación)</a> del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" "
-"lang=\"en\">MIT</abbr>."
+"Quienes pertenecen al <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" "
+"lang=\"en\">MIT</abbr> o se encuentren cerca de él, pueden consultar "
+"personalmente en el centro <a href=\"http://web.mit.edu/atic/www/";
+"\"><cite>Adaptive Technology for Information and Computing</cite> "
+"(Tecnologías de adaptación para la información y la informática)</a> del 
MIT."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -131,9 +129,9 @@
 "html\">Texinfo</a> and convert to HTML using texi2html.  They could then be "
 "easily included in:"
 msgstr ""
-"Reescribir las diversas páginas de filosofía en <a 
href=\"/software/texinfo/"
-"texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlas a HTML usando texi2html. De ese "
-"modo, podrán incluirse fácilmente en:"
+"Reescribir las diversas páginas del directorio  <i>filosofía</i> en <a 
href="
+"\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlas a HTML usando "
+"texi2html. De ese modo, podrán incluirse fácilmente en:"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -141,25 +139,23 @@
 "the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
 "of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
 msgstr ""
-"el subdirectorio <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> "
-"de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
+"El subdirectorio <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";><i>/gnu/GNUinfo</"
+"i></a> de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
-msgstr ""
-"el subdirectorio <span style=\"font-style:italic;\">etc/</span> de la "
-"distribución Emacs de GNU"
+msgstr "El subdirectorio <i>etc/</i> de la distribución Emacs de GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "in the GNU system's Info tree"
-msgstr "en el árbol de sistema info de GNU"
+msgstr "El árbol de sistema <i>Info</i> de GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "other useful locations."
-msgstr "en otros lugares útiles."
+msgstr "Otros lugares útiles."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -174,11 +170,11 @@
 "html\">software boilerplate</a> as a template. Also read our <a href=\"/"
 "server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
 msgstr ""
-"Escribir páginas web, usando nuestro <a href=\"/software/"
-"boilerplate_software.html\">modelo para el software</a> como plantilla, para "
-"los programas de GNU que carecen de ellas en nuestro servidor, o cuyas "
-"páginas están obsoletas. Lea también nuestra <a href=\"/server/standards/"
-"README.software.html\">normas para las páginas de software</a>."
+"Escribir páginas web para los programas de GNU que no las tienen en nuestro "
+"servidor o que están obsoletas, usando nuestro <a href=\"/software/"
+"boilerplate_software.html\">modelo para el software</a> como plantilla. Lea "
+"también nuestras <a href=\"/server/standards/README.software.html\">normas "
+"para las páginas de software</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -203,9 +199,9 @@
 "favor no los rompa cuando arregle los enlaces.  Para localizar enlaces rotos "
 "y, en la mayoría de casos, encontrar reemplazos válidos, es necesario "
 "dedicar tiempo y atención. Por favor asegúrese de que los reemplazos que "
-"encuentre cumplan con nuestra política <a href=\"/server/standards/README."
+"encuentre cumplan con nuestra <a href=\"/server/standards/README."
 "webmastering.html#pollinking\">política</a> de <a href=\"/server/standards/"
-"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>.\""
+"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -223,7 +219,7 @@
 msgstr ""
 "Colabore <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traduciendo "
 "las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede unirse a un "
-"equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Consulte la <a href=\"/"
+"equipo de traducción existente o crear uno nuevo. Consulte la <a href=\"/"
 "server/standards/README.translations.html#teams\">lista de equipos de "
 "traducción</a>."
 
@@ -284,6 +280,12 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, "
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -294,12 +296,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]