[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/po/accessibility.sq.po educat...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www accessibility/po/accessibility.sq.po educat... |
Date: |
Wed, 10 Dec 2014 18:01:48 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 14/12/10 18:01:48
Modified files:
accessibility/po: accessibility.sq.po
education/misc/po: edu-misc.sq.po
education/po : edu-cases.sq.po
gnu/po : thegnuproject.sq.po
philosophy/po : fire.sq.po
free-software-even-more-important.sq.po
philosophy.sq.po
surveillance-vs-democracy.sq.po
server/gnun/compendia: compendium.sq.po master.sq.po
server/po : footer-text.sq.po irc-rules.sq.po server.sq.po
sitemap.sq.po whatsnew.sq.po
Log message:
Being a neologims reserved only for websites, the word web is not
needed. There are no other meanings for 'sajt' in Albanian
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/master.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- accessibility/po/accessibility.sq.po 29 Nov 2014 10:27:25 -0000
1.32
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po 10 Dec 2014 18:01:44 -0000
1.33
@@ -41,7 +41,7 @@
"kufizuara. Projektet shumëplatformëshe do të duhej të përdornin
ndërfaqet e "
"gatshme, ndërplatformëshe për përdorim nën aftësi të kufizuara, që
gjenden "
"te shpërndarjet GNU/Linux dhe desktopi GNOME. Projekti GNU u këshillon "
-"gjithashtu zhvilluesve të sajteve-eve web të ndjekin udhëzimet e dhëna
nga "
+"gjithashtu zhvilluesve të sajteve të ndjekin udhëzimet e dhëna nga "
"Nisma e World Wide Web Consortium-it për Përdorimin Nën Aftësi të
Kufizuara."
#. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -95,7 +95,7 @@
msgstr ""
"Që teknologjitë e përdorimit nën aftësi të kufizuara të mund të "
"funksionojnë, pjesa tjetër e software-it në përdorim duhet të
ndërveprojë me "
-"të. Shumica e programeve të kompjuterit dhe e sajteve web (85%, sipas një
"
+"të. Shumica e programeve të kompjuterit dhe e sajteve (85%, sipas një "
"vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe udhëzimet mbi përdorimin nën "
"aftësi të kufizuara, ndaj edhe nuk funksionojnë me teknologjitë e
përdorimit "
"nën aftësi të kufizuara. Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe
mund "
Index: education/misc/po/edu-misc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/misc/po/edu-misc.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.14
+++ education/misc/po/edu-misc.sq.po 10 Dec 2014 18:01:44 -0000 1.15
@@ -490,7 +490,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: education/po/edu-cases.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-cases.sq.po 30 Mar 2014 17:06:40 -0000 1.8
+++ education/po/edu-cases.sq.po 10 Dec 2014 18:01:45 -0000 1.9
@@ -161,7 +161,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po 9 Jun 2014 11:56:38 -0000 1.62
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po 10 Dec 2014 18:01:45 -0000 1.63
@@ -152,10 +152,10 @@
"becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the programs "
"composing ITS were obsolete."
msgstr ""
-"Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve '80 kur Digital ndërpreu "
+"Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve â80 kur Digital ndërpreu "
"prodhimin e serisë PDP-10. Arkitektura e tij, elegante dhe fuqishme në "
-"vitet '60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të
mëdha "
-"adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet '80. Kjo do të thoshte që
"
+"vitet â60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të
mëdha "
+"adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet â80. Kjo do të thoshte
që "
"thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
# type: Content of: <p>
@@ -203,7 +203,7 @@
"premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e "
"bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e software-it "
"pronësor qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po "
-"deshët ndonjë ndryshim, na lusni që t'i bëjmë.”"
+"deshët ndonjë ndryshim, na lusni që tâi bëjmë.”"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -226,7 +226,7 @@
"pashpresë? Lexuesve që u duket e beftë ideja mundet ta kenë marrë
sistemin "
"social të software-it pronësor si të mirëqenë, ose ta kenë gjykuar
sipas "
"kushteve të këshilluara nga biznesi i software-it pronësor. Botuesit e "
-"software-it kanë punuar shumë dhe për një kohë të gjatë që t'i bindin
"
+"software-it kanë punuar shumë dhe për një kohë të gjatë që tâi
bindin "
"njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të shihet çështja."
# type: Content of: <p>
@@ -244,7 +244,7 @@
"philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</a>”, çfarë "
"faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. Mesazhi real i
këtyre "
"deklaratave gjendet në aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të
mirëqena; "
-"publikut i kërkohet t'i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t'i marrim në "
+"publikut i kërkohet tâi pranojë ato pa kritika. Ndaj le tâi marrim në
"
"shqyrtim."
# type: Content of: <p>
@@ -274,8 +274,8 @@
"care what kind of society we are allowed to have."
msgstr ""
"Një tjetër aksiomë e padeklaruar është që e vetmja gjë e rëndësishme
në një "
-"<em>software</em> është ç'punë ju lejon të bëni—pra që ne
përdoruesve "
-"të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në xhep se ç'lloj shoqërie na
lejohet të "
+"<em>software</em> është çâpunë ju lejon të bëni—pra që ne
përdoruesve "
+"të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në xhep se çâlloj shoqërie na
lejohet të "
"kemi."
# type: Content of: <p>
@@ -289,7 +289,7 @@
msgstr ""
"Një aksiomë e tretë është se nuk do të kishim <em>software</em> të "
"përdorshëm (ose se nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë
apo atë "
-"punë të caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie software-i
pushtet "
+"punë të caktuar) po qe se nuk do tâi ofronim një shoqërie software-i
pushtet "
"mbi përdoruesit e një programi. Kjo pikëpamje duket si më e pranueshme, "
"deri kur lëvizja për <em>software</em> të lirë tregoi me prova se mund
të "
"krijojmë mjaft software të dobishëm pa vënë zinxhirë në ta."
@@ -307,7 +307,7 @@
"bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të shëndoshë dhe duke vënë "
"përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime shumë të ndryshme. "
"Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të modifikojnë
programet që "
-"këto t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë
software-"
+"këto tâu përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë
software-"
"in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë është themeli i
shoqërisë."
# type: Content of: <p>
@@ -383,9 +383,9 @@
"dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI tek MIT-i kodin burim "
"për programin e kontrollit të shtypësit tonë. (Mungesa e disa "
"karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e shtypësit
tejet të "
-"bezdisshëm.) Ndaj nuk mund t'i thosha vetes që marrëveshjet mos-zbulim
qenë "
+"bezdisshëm.) Ndaj nuk mund tâi thosha vetes që marrëveshjet mos-zbulim
qenë "
"të pafajshme. U zemërova shumë kur na mohoi ndarjen e tij me ne; Nuk mund
"
-"të ktheja shpinën dhe t'u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
+"të ktheja shpinën dhe tâu bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -409,7 +409,7 @@
msgstr ""
"Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të bënte
diçka për "
"të mirën. I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program apo programe që
mund "
-"t'i shkruaja, që të bëja të mundshme një bashkësi si njëherë e një
kohë?"
+"tâi shkruaja, që të bëja të mundshme një bashkësi si njëherë e një
kohë?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -423,12 +423,12 @@
"her friends."
msgstr ""
"Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem operativ. Ky
është "
-"software-i kyç për t'ia filluar përdorimit të kompjuterit. Me një
sistem "
+"software-i kyç për tâia filluar përdorimit të kompjuterit. Me një
sistem "
"operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të tillë, nuk e xhironi dot
fare "
"kompjuterin. Me një sistem operativ të lirë, mund të kishim sërish një
"
"bashkësi hacker-ësh që bashkëpunojnë—dhe të ftonim këdo tjetër.
Dhe "
-"cilido do të ishte në gjendje të përdorte një kompjuter, pa iu dashur
t'ia "
-"fillonte duke bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve të tij."
+"cilido do të ishte në gjendje të përdorte një kompjuter, pa iu dashur
tâia "
+"fillonte duke bërë plane fshehtas se si tâu heqë lirinë miqve të tij."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -458,11 +458,11 @@
"them, and Unix had them. The GNU operating system would include them too."
msgstr ""
"Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm mezi sa
të "
-"xhirojë programe të tjerë. Në vitet '70, çdo sistem operativ që ia
vlente "
+"xhirojë programe të tjerë. Në vitet â70, çdo sistem operativ që ia
vlente "
"të quhej kështu, përfshinte përpunues komandash, asembler, përpilues, "
"interpretues, diagnostikues, përpunues teksti, postues, dhe mjaft të tjera.
"
"ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe Unix-i i kishte. "
-"Do të duhej t'i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
+"Do të duhej tâi përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -471,11 +471,11 @@
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
-msgstr "Po s'bëra për veten, kush do të bëjë për mua?"
+msgstr "Po sâbëra për veten, kush do të bëjë për mua?"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "If I am only for myself, what am I?"
-msgstr "Po qe se jam vetëm për veten time, ç'jam?"
+msgstr "Po qe se jam vetëm për veten time, çâjam?"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "If not now, when?"
@@ -531,7 +531,7 @@
"since making changes in a program without having the source code is "
"exceedingly difficult.)"
msgstr ""
-"Jeni i lirë ta ndryshoni programin për t'ia përshtatur nevojave tuaja.
(Që "
+"Jeni i lirë ta ndryshoni programin për tâia përshtatur nevojave tuaja.
(Që "
"kjo liri të jetë e efektshme në praktikë, duhet të keni hyrje në kodin "
"burim, ngaqë bërja e ndryshimeve në një program, pa pasur kodin burim,
është "
"jashtë mase e vështirë.)"
@@ -622,7 +622,7 @@
"Për shkak të këtyre vendimeve, dhe të tjerësh si këta, sistemi GNU nuk
është "
"e njëjta gjë me koleksionin e krejt software-it GNU. Sistemi GNU përfshin
"
"programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë hartuar nga "
-"persona dhe projekte të tjerë për qëllime të tyret, por që ne mund t'i "
+"persona dhe projekte të tjerë për qëllime të tyret, por që ne mund
tâi "
"përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
# type: Content of: <h3>
@@ -688,7 +688,7 @@
"compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU "
"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
msgstr ""
-"M'u përgjigj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por "
+"Mâu përgjigj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por "
"përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin
GNU do "
"të duhej të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
@@ -709,7 +709,7 @@
"përpilues shumëplatformësh i hartuar nga Lawrence Livermore Lab. Mbulonte
"
"dhe qe shkruar në një version të zgjeruar të Pascal-it, i konceptuar për
të "
"qenë gjuhë programimi sistemi. Shtova një \"front end\" C, dhe zura ta "
-"kaloj në një kompjuter Motorola 68000. Por m'u desh të hiqja dorë, kur "
+"kaloj në një kompjuter Motorola 68000. Por mâu desh të hiqja dorë, kur
"
"pashë që përpiluesi kish nevojë për shumë megabajt kujtesë, dhe që
sistemi "
"Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
@@ -772,7 +772,7 @@
"shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk e financuan më, e
shpërngulëm "
"emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.) Por në atë kohë, mjaft persona të "
"interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të merrnin një kopje përmes
ftp-"
-"së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t'u thosha?"
+"së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej tâu thosha?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -787,12 +787,12 @@
"software distribution business, the precursor of the companies that today "
"distribute entire GNU/Linux system distributions."
msgstr ""
-"Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet dhe le t'ju bëjë
një "
+"Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet dhe le tâju bëjë
një "
"kopje.” Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal:
"
-"t'u thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym
title=\"Self-"
+"tâu thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym
title=\"Self-"
"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-"
"in brenda.” Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë
ca "
-"para nga software-i i lirë. Ndaj njoftova se do t'i postoja një kasetë "
+"para nga software-i i lirë. Ndaj njoftova se do tâi postoja një kasetë "
"cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë
mënyrë, "
"nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i
shoqërive që "
"sot shpërndajnë krejt distrot sisteme GNU/Linux."
@@ -838,7 +838,7 @@
"u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash. Këto ua shtuan
X-in "
"sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe nën të
njëjtën "
"marrëveshje mos-zbulimi. Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër software
i "
-"lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
+"lirë se sa çâqe Unix-i vetë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -887,7 +887,7 @@
"turned into proprietary software. The method we use is called “"
"copyleft”.(1)"
msgstr ""
-"Synimi i GNU-së qe t'i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte "
+"Synimi i GNU-së qe tâi jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte "
"popullor. Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të "
"parandalonin shndërrimin e software-it GNU në <em>software</em> pronësor.
"
"Metoda që përdorim quhet “copyleft”.(1)"
@@ -934,8 +934,8 @@
"po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të
kihen "
"nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të "
"punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e software-it GNU,
është "
-"<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, “Nuk mund
t'i "
-"ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t'i përdorim ne për të
krijuar "
+"<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, “Nuk mund
tâi "
+"ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do tâi përdorim ne për të
krijuar "
"version tonë pronësor të programit.”"
# type: Content of: <p>
@@ -953,7 +953,7 @@
"privatizuan X Window System zakonisht bënë ca ndryshime që të mund ta "
"kalonin atë në sistemet dhe hardware-in e tyre. Këto ndryshime qenë të "
"vogla në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por nuk qenë të "
-"papërfillshme. Sikur bërja e ndryshimeve të qe një shfajësim për t'u
mohuar "
+"papërfillshme. Sikur bërja e ndryshimeve të qe një shfajësim për tâu
mohuar "
"përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për këdo të përfitonte prej
këtij "
"shfajësimi."
@@ -970,7 +970,7 @@
msgstr ""
"Një çështje e afërt ka të bëjë me ndërthurjen e një programi të
lirë me kod "
"jo të lirë. Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo e
lirë; "
-"cilado liri që do t'u mungonte pjesëve jo të lira, do t'i mungonte po
ashtu "
+"cilado liri që do tâu mungonte pjesëve jo të lira, do tâi mungonte po
ashtu "
"së tërës. Lejimi i ndërthurjeve të tilla do të hapte një të çarë
të madhe "
"sa për të fundosur një anije. Prandaj, një domosdoshmëri kyçe për "
"<i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të çarë: çfarëdo gjëje e
shtuar ose "
@@ -1133,7 +1133,7 @@
"to new platforms."
msgstr ""
"Shitja e kopjeve të Emacs-it demonstron qartë një lloj biznesi me
software-"
-"in e lirë. Kur me të filloi të merrej FSF-ja, m'u desh një tjetër
mënyrë "
+"in e lirë. Kur me të filloi të merrej FSF-ja, mâu desh një tjetër
mënyrë "
"për të siguruar jetesën. E gjeta te shitja e shërbimeve të lidhura me "
"software-in e lirë që pata hartuar. Kjo përfshiu mësimdhënien, për
tema të "
"tilla se si të programohet me GNU Emacs-in dhe si të personalizohet GCC-ja,
"
@@ -1174,8 +1174,8 @@
"shoqëri software-i të lirë, janë shoqëri software-i pronësor, produktet
e të "
"cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë. Këto programe i quajnë
“"
"paketa të vlerës së shtuar”, çka pasqyron vlerat që ata do të
donin "
-"t'i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë përmbi lirinë. Nëse ne "
-"vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej t'i quanim paketa “me
liri të "
+"tâi shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë përmbi lirinë. Nëse
ne "
+"vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej tâi quanim paketa “me
liri të "
"hequr”."
# type: Content of: <h3>
@@ -1340,7 +1340,7 @@
"në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që kështu do të
duhej të "
"bënte edhe GNU-ja. Por përputhshmëria nuk qe problem në rastin e
lojërave, "
"ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish Unix-i. Në vend të kësaj,
hodhëm "
-"në listë një gamë llojesh të ndryshme lojërash që përdoruesit mund
t'i "
+"në listë një gamë llojesh të ndryshme lojërash që përdoruesit mund
tâi "
"pëlqenin."
# type: Content of: <p>
@@ -1398,7 +1398,7 @@
msgstr ""
"Libraria C kryen një detyrë të thjeshtë; çdo sistem apo përpilues
pronësor "
"shoqërohet nga një librari C. Ndaj, dhënia e librarisë sonë C vetëm
për "
-"<em>software</em> të lirë nuk do t'i sillte software-it të lirë ndonjë "
+"<em>software</em> të lirë nuk do tâi sillte software-it të lirë ndonjë
"
"përparësi—vetëm sa do të shkurajonte përdorimin e librarisë
sonë."
# type: Content of: <p>
@@ -1533,7 +1533,7 @@
"to replace popular nonfree encryption software, because users should not "
"have to choose between privacy and freedom."
msgstr ""
-"Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të
posaçme "
+"Disa programe GNU qenë hartuar për tâu përballur me kërcënime të
posaçme "
"ndaj lirisë sonë. Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar
programin "
"Compress, të cilin bashkësia e humbi për shkak të patentave <acronym
title="
"\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>. Gjetëm njerëz për hartimin e LessTif-"
@@ -1582,7 +1582,7 @@
"Ngaqë çdo përbërës i sistemit GNU u sendërtua në një sistem Unix,
çdo "
"përbërës mund të xhironte në sisteme Unix, shumë më përpara se sa të
kishte "
"një sistem të plotë GNU. Disa nga këto programe u bënë popullore, dhe "
-"përdoruesit zunë t'i zgjeronin dhe t'i kalonin në sisteme të
tjera—te "
+"përdoruesit zunë tâi zgjeronin dhe tâi kalonin në sisteme të
tjera—te "
"versionet e ndryshme dhe jo të përputhshme të Unix-it, dhe ndonjëherë
edhe "
"te sisteme të tjera."
@@ -1647,7 +1647,7 @@
"tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit HURD si
programe "
"përdoruesi, me GDB-në. Por u desh shumë kohë që kjo të bëhej e
mundur, dhe "
"shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te njëri-tjetri doli se
qenë "
-"shumë të vështirë për t'i diagnostikuar. Shndërrimi i HURD-it në
diçka që "
+"shumë të vështirë për tâi diagnostikuar. Shndërrimi i HURD-it në
diçka që "
"funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e shumë vite."
# type: Content of: <h3>
@@ -1669,8 +1669,8 @@
"qe Alix—emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato
"
"kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i
"
"saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve
të "
-"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le t'i vërë "
-"emrin tim një kerneli.” Nuk thashë gjë, por vendosa t'i bëja
surprizë "
+"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le tâi vërë
"
+"emrin tim një kerneli.” Nuk thashë gjë, por vendosa tâi bëja
surprizë "
"një kernel me emrin Alix."
# type: Content of: <p>
@@ -1682,9 +1682,9 @@
"handle them by sending messages to Hurd servers."
msgstr ""
"Por nuk vazhdoi kështu. Michael (tani Thomas) Bushnell, zhvilluesi kryesor "
-"i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i "
+"i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që tâi "
"referohej një pjese të kernel-it—pjesës që do të kapte thirrjet e "
-"sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesit
HURD."
+"sistemit dhe që do tâi trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesit
HURD."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1755,7 +1755,7 @@
"Ne e quajmë këtë version sistemi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
"Linux</a>, për të shprehur përbërjen e tij si një ndërthurje e sistemit
GNU "
"me Linux-in si kernel. Ju lutemi, mos bini pre e thirrjes së krejt sistemit
"
-"si “Linux”, ngaqë kjo do të thotë t'ia atribuosh punën tonë "
+"si “Linux”, ngaqë kjo do të thotë tâia atribuosh punën
tonë "
"dikujt tjetër. Ju lutemi, <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> na
përmendni "
"në mënyrë të barabartë</a>."
@@ -1779,7 +1779,7 @@
"pandalshëm. Disa sfida e bëjnë të ardhmen e software-it të lirë të
paqartë; "
"përballimi i tyre do të kërkojë përpjekje ngulmuese dhe durim,
ndonjëherë "
"për vite me radhë. Do të kërkojë atë lloj vendosmërie që njerëzit e
shfaqin "
-"kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri t'ua marrë."
+"kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tâua marrë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1799,10 +1799,10 @@
"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
msgstr ""
-"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'i mbajnë të
fshehta "
+"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren tâi mbajnë të
fshehta "
"specifikimet e hardware-it. Kjo e bën të vështirë shkrimin e
përudhësve të "
"lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të mbulojnë hardware të
ri. "
-"Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi për t'i pasur nesër po
qe se "
+"Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi për tâi pasur nesër
po qe se "
"nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
# type: Content of: <p>
@@ -1813,7 +1813,7 @@
"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
msgstr ""
-"Ka dy rrugë për t'u përballur me këtë problem. Programuesit mund të
kryejnë "
+"Ka dy rrugë për tâu përballur me këtë problem. Programuesit mund të
kryejnë "
"retroinxhinierim për të parë se si të mbulohet një hardware i dhënë.
Pjesa "
"tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që mbulohet nga software-i i
lirë; "
"me rritjen e numrit tonë, mbajtja fshehur e specifikimeve do të
shndërrohet "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
"have freedom is widespread."
msgstr ""
"Retroinxhinierimi është punë e madhe; a do të kemi programues aq të
vendosur "
-"sa t'i hyjnë atij? Po—nëse kemi krijuar ndjesinë e fortë se
software-i "
+"sa tâi hyjnë atij? Po—nëse kemi krijuar ndjesinë e fortë se
software-i "
"i lirë është çështje parimesh, dhe se përudhësit jo të lirë janë
të "
"patolerueshëm. Dhe a do të shpenzojnë një numër i madh prej nesh para
të "
"tepërta, ose edhe pak kohë të tepërt, që ne të mund të përdorim
përudhës të "
@@ -1845,7 +1845,7 @@
msgstr ""
"(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një BIOS
të "
"lirë, coreboot-i; problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
"
-"kështu coreboot-i t'i mbulojë ato.)"
+"kështu coreboot-i tâi mbulojë ato.)"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1884,7 +1884,7 @@
"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
"applications only in 1997."
msgstr ""
-"Rasti i parë i këtij problemi qe grupi i mjeteve Motif, këtu e më '80-n.
"
+"Rasti i parë i këtij problemi qe grupi i mjeteve Motif, këtu e më
â80-n. "
"Edhe pse nuk kishte ende sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë
"
"problemi do të shkaktonte për ta Motif-i më vonë. Projekti GNU u "
"kundërpërgjigj me dy mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të "
@@ -1991,8 +1991,8 @@
"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
"depends on our philosophy."
msgstr ""
-"Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka
për ta "
-"kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg grackës? Apo
shumë "
+"Si do tâi përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka
për ta "
+"kuptuar krejt bashkësia nevojën për tâi qëndruar larg grackës? Apo
shumë "
"prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të
shkaktojnë "
"kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
@@ -2032,7 +2032,7 @@
"force all free software to lack some feature that users want. What will we "
"do when this happens?"
msgstr ""
-"Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për shenja që
"
+"Ka rrugë për tâu përballur me patentat: mund të kërkohet për shenja
që "
"tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të kërkojmë
rrugë "
"alternative për të kryer një punë të caktuar. Por secila nga këto
metoda "
"bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pinë ujë që të dyja, një
patentë e "
@@ -2051,8 +2051,8 @@
"of some free software, we must not stop there. We must talk about freedom "
"and principle."
msgstr ""
-"Ata prej nesh që çmojnë software-in e lirë për hir të lirisë nuk do
t'i "
-"largohen software-it të lirë, sido qoftë. Do t'ia dalim ta bëjmë punën
edhe "
+"Ata prej nesh që çmojnë software-in e lirë për hir të lirisë nuk do
tâi "
+"largohen software-it të lirë, sido qoftë. Do tâia dalim ta bëjmë
punën edhe "
"pa veçoritë e patentuara. Por, ata që software-in e lirë e vlerësojnë
ngaqë "
"presin të jetë teknikisht më sipëran, ka gjasa ta shohin si të
dështuar, kur "
"një patentë e mban të prapambetur. Ndaj, ndërkohë që është e
dobishme të "
@@ -2075,7 +2075,7 @@
"manual, that is a major gap. We have many such gaps today."
msgstr ""
"Mangësia më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek
software-"
-"i—është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë, të cilët mund
t'i "
+"i—është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë, të cilët mund
tâi "
"përfshijmë në sistemet tona. Dokumentimi është pjesë thelbësore e
çfarëdo "
"pakete <em>software</em>; kur një paketë e rëndësishme software-i të
lirë "
"nuk vjen me një doracak të lirë të denjë, këtu ka një hendek të madh.
Sot "
@@ -2092,8 +2092,8 @@
msgstr ""
"Dokumentimi i lirë, ashtu si software-i i lirë, është çështje lirie, jo
"
"çmimi. Kriteri për doracakë të lirë është pak a shumë i njëjtë me
atë për "
-"software të lirë: bëhet fjalë që t'i jepen çdo përdoruesi disa liri.
Duhet "
-"t'i lejohet rishpërndarja (përfshi shitjen komerciale), <i>on-line</i> dhe "
+"software të lirë: bëhet fjalë që tâi jepen çdo përdoruesi disa liri.
Duhet "
+"tâi lejohet rishpërndarja (përfshi shitjen komerciale), <i>on-line</i>
dhe "
"në letër, që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të
programit."
# type: Content of: <p>
@@ -2223,9 +2223,9 @@
"the idea to the new users as they come into the community."
msgstr ""
"Por interesi mbi software-in po rritet më shpejt se vetëdija mbi
filozofinë "
-"mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në probleme. Aftësia jonë për
t'u "
+"mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në probleme. Aftësia jonë për
tâu "
"përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më sipër varet nga
vullneti "
-"për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë. Për t'u siguruar që
"
+"për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë. Për tâu siguruar
që "
"bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të përhapim idetë te
përdoruesit e "
"rinj, dora-dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
@@ -2238,9 +2238,9 @@
"balance."
msgstr ""
"Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në bashkësinë
tonë "
-"përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për t'u mësuar
atyre "
-"vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet t'i bëjmë të dyja, dhe
na "
-"duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
+"përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për tâu
mësuar atyre "
+"vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet tâi bëjmë të dyja, dhe
na "
+"duhet tâi mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -2254,7 +2254,7 @@
"of the community decided to stop using the term “free software” "
"and say “open source software” instead."
msgstr ""
-"T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një "
+"Tâu mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një "
"pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin “software i "
"lirë” dhe të thoshte “software me burim të hapur” më
mirë."
@@ -2290,7 +2290,7 @@
msgstr ""
"Revistat “Linux” janë shembull i qartë i kësaj—ato janë
"
"plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. "
-"Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do t'i sinjalizojnë "
+"Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do tâi sinjalizojnë "
"përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin "
"reklama për të?"
@@ -2340,7 +2340,7 @@
msgstr ""
"Aforizmi i Yoda-s (“Nuk ka ‘provoje’”) tingëllon i "
"qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam
bërë "
-"duke qenë në ankth nëse do t'ia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do
të "
+"duke qenë në ankth nëse do tâia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse
do të "
"mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që
qe, "
"e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje.
"
"Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
@@ -2392,7 +2392,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: philosophy/po/fire.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/fire.sq.po 30 Mar 2014 18:33:13 -0000 1.18
+++ philosophy/po/fire.sq.po 10 Dec 2014 18:01:46 -0000 1.19
@@ -45,17 +45,17 @@
msgstr ""
"Dje natën qeshë në klub, dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë
cigaren. "
"Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para, kështu
që "
-"pranova t'ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë shkrepësen, "
+"pranova tâia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë shkrepësen, "
"thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime për
zjarrin "
"ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të fundit, "
"zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur, dhe më shpërfilli si të marrosur, por
"
"sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që drejtonte "
"përdorimin e tij). Kuptohet që brenda pak minutash vura re një shok të
tij "
-"t'i kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke "
+"tâi kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke "
"pirateruar kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e "
"barit, por tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të "
"tjerëve sa majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po
bënte "
-"qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t'ua heq cigaret
nga "
+"qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura tâua heq cigaret
nga "
"duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me këmbë."
#. type: Content of: <p>
@@ -85,7 +85,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po 9 Jun 2014
11:58:22 -0000 1.13
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po 10 Dec 2014
18:01:46 -0000 1.14
@@ -82,10 +82,10 @@
"Shumë gjëra kanë ndryshuar që prej atyre fillimeve: shumica e njerëzve,
në "
"vendet e përparuara, tani kanë në zotërim kompjuter (ndonjëherë të
quajtur "
"“telefona”) dhe lidhen në Internet përmes tyre. Software-i jo
"
-"i lirë ende i bën përdoruesit t'ia dorëzojnë dikujt tjetër kontrollin
mbi "
+"i lirë ende i bën përdoruesit tâia dorëzojnë dikujt tjetër kontrollin
mbi "
"punimin e kompjuterëve, por tani ka edhe një tjetër mënyrë për ta
humbur "
"atë: Service as a Software Substitute (Shërbimi si Zëvendësues
Software-i) , "
-"ose SaaSS, që do të thotë t'ia lësh shërbyesit të dikujt tjetër të
kryejë "
+"ose SaaSS, që do të thotë tâia lësh shërbyesit të dikujt tjetër të
kryejë "
"veprimet tuaja kompjuterike."
#. type: Content of: <p>
@@ -98,7 +98,7 @@
"say. Free software, by contrast, puts the users in control."
msgstr ""
"Si software-i jo i lirë, ashtu edhe SaaSS-i mund të spiunojnë
përdoruesin, "
-"t'i hedhin vargonj atij, dhe madje edhe ta sulmojnë atë. Abuzimet janë
të "
+"tâi hedhin vargonj atij, dhe madje edhe ta sulmojnë atë. Abuzimet janë
të "
"zakonshme në shërbime dhe produkte software-i pronësor, ngaqë kontrollin
nuk "
"e kanë përdoruesit. Ky është dallimi themelor: software-i jo i lirë dhe
"
"SaaSS-i kontrollohen nga një njësi tjetër (zakonisht një korporatë ose
një "
@@ -167,8 +167,8 @@
msgstr ""
"(2) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje ekzakte, kur të doni.
(Nuk "
"bëhet fjalë për një detyrim; e bëni kur doni dhe se doni. Nëse
programi "
-"është i lirë, kjo nuk do të thotë që dikush e ka detyrim t'ju ofrojë
një "
-"kopje, ose se keni detyrim t'i ofroni ju dikujt një kopje. Shpërndarja "
+"është i lirë, kjo nuk do të thotë që dikush e ka detyrim tâju ofrojë
një "
+"kopje, ose se keni detyrim tâi ofroni ju dikujt një kopje. Shpërndarja "
"përdoruesve e një programi pa liri është keqtrajtim i tyre; megjithatë,
të "
"vendosësh të mos e shpërndash programin—duke e përdorur "
"privatisht—nuk keqtrajton njeri.)"
@@ -266,7 +266,7 @@
msgstr ""
"Në raste skandaloze (edhe pse kjo skandalozja është bërë shumë e
zakonshme) "
"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">programet pronësore janë
konceptuar "
-"të spiunojnë përdoruesit, t'i kufizojnë ata, t'i censurojnë dhe të
abuzojnë "
+"të spiunojnë përdoruesit, tâi kufizojnë ata, tâi censurojnë dhe të
abuzojnë "
"me ta</a>. Për shembull, sistemi operativ i Apple iThings i bën të gjitha
"
"këto, dhe kështu bën edhe Windows-i në pajisje celulare me procesorë
ARM. "
"Windows-i, firmware-i i telefonave celularë, dhe Google Chrome për Windows "
@@ -282,7 +282,7 @@
"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
msgstr ""
-"Me synimin për t'i dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë,
lëvizja e "
+"Me synimin për tâi dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë,
lëvizja e "
"software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të çlirojnë
veten. E "
"filluam më 1984 me hartimin e sistemit të lirë operativ <a
href=\"/gnu/the-"
"gnu-project.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjuterë xhirojnë GNU, kryesisht
"
@@ -298,13 +298,13 @@
"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
"obligation to offer you a copy."
msgstr ""
-"T'u shpërndash përdoruesve një program pa liritë, i keqtrajton ata; "
+"Tâu shpërndash përdoruesve një program pa liritë, i keqtrajton ata; "
"megjithatë, të zgjedhësh të mos e shpërndash programin, nuk keqtrajton "
"njeri. Nëse shkruani një program dhe e përdorni privatisht, kjo nuk i bën
"
"keq njeriu. (Humbisni një rast të bëni mirë, por kjo nuk është e
njëjtë me "
"të bërit dëm.) Ndaj, kur themi që krejt software-i duhet të jetë i
lirë, "
"nënkuptojmë që çdo kopje duhet të shoqërohet me katër liritë, por nuk
"
-"nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë t'ju ofrojë një kopje."
+"nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë tâju ofrojë një kopje."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Nonfree Software and SaaSS"
@@ -319,7 +319,7 @@
msgstr ""
"Software-i jo i lirë qe mënyra e parë që kompanitë të vinin nën
kontroll "
"punimin në kompjuter të njerëzve. Sot, ka një mënyrë tjetër, të
quajtur "
-"Shërbimi si Zëvendësues Software-i, ose SaaSS. Kjo do të thotë t'ia
lësh "
+"Shërbimi si Zëvendësues Software-i, ose SaaSS. Kjo do të thotë tâia
lësh "
"shërbyesit të dikujt të kryejë punët tuaja në kompjuter."
#. type: Content of: <p>
@@ -350,8 +350,8 @@
"</a>"
msgstr ""
"Nëse përdorni SaaSS, operatori i shërbyesit kontrollon punimin tuaj në "
-"kompjuter. Kjo kërkon që t'ia besoni krejt të dhënat tuaja përkatëse "
-"operatorit të shërbyesit, të cilin do ta detyrojnë t'ia tregojë ato
shtetit "
+"kompjuter. Kjo kërkon që tâia besoni krejt të dhënat tuaja përkatëse
"
+"operatorit të shërbyesit, të cilin do ta detyrojnë tâia tregojë ato
shtetit "
"po ashtu—<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
"\">kujt i shërben pra ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
@@ -369,7 +369,7 @@
msgstr ""
"Kur përdorni programe pronësore ose SaaSS, së pari i bëni dëm vetes,
ngaqë "
"kjo i jep një njësie pushtet të padrejtë mbi ju. Për të mirën tuaj,
do të "
-"duhej t'i hiqeshit kësaj. U bën gjithashtu dëm të tjerëve, nëse
premtoni që "
+"duhej tâi hiqeshit kësaj. U bën gjithashtu dëm të tjerëve, nëse
premtoni që "
"të mos ndani gjë me të tjerët. Të mbash një premtim të tillë është
gjë e "
"ligë, dhe më pak e ligë ta shkelësh; që të jeni vërtet të drejtë,
nuk do të "
"duhej ta bënit fare premtimin."
@@ -388,8 +388,8 @@
"person përdor software-in jo të lirë klient të Skype-it, i kërkon një "
"personi tjetër të përdorë po ashtu atë software—e kështu që të
dy "
"dorëzojnë lirinë e tyre. (Google Hangouts ka të njëjtin problem.)
Ãshtë e "
-"dëmshme madje edhe t'i këshillosh programe të tilla. Do të duhej që ne
të "
-"refuzonim t'i përdornim qoftë edhe për pak, qoftë edhe në kompjuterin e "
+"dëmshme madje edhe tâi këshillosh programe të tilla. Do të duhej që
ne të "
+"refuzonim tâi përdornim qoftë edhe për pak, qoftë edhe në kompjuterin
e "
"dikujt tjetër."
#. type: Content of: <p>
@@ -441,7 +441,7 @@
msgstr ""
"Ruajtjen e kontrollit mbi punimin në kompjuter të njerëzve, agjencitë "
"publike nuk duhet ta bëjnë me software pronësor (software në kontrollin e
"
-"një enti tjetër veç shtetit). Dhe nuk duhet t'ia besojnë një shërbimi
të "
+"një enti tjetër veç shtetit). Dhe nuk duhet tâia besojnë një
shërbimi të "
"programuar dhe xhiruar nga një ent tjetër veç shtetit, ngaqë kjo do të
ishte "
"SaaSS."
@@ -464,7 +464,7 @@
"tjerët të sulmojnë. <a
href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-"
"gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> Microsoft-i i "
"tregon të meta të Windows-it NSA-së</a> (agjencia qeveritare e spiunazhit "
-"dixhital të ShBA-ve) përpara se t'i ndreqë ato. Nuk e dimë nëse kështu
bën "
+"dixhital të ShBA-ve) përpara se tâi ndreqë ato. Nuk e dimë nëse
kështu bën "
"edhe Apple-i, por edhe ky gjendet nën të njëjtën trysni qeveritare si "
"Microsoft-i. Nëse qeveria e cilitdo vendi tjetër përdor software të
tillë, "
"vë në rrezik sigurinë kombëtare. Doni që NSA-ja të fusë hundët në "
@@ -505,7 +505,7 @@
"wants to learn. Therefore, bringing proprietary software to class is not "
"permitted except to reverse engineer it.”"
msgstr ""
-"Ato do t'u mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për
njëri-"
+"Ato do tâu mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për
njëri-"
"tjetrin. Ãdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull:
“Nxënës, kjo "
"klasë është një vend ku ne ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë. Nëse
sillni "
"në klasë software, nuk mund ta mbani për veten. Në vend të kësaj,
duhet të "
@@ -522,8 +522,8 @@
"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
"schools."
msgstr ""
-"Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t'i ndëshkonim nxënësit që janë
aq "
-"zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe t'i pengonim ata që
janë "
+"Zhvilluesit pronësorë do të na vinin tâi ndëshkonim nxënësit që
janë aq "
+"zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe tâi pengonim ata
që janë "
"aq kureshtarë sa të duan ta ndryshojnë atë. Kjo do të thotë arsimim i "
"shtrembër. Shihni <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a>
"
"për më tepër diskutime rreth përdorimit të software-it të lirë në
shkolla."
@@ -561,12 +561,12 @@
"redistributing it, or says you're “not supposed to”, is "
"antisocial."
msgstr ""
-"Liria përfshin lirinë për të bashkëpunuar me të tjerët. T'ua mohosh "
-"njerëzve atë liri do të thotë t'i mbash ata të përçarë, çka është
fillimi i "
-"një skeme për t'i shtypur ata. Në bashkësinë e software-it të lirë,
jemi "
+"Liria përfshin lirinë për të bashkëpunuar me të tjerët. Tâua mohosh
"
+"njerëzve atë liri do të thotë tâi mbash ata të përçarë, çka
është fillimi i "
+"një skeme për tâi shtypur ata. Në bashkësinë e software-it të lirë,
jemi "
"shumë të ndërgjegjshëm mbi rëndësinë e lirisë për të bashkëpunuar
me të "
"tjerët, ngaqë puna jonë përfaqëson bashkëpunim të organizuar. Nëse
shoku "
-"juaj ju viziton dhe sheh që përdorni një program, mund t'ju kërkojë një
"
+"juaj ju viziton dhe sheh që përdorni një program, mund tâju kërkojë
një "
"kopje. Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se "
"“nuk është menduar ta bëni”, është anti-shoqëror."
@@ -624,7 +624,7 @@
"Ne dhe mijëra përdorues e kemi bërë këtë që prej 1984-s, prej kësaj
kemi "
"tani sistemin operativ të lirë GNU/Linux që kushdo—programues ose "
"jo—mund ta përdorë. Bashkojuni kauzës sonë, si programues ose si "
-"veprimtar. Le t'i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit."
+"veprimtar. Le tâi çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -641,7 +641,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/philosophy.sq.po 30 Mar 2014 17:20:10 -0000 1.29
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po 10 Dec 2014 18:01:46 -0000 1.30
@@ -64,7 +64,7 @@
"Software-i ndryshon nga objektet materiale—të tilla si karriget, "
"qoftet, apo benzina—ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen shumë më "
"kollaj. Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm;
ne "
-"besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t'i shfrytëzonin
përdoruesit e "
+"besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë tâi shfrytëzonin
përdoruesit e "
"një programi, jo vetëm programuesi në fjalë."
#. type: Content of: <p>
@@ -87,7 +87,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është Software-i i
Lirë?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ãâështë Software-i i
Lirë?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@
"Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">Pse "
-"Software-i i Lirë S'është (Praktikisht) Më i Mirë</a>"
+"Software-i i Lirë Sâështë (Praktikisht) Më i Mirë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 5 Dec 2014 11:27:03
-0000 1.22
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 10 Dec 2014 18:01:46
-0000 1.23
@@ -98,7 +98,7 @@
"Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a
href=\"/philosophy/free-software-"
"even-more-important.html\">siç kam 30 vjet që e kërkoj</a>, është hapi i
"
"parë për të marrë kontrollin e jetës sonë dixhitale, dhe kjo përfshin "
-"parandalimin e përgjimit. Nuk mund t'i zëmë besë software-it jo të
lirë; "
+"parandalimin e përgjimit. Nuk mund tâi zëmë besë software-it jo të
lirë; "
"NSA-ja <a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/"
"how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">përdor</a>, madje
"
"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-"
@@ -232,7 +232,7 @@
"access to driver's license records to track down someone attractive</a>, a "
"practice known as “running a plate for a date.”"
msgstr ""
-"Ekipi i shtetit për përgjimin do t'i keqpërdorë të dhënat edhe për
arsye "
+"Ekipi i shtetit për përgjimin do tâi keqpërdorë të dhënat edhe për
arsye "
"personale. Disa agjentë të NSA-së <a href=\"http://www.theguardian.com/"
"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">i përdorën "
"sistemet e përgjimit në ShBA për të ndjekur të dashurit e
tyre</a>—të "
@@ -257,7 +257,7 @@
msgstr ""
"Të dhënat e përgjimeve gjithmonë do të përdoren për qëllime të
tjera, edhe "
"pse kjo është e ndaluar. Kur të dhënat të jenë grumbulluar dhe shteti
e ka "
-"mundësinë të hyjë në to, mund t'i keqpërdorë ato të dhëna në
mënyra të "
+"mundësinë të hyjë në to, mund tâi keqpërdorë ato të dhëna në
mënyra të "
"lemerishme, siç dëshmohet nga shembuj prej <a href=\"http://falkvinge."
"net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
"citizens/\">Europës</a> dhe <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -315,7 +315,7 @@
msgstr ""
"Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë për
"
"përgjim tërësor; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë
gjatë të "
-"cilit vriten vetëm një dorë personash, do t'u japë atyre një mundësi
më "
+"cilit vriten vetëm një dorë personash, do tâu japë atyre një mundësi
më "
"tepër."
#. type: Content of: <p>
@@ -335,8 +335,8 @@
"vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe agjentëve të tij
për "
"keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, për keqpërdorim privat
po "
"ashtu. Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e dosjeve për këdo, këto dosje
nuk "
-"do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë mënyrë për t'i përpiluar ato në
mënyrë "
-"prapavepruese. Një regjimi të ri joliberal do t'i duhej ta sendërtonte
nga "
+"do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë mënyrë për tâi përpiluar ato
në mënyrë "
+"prapavepruese. Një regjimi të ri joliberal do tâi duhej ta sendërtonte
nga "
"e para përgjimin, dhe do të mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë.
Sa "
"për pezullimin ose shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor
se do "
"të kish kuptim."
@@ -354,7 +354,7 @@
"email. Pay for things with cash."
msgstr ""
"Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: i pari që duhet të
mbrojë "
-"privatësinë tuaj jeni ju vetë. Shmangni identifikimin e vetes në sajte
web, "
+"privatësinë tuaj jeni ju vetë. Shmangni identifikimin e vetes në sajte, "
"përdorini ata përmes Tor-it, dhe përdorni shfletues që i bllokojnë
skemat që "
"ata përdorin për të gjurmuar vizitorët. Përdorni GNU Privacy Guard-in
për "
"të shifruar lëndën e email-it tuaj. Blerjet paguajini me para në dorë."
@@ -369,9 +369,9 @@
msgstr ""
"Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat tuaja në
shërbyesin "
"“e leverdishëm” të një kompanie. Megjithatë, një
kopjeruajtje "
-"të të dhënave tuaja është e parrezikshme t'ia besoni një shërbimi
komercial, "
-"me kusht që të dhënat t'i keni koduar, përfshi këtu emra kartelash, me "
-"software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t'i ngarkoni."
+"të të dhënave tuaja është e parrezikshme tâia besoni një shërbimi
komercial, "
+"me kusht që të dhënat tâi keni koduar, përfshi këtu emra kartelash, me
"
+"software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se tâi ngarkoni."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -385,10 +385,10 @@
"Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë sepse,
si "
"pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në
kompjuter, ka "
"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">shumë gjasa që këta "
-"t'ju spiunojnë </a>. Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"tâju spiunojnë </a>. Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
"really-serve.html\">shërbimet si zëvendësime software-i </a>; veç
kontrollit "
"që këto u japin të tjerëve mbi punimin tuaj në kompjuter, ju kërkojnë "
-"detyrimisht t'i dorëzoni në shërbyes krejt të dhënat përkatëse."
+"detyrimisht tâi dorëzoni në shërbyes krejt të dhënat përkatëse."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -405,7 +405,7 @@
"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj. <a href=\"http://bits."
"blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
"a-family-member/\">Mos i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a>,
hiq "
-"ato që se si të kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti web "
+"ato që se si të kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti "
"listën e kontakteve tuaj email ose telefonike. Mos i tregoni një kompanie,
"
"të tillë si Facebook-u, asnjë gjë mbi miqtë tuaj të cilën ata nuk do
të "
"donin ta shihnin të botuar në një gazetë. Madje më mirë, mos e
përdorni "
@@ -427,7 +427,7 @@
"Vetëmbrojtja është thelbësore, por edhe mbrojtja më rigoroze e vetes
është e "
"pamjaftueshme për mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga sisteme që nuk
ju "
"përkasin ju. Kur ne komunikojmë me të tjerët ose endemi nëpër qytet, "
-"privatësia jonë varet nga praktikat e shoqërisë. Mund t'u shmangemi
disave "
+"privatësia jonë varet nga praktikat e shoqërisë. Mund tâu shmangemi
disave "
"prej këtyre sistemeve që mbikëqyrin komunikimet dhe lëvizjet tona, por jo
të "
"gjithëve. Pa mëdyshje, zgjidhja më e mirë është të bëhen tërë
këta sisteme "
"të reshtin survejimin e njerëzve për krejt rastet e tjera, hiq ato për "
@@ -469,7 +469,7 @@
"të përgjithshëm, por nuk kërkon ndonjë përgjim. Për kompaninë e
energjisë "
"do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në një lagje
duke "
"pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e pajtimtarëve,
dhe "
-"këtë t'ua dërgojë matësve. Matësi i çdo konsumatori mund të
krahasonte "
+"këtë tâua dërgojë matësve. Matësi i çdo konsumatori mund të
krahasonte "
"kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe kohore, me mesataren
e "
"përdorimit për atë periudhë. I njëjti përfitim, ama pa përgjim!"
@@ -515,7 +515,7 @@
"Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera përgjimi: ato janë të lidhura
në "
"Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në një qendër të
"
"dhënash dhe të ruhen përgjithmonë. Kjo është që tani e rrezikshme,
por ka "
-"për t'u bërë edhe më keq. Përparimi teknik në njohjen e fytyrave mund
të "
+"për tâu bërë edhe më keq. Përparimi teknik në njohjen e fytyrave
mund të "
"sjellë një ditë kur gazetarët e dyshuar të ndiqen rrugës gjithë
kohën, për "
"të parë se me kë bisedojnë."
@@ -587,9 +587,9 @@
msgstr ""
"Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar kërkon
atëherë "
"që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth njerëzish nga çfarëdo
"
-"organizëm, jo thjesht nga shteti. Duhet t'i rikonceptojmë sistemet tona "
+"organizëm, jo thjesht nga shteti. Duhet tâi rikonceptojmë sistemet tona "
"dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna rreth përdoruesve të tyre.
Nëse u "
-"duhen të dhëna dixhitale rreth transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që
t'i "
+"duhen të dhëna dixhitale rreth transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që
tâi "
"mbajnë ato më gjatë se një interval të shkurtër kohe përtej atij që "
"nevojitet doemos për çka po kryejnë për ne."
@@ -623,14 +623,14 @@
"html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; we need only "
"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
msgstr ""
-"Mund t'i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
+"Mund tâi ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
"anonime—anonim për atë që paguan, kuptohet. (Nuk duam që ai që "
-"paguhet, t'u bëjë bisht taksave.) <a href=\"http://www.wired.com/"
+"paguhet, tâu bëjë bisht taksave.) <a href=\"http://www.wired.com/"
"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i nuk është "
"anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të paguani
me "
"Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
href=\"http://www."
"wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë dixhitale është "
-"zhvilluar së pari në vitet '80</a>; kemi nevojë vetëm për marrëveshje
të "
+"zhvilluar së pari në vitet â80</a>; kemi nevojë vetëm për marrëveshje
të "
"përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i pengojë ato."
#. type: Content of: <p>
@@ -641,10 +641,10 @@
"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
msgstr ""
"Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej
sajteve "
-"është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t'i marrin dhe t'i "
+"është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, tâi marrin dhe
tâi "
"keqpërdorin. Kjo përfshin hollësi kartash krediti të konsumatorëve.
Një "
-"sistem pagesash anonime do t'i jepte fund këtij rreziku: një e çarë
sigurie "
-"te sajti nuk do t'ju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth jush."
+"sistem pagesash anonime do tâi jepte fund këtij rreziku: një e çarë
sigurie "
+"te sajti nuk do tâju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth
jush."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Remedy for Travel Surveillance"
@@ -762,7 +762,7 @@
"cilindo stacion (përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai
stacion "
"do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me qira objekti. Do të njoftojë
stacionin "
"tjetër se objekti nuk është më “i dhënë.” Do të llogarisë
"
-"gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do t'ia dërgojë (pasi të presë
një "
+"gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do tâia dërgojë (pasi të presë
një "
"numër të rastësishëm minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në
mënyrë që "
"qendra të mos gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura. Pasi të jetë "
"kryer kjo, stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte "
@@ -923,7 +923,7 @@
"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?"
"action_KEY=12266\">Korporatat nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të
drejtave "
"të njeriut</a>. Ãshtë e ligjshme të kërkohet që bizneset të
publikojnë "
-"hollësi të proceseve që mund t'i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, "
+"hollësi të proceseve që mund tâi shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike,
"
"biologjike, bërthamore, fiskale, kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://"
"DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ose politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo "
"niveli që është i nevojshëm për mirëqenien publike. Rreziku i këtyre "
@@ -951,10 +951,10 @@
msgstr ""
"Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit të "
"përgjimit të lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona. Bëhet fjalë
për "
-"shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet '90, dhe <a
href=\"http://blogs."
+"shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet â90, dhe <a
href=\"http://blogs."
"hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">shumë më "
"tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> gjatë viteve
"
-"'80, dhe prapë do të ishte shumë edhe pas kufijve shtesë ligjorë mbi "
+"â80, dhe prapë do të ishte shumë edhe pas kufijve shtesë ligjorë mbi "
"përdorimin nga ana e shtetit të të dhënave të grumbulluara."
#. type: Content of: <p>
@@ -984,7 +984,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po 3 Sep 2014 00:01:43 -0000
1.70
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000
1.71
@@ -27,7 +27,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet e përgjithshme për FSF-në & GNU-në dërgojini te
<a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a "
-"href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.
Njoftimet "
+"href=\"/contact/\">rrugë të tjera për tâu lidhur</a> me FSF-në.
Njoftimet "
"për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te <a
href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -186,7 +186,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+"contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -214,7 +214,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+"contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -265,10 +265,8 @@
msgstr "Kontakte Për Median: Free Software Foundation"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Donald Knuth"
msgid "Donald and Jill Knuth"
-msgstr "Donald Knuth"
+msgstr "Donald dhe Jill Knuth"
#. type: Content of: <p>
msgid "Krishna Kunchithapadam"
@@ -277,13 +275,3 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Terence O'Gorman"
msgstr "Terence O'Gorman"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary.html</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
-#~ "malware</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary.html</a>"
-
-#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Të drejta kopjimi © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: server/gnun/compendia/master.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/master.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/master.sq.po 30 Mar 2014 17:20:11 -0000 1.6
+++ server/gnun/compendia/master.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000 1.7
@@ -22,7 +22,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -47,7 +47,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat rreth FSF-së & GNU-së
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka
gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat rreth FSF-së & GNU-së
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka
gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur
me</a> FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
@@ -55,7 +55,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu dhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu dhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur</a> me FSF-në."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -123,7 +123,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
Index: server/po/footer-text.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/footer-text.sq.po 30 Mar 2014 18:33:21 -0000 1.21
+++ server/po/footer-text.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000 1.22
@@ -39,7 +39,7 @@
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who?</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who?</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">GNUâs Who?</a>"
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/po/irc-rules.sq.po 29 Nov 2014 10:27:32 -0000 1.31
+++ server/po/irc-rules.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000 1.32
@@ -128,7 +128,7 @@
"conference/\">conference</a>."
msgstr ""
"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — Diskutime "
-"rreth sajtit web LibrePlanet, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/conference/"
+"rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/conference/"
"\">konferencës</a>."
# type: Content of: <ul><li>
Index: server/po/server.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- server/po/server.sq.po 29 Nov 2014 10:27:32 -0000 1.26
+++ server/po/server.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000 1.27
@@ -52,7 +52,7 @@
"Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a href=\"/server/"
"fsf-html-style-sheet.html\">udhëzime për stilin</a>. Nëse do të donit
të na "
"ndihmonit, kemi një listë me <a href=\"/server/tasks.html\">punë</a> që "
-"duhen bërë në këtë sajt web. Krejt faqet tona pajtohen me <a
href=\"http://"
+"duhen bërë në këtë sajt. Krejt faqet tona pajtohen me <a href=\"http://"
"www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
#. type: Content of: <p>
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- server/po/sitemap.sq.po 1 Dec 2014 11:27:17 -0000 1.174
+++ server/po/sitemap.sq.po 10 Dec 2014 18:01:47 -0000 1.175
@@ -5567,7 +5567,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "The GNU/FSF Web Site Guidelines"
-msgstr "Udhëzime Për Sajtet Web GNU/FSF"
+msgstr "Udhëzime Për Sajtet GNU/FSF"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html</a>"
Index: server/po/whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/po/whatsnew.sq.po 15 Dec 2013 08:19:39 -0000 1.42
+++ server/po/whatsnew.sq.po 10 Dec 2014 18:01:48 -0000 1.43
@@ -22,13 +22,13 @@
"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Ã'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software "
+"Ãâka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software "
"Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr "Ã'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU"
+msgstr "Ãâka të Re te dhe rreth Projektit GNU"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -46,7 +46,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
@@ -168,7 +168,7 @@
"Ju interesojnë formatet e lirë për videon? Na duhet ndihma juaj! <a href="
"\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-"
"need-your-help\">FSF-ja po kërkon</a> për një dorë vullnetarësh të
gatshëm "
-"t'i përkushtojnë mesatarisht pak orë në javë konsultës teknike për
persona "
+"tâi përkushtojnë mesatarisht pak orë në javë konsultës teknike për
persona "
"që ndërkodojnë videot e tyre në formate të lirë si WebM dhe Ogg Theora."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -516,7 +516,7 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "What was New in Prior Years"
-msgstr "Ã'qe e Re në Vitet e Shkuara"
+msgstr "Ãâqe e Re në Vitet e Shkuara"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www accessibility/po/accessibility.sq.po educat...,
Besnik Bleta <=