www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po 15-years-of-free-software.ar....


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po 15-years-of-free-software.ar....
Date: Mon, 08 Dec 2014 17:52:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/12/08 17:52:59

Modified files:
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ar.po 
                         can-you-trust.ar.po ebooks.ar.po not-ipr.ar.po 

Log message:
        Update RT #965896.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.ar.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- 15-years-of-free-software.ar.po     8 Nov 2014 22:00:13 -0000       1.23
+++ 15-years-of-free-software.ar.po     8 Dec 2014 17:52:58 -0000       1.24
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: faycal <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "15 عاما للبرمجيات الحرّة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
+msgstr "15 عامًا من البرمجيات الحرّة - مشروع غنو 
- مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -32,7 +32,7 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
 "software movement"
 msgstr ""
-"غنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, حرية, 
ريتشارد ستالمان, rms, نشاطات "
+"غنو، إف إس إف، مؤسسة البرمجيات الحرة، 
حرية، ريتشارد ستالمن، rms، حركة "
 "البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -40,17 +40,17 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
 "operating system."
-msgstr "ريتشارد ستولمن يطرح تاريخ حركة تطوير 
نظام تشغيل حرّ."
+msgstr "ريتشارد ستالمن يطرح تاريخ حركة تطوير 
نظام تشغيل حرّ."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
-msgstr "15 عاما للبرمجيات الحرّة"
+msgstr "15 عامًا من البرمجيات الحرّة"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "كتبها·<strong>ريتشارد ماثيو ستولمن</strong>"
+msgstr "كتبها: <strong>ريتشارد ماثيو ستالمن</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -58,8 +58,8 @@
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
-"مرت الآن 15 سنة منذ بدأت حركة البرمجيات 
الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا مشوارا "
-"طويلا."
+"مرت الآن 15 سنة منذ انطلاق حركة البرمجيات 
الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا مشوارًا "
+"طويلاً."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -72,13 +72,12 @@
 "other."
 msgstr ""
 "في عام 1984، كان من غير الممكن استخدام حاسوب 
عصري دون تثبيت نظام تشغيل "
-"احتكاري. تحصل عليه تحت رخصة مقيدة. لم يكن 
أحد يسمح بمشاركة البرمجيات مع "
-"مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب 
جدا أن يغير الفرد في البرمجية "
-"لتناسب احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا 
جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض."
+"احتكاري تحصل عليه تحت رخصة مقيدة. لم يكن 
أحد يسمح بمشاركة البرمجيات مع "
+"مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب 
جدا أن يعدل الفرد البرمجيات لتناسب "
+"احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا 
جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to "
 #| "develop a Unix-compatible portable operating system that would be 100% "
@@ -99,13 +98,13 @@
 "of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
 "Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
 msgstr ""
-"مشروع غنو أنشئ ليغير كل هذا. كان الهدف 
الأول: تطوير نظام تشغيل يونكس محمول "
-"يتكون 100% من البرمجيات الحرّة. ليس 95% من 
الحرية، ولا 99.5%؛ بل 100%.&mdash;"
-"بحيث تكون للمستخدمين الحرية في توزيع 
النظام بكامله، و حرية تغييره و المساهمة "
-"في أي جزء منه. اسم هذا النظام غنو. و هو 
اختصار منعكس ل&rdquo;غنو ليس "
-"بيونكس&ldquo; (&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;)— الذي كان 
وسيلة للإشارة "
-"إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس الوقت أن 
غنو شيء مختلف. غنو مثل يونكس تقنيا، "
-"لكنه ليس مثل يونكس، فغنو يعطي مستخدميه 
الحريّة."
+"أنشئ مشروع غنو لتغيير هذه اﻷمور. كان الهدف 
الأول يتمثل في تطوير نظام يونكس "
+"محمول يحوي 100% من البرمجيات الحرّة. ليس 95% م
ن الحرية، ولا 99.5%؛ بل 100%."
+"&mdash;بحيث تكون للمستخدمين الحرية في توزيع 
النظام بأكمله، وحرية تغييره "
+"والمساهمة في أي جزء منه. اسم هذا النظام هو 
غنو. وهو اختصار منعكس ل&rdquo;غنو "
+"ليس بيونكس&ldquo; (&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;)— الذي 
كان وسيلة "
+"للإشارة إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس 
الوقت بأن غنو شيء مختلف. غنو مثل "
+"يونكس تقنيًا، لكنه ليس مثل يونكس، فغنو 
يعطي مستخدميه الحريّة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -118,9 +117,9 @@
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
 "استغرق تطوير هذا النظام سنوات عديدة من 
العمل، من قبل مئات المبرمجين. بعضهم "
-"كان يُدفع لهم من طرف مؤسسة البرمجيات 
الحرّة و شركائها. أما البعض الآخر فكانوا "
-"متطوعين. القليل منهم أصبح مشهورا، أما معظم
هم فكانوا معروفين في بيئتهم "
-"الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعم
لون أو يعملون على كودهم. ساعدد "
+"كان يتلقى أجره من طرف مؤسسة البرمجيات 
الحرّة وشركائها. أما البعض الآخر فكانوا "
+"متطوعين. القليل منهم أصبح مشهورًا، أما م
عظمهم فكانوا معروفين في بيئتهم "
+"الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعم
لون أو يعملون على كودهم. ساعد "
 "الجميع على تحرير إمكانات شبكة الحاسوب لكل 
البشرية."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -134,11 +133,12 @@
 "GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
 "to use as any other operating system."
 msgstr ""
-"في 1991، آخر العناصر الأساسية للأنظمة شبيه 
يونكس كانت قد طُوّرت: لينكس، النواة "
-"الحرّة كتبها لينوس تورفالدس. اليوم، النظام
 المركب من غنو و لينكس يستخدمه "
-"ملايين الناس حول العالم. وشعبيته في تزايد م
ستمر. هذا الشهر، أعلنّا عن الإصدار "
-"1.0 من غنوم، بئية سطح المكتب الرسومية لغنو، 
و الذي نرجوا أن تجعل نظام غنو/"
-"لينكس بسهولة استخدام أي نظام تشغيل آخر."
+"في عام 1991، تم تطوير آخر العناصر الأساسية 
لنظام شبيه بيونكس: لينكس، النواة "
+"الحرّة التي كتبها لينوس تورفالدس. هذا 
النظام المُركب من غنو ولينكس يُستخدَم "
+"اليوم من قبل الملايين من اﻷشخاص في كافة 
أنحاء العالم،  وشعبيته في تزايد "
+"مستمر. هذا الشهر، أعلنّا عن إطلاق الإصدار 
1.0 من <acronym title=\"GNU Network "
+"Object Model Environment\">غنوم</acronym>، بئية سطح المكتب 
الرسومية لغنو، "
+"والتي نرجوا أن تجعل نظام غنو/لينكس سهل 
الاستخدام كأي نظام تشغيل آخر."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -151,12 +151,12 @@
 "beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
-"لكن حرّيتنا ليست مؤكدة بشكل دائم. العالم 
لا يقف ساكنا بدون حراك. ونحن لا نؤكد "
-"وجود هذه الحرية بعد 5 سنوات من الآن، لمجرد 
أنها موجودة اليوم. البرمجيات "
-"الحرّة تواجه الأخطار و التحديات الصعبة. 
سنبذل جهدا كبيرا للحفاظ على حرّيتنا، "
-"بنفس الجهد الذي بذلناه للحصول على هذه 
الحرّية. في غضون هذا، نظام التشغيل هو "
-"البداية ليس إلا—الآن نحن بحاجة لإضافة برم
جيات حرّة تتعامل مع جميع الوظائف "
-"التي يريد أن يفعلها المستخدمون."
+"رغم ذلك، فإن حرّيتنا ليست مضمونة بشكل دائم
. فالعالم لا يقف ساكنًا بدون حراك. "
+"ونحن لا نضمن وجود هذه الحرية بعد 5 سنوات من 
الآن، لمجرد وجودها اليوم. "
+"البرمجيات الحرّة تواجه الأخطار والتحديات 
الصعبة. سنبذل جهدًا كبيرًا للحفاظ على "
+"حرّيتنا، كما قمنا بذلك للحصول عليها. في 
غضون هذا، نظام التشغيل هو البداية ليس "
+"إلا—الآن، نحن بحاجة لإضافة برمجيات حرّة 
تتعامل مع جميع الوظائف التي يريد أن "
+"ينفذها المستخدمون."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -165,9 +165,9 @@
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
 "users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
 msgstr ""
-"في المرات القادمة، سأقوم بالكتابة عن 
التحديات الخاصة التي تواجه مجتمع "
-"البرمجيات الحرّة، وغيرها من القضايا التي 
تؤثر على حرّية مستخدمي الحاسوب، و كذا "
-"عن التطورات التي تؤثر على نظام التشغيل 
غنو/لينكس."
+"في المقالات المقبلة، سوف أكتب عن التحديات 
الخاصة التي تواجه مجتمع البرمجيات "
+"الحرّة، وغيرها من القضايا التي تؤثر على 
حرّية مستخدمي الحاسوب، وكذا عن "
+"التطورات التي تؤثر على نظام التشغيل 
غنو/لينكس."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -190,7 +190,6 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -234,11 +233,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>صلاح الدّين حم
ّانة</em></"
-"a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>."
+"ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em>صلاح الدّين حم
ّانة</em></"
+"a><br />. تعديل وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني</em>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "حُدّثت:"
+msgstr "تحديث:"

Index: can-you-trust.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- can-you-trust.ar.po 8 Nov 2014 22:00:13 -0000       1.32
+++ can-you-trust.ar.po 8 Dec 2014 17:52:58 -0000       1.33
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize a gnu.org link (T. 
Godefroy).
+# Faycal Alami <address@hidden>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 13:58+0100\n"
+"Last-Translator: faycal <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +35,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستالم
ن</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -53,7 +54,7 @@
 "شركات الأفلام وشركات التسجيل) ومعها شركات 
الحاسوب مثل مايكروسوفت وإنتل لجعل "
 "حاسوبك يطيعهم بدلا منك ويسمون ذلك في م
خططهم &rdquo;الحوسبة الموثوقة&ldquo;. "
 "(نسخة مايكروسوفت من المخطط تسمى 
&rdquo;الحراسة&ldquo;.) لقد احتوت البرامج "
-"الاحتكارية مزايا ضارة من قبل، لكن هذه 
الخطة سوف تجعلها تلك الأضرار متفشية."
+"الاحتكارية مزايا ضارة من قبل، لكن هذه 
الخطة سوف تجعل تلك الأضرار متفشية."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -157,9 +158,9 @@
 "writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
 "ink."
 msgstr ""
-"تخيل لو أنك تلقيت بريدًا إلكترونيًا من 
رئيسيك يأمرك بعمل شيء تظن أنه خطر، وبعد "
+"تخيل لو أنك تلقيت بريدًا إلكترونيًا من 
رئيسك يأمرك بعمل شيء تظن أنه خطر، وبعد "
 "شهر، عندما تشتعل القضية، لا تستطيع استخدام
 البريد الإلكرتوني لتثبت أن القرار "
-"لم يكن قرارك. &rdquo;الحصول عليه عن بطلب م
كتوب&ldquo; لن يحميك عندما يكتب "
+"لم يكن قرارك. &rdquo;الحصول عليه كنسخة 
ورقية&ldquo; لن يحميك عندما يكتب "
 "الطلب بحبر مُختفٍ."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -173,7 +174,7 @@
 "computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
 "for corruption."
 msgstr ""
-"تخيل لو تلقيت بريدًا إلكترونيًا من رئيسيك 
يقر سياسة غير قانونية أو منافية "
+"تخيل لو تلقيت بريدًا إلكترونيًا من رئيسك 
يقر سياسة غير قانونية أو منافية "
 "للأخلاق، مثل تمزيق مستندات الشركة الم
الية، أو السماح بمرور مخاطر تهدد دولتك "
 "بدون تدقيق. تستطيع اليوم إرسال هذا البريد 
لمراسل صحفي وتعرض النشاط. مع "
 "الحوسبة الغادرة، لن يكون المراسل قادرًا 
على قراءة المستند؛ سوف يرفض حاسوبه "
@@ -192,7 +193,7 @@
 "Digital Millennium Copyright Act."
 msgstr ""
 "يمكن أن تستخدم معالجات النصوص مثل م
ايكروسوفت وورد الحوسبة الغادرة عندما تحفظ "
-"مستنداتك، لتأكد من ألا معالج نصوص سواه 
يستطيع فتحها. اليوم يجب علينا اكتشاف "
+"مستنداتك، للتأكد من ألا معالج نصوص سواه 
يستطيع فتحها. اليوم يجب علينا اكتشاف "
 "أسرار نسق وورد السري عن طريق تجارب شاقة 
لجعل محرر كلمات حر يقرأ مستندات "
 "وورد. لو أن تعمية مستندات وورد تمت باستخدام
 الحوسبة الغادرة عند حفظها، فلن "
 "يكون لمجتمع البرمجيات الحرة فرصة تطوير برم
جيات لقراءتها&mdash; وحتى لو "
@@ -220,7 +221,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You might think you can find out what nasty things a treacherous "
 #| "computing application does, study how painful they are, and decide "
@@ -244,8 +244,8 @@
 "الغادرة، وتدرس بعد ذلك مدى ضررها، وتقرّر 
فيما لو قبلتها. سيكون قصر نظر وحماقة "
 "لو قبلتها، لكن ما أعنيه أن الحل الذي تصبو 
إليه لن يصمد. فبمجرد الاعتماد على "
 "استخدم البرنامج ستكون مقيّدًا وهم يعون 
ذلك، ومن ثم سوف يسيطرون على الموقف. بعض "
-"التطبيقات سوف تنزّل تلقائيا ترقيات سوف 
تقوم بشيء مختلف&mdash;ولن تستشيرك عن "
-"هذه الترقية."
+"التطبيقات سوف تنزّل تلقائيا ترقيات ستقوم 
بشيء مختلف&mdash;ولن تستشيرك عن هذه "
+"الترقية."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -284,7 +284,7 @@
 "مصرحا بشكل معينة من شركة معينة؛ ولن تتمكن م
ن تثبيت أنظمة التشغيل الحرة. بعض "
 "إصدارات الحوسبة الغادرة سوف تطالب كل برنام
ج أن يكون مصرحا بشكل محدد من مطور "
 "نظام التشغيل. لن تستطيع تشغيل برمجيات حرة 
على نظام كهذا. إذا اكتشفت كيفية "
-"تثبيتها وأخبرتها لأي أحد، فقد تكون هذه 
جريمة."
+"تثبيتها وأخبرت أي أحد بذلك، فقد تكون هذه 
جريمة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -305,13 +305,13 @@
 "يوجد مقترحات بالفعل على القانون الأمريكي 
تقترح مطالبة كل الحواسيب بدعم "
 "الحوسبة الغادرة، وتقترح منع اتصال 
الحواسيب القديمة بالإنترنت. CBDTPA (الذي "
 "نسميه  Consume But Don't Try Programming Act أو قانون 
استهلك ولكن لا تحاول "
-"البرمجة) واحد منها. ولكن حتى لو لم يلزموك 
قانونيا بالتحويل إلى الحوسبة "
+"البرمجة) واحد منها. ولكن حتى لو لم يلزموك 
قانونيا بالمرور إلى الحوسبة "
 "الغادرة، فقد يكون الضغط لقبولها هائلا. 
اليوم  يستخدم الناس عادة نسق وورد "
 "للاتصال، على الرغم من أن هذا يسبب ضروبًا م
ن المشاكل (راجع <a href=\"/"
 "philosophy/no-word-attachments.html\">&rdquo;نستطيع وضع نهاية 
لمرفقات "
 "وورد&ldquo;</a>). إذا استطاع جهاز الحوسبة 
الغادرة وحده قراءة مستندات وورد "
 "الحديث، فسوف يحول الكثير من الناس إليها، 
إذا حكموا على القضية من منطلق أحادي "
-"(أبيض أو أسود). لمقاومة الحوسبة الغادرة، 
يجب أن ننضم معا لمواجهة الوضع كقرار "
+"(أبيض أو أسود). لمقاومة الحوسبة الغادرة، 
يجب أن ننضم معًا لمواجهة الوضع كقرار "
 "جماعي."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -333,6 +333,9 @@
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
+"للتصدي للحوسبة الغادرة، لا بد من تنظيم 
أعداد كبيرة من المواطنين. لذا، فإننا "
+"نحتاج لمساعدتك! يُرجَى دعم <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>معيب "
+"بالتصميم</a>، حملة مؤسسة إف إس إف ضد إدارة 
القيود الرقمية. "
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -345,6 +348,8 @@
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
 msgstr ""
+"يتسخدم حقل أمن الحاسوب مصطلح &ldquo;الحوسبة 
الموثوقة&rdquo; بمعنى آخر&mdash;"
+"احذر من الخلط بين المعنيين."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -362,7 +367,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG "
 #| "to decode it, the result is an unencrypted document that you can read, "
@@ -386,8 +390,8 @@
 "مستند غير معمًى تستطيع قراءته وتمريره 
ونسخه وحتى إعادة تعميته لإرساله بأمان "
 "إلى شخص آخر. سوف يتيح لك تطبيق الحوسبة 
الغادرة قراءة الكلمات على الشاشة، "
 "لكنه لن يجعلك تولد مستندًا غير معمًى 
لتستطيع استخدامه بطرق أخرى. GPG حزمة "
-"برمجيات حرة تجعل مزايا الأمان متاحة للم
ستخدمين فهم يستخدمونها أما الحوسبة "
-"الغادرة فمصممة لفرض قيود على المستخدمين، 
فهي تستخدمهم."
+"برمجيات حرة تجعل مزايا الأمان متاحة للم
ستخدمين، <em>فهم يستخدمونها</em>. أما "
+"الحوسبة الغادرة فمصممة لفرض قيود على الم
ستخدمين، <em>فهي تستخدمهم</em>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -420,7 +424,7 @@
 "do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
 "offering minor benefits to distract us from what we would lose."
 msgstr ""
-"ما يقولونه صحيح، وما اقوله صحيح. إذا فكرت 
في الأمرين معا فما الذي تحصل عليه؟ "
+"ما يقولونه صحيح، وما اقوله صحيح. إذا فكرت 
في الأمرين معًا فما الذي تحصل عليه؟ "
 "الحوسبة الغادرة خطة لأخذ حريتنا، مع تقديم 
منافع ضئيلة لصرف نظرنا عما نفقد."
 
 # type: Content of: <ol><li>
@@ -504,7 +508,7 @@
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
 "هذه النصيحة نُشرت في <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>مجتمع البرمجيات الحرة: نصائح م
نتقاة من ريتشارد إم. ستولمن</"
+"society/\"><cite>مجتمع البرمجيات الحرة: نصائح م
نتقاة من ريتشارد إم. ستالمن</"
 "cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -528,7 +532,6 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -555,10 +558,9 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002، 2007 ريتشارد ستولمن"
+msgstr "Copyright &copy; 2002، 2007, 2014 ريتشارد ستالمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -575,43 +577,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
-"فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>."
+"ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
+"تعديل وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني</em>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
-#~ "organize.  We need your help! The <a href=\"http://www.eff.org";
-#~ "\">Electronic Frontier Foundation</a> and <a href=\"http://www.";
-#~ "publicknowledge.org\">Public Knowledge</a> are campaigning against "
-#~ "treacherous computing, and so is the FSF-sponsored Digital Speech "
-#~ "Project. Please visit these Web sites so you can sign up to support their "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "سيتطلب صد الحوسبة الغادرة انضمام عدد 
كبير من المواطنين. نحتاج مساعدتك! <a "
-#~ "href=\"http://www.eff.org\";>Electronic Frontier Foundation</a> و <a href="
-#~ "\"http://www.publicknowledge.org\";>Public Knowledge</a> حملتان 
لصد "
-#~ "الحوسبة الغادرة، كذلك مشروع Digital Speech 
الذي تدعمه إف&#8204;إس&#8204;"
-#~ "إف. من فضلك زر مواقعهم لتتمكن من التسجيل 
لدعم نشاطهم."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "You can also help by writing to the public affairs offices of Intel, IBM, "
-#~ "HP/Compaq, or anyone you have bought a computer from, explaining that you "
-#~ "don't want to be pressured to buy &ldquo;trusted&rdquo; computing systems "
-#~ "so you don't want them to produce any.  This can bring consumer power to "
-#~ "bear.  If you do this on your own, please send copies of your letters to "
-#~ "the organizations above."
-#~ msgstr ""
-#~ "تستطيع أيضا المساعدة عن طريق الكتابة إلى 
مكاتب العلاقات العامة في إنتل، "
-#~ "أو آي&#8204;بي&#8204;إم، أو إتش&#8204;بي/كومباك، 
أو أيًا كان الذي اشتريت "
-#~ "منه حاسوبًا، وضح له أنك لا تريد أن تُجبَر 
على شراء أنظمة الحوسبة &rdquo;"
-#~ "الموثوقة&ldquo; لذا فإنك لا تريد منهم إنتاج 
أيٍ منها. هذا قد يحفز قوة رفض "
-#~ "الزبون واحتجاجه. إذا قمت بذلك بنفسك، فمن 
فضلك أرسل نسخًا من الرسائل إلى "
-#~ "المنظمات أعلاه."

Index: ebooks.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.ar.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- ebooks.ar.po        8 Nov 2014 22:00:14 -0000       1.20
+++ ebooks.ar.po        8 Dec 2014 17:52:58 -0000       1.21
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+# Faycal Alami <address@hidden>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 06:04+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: faycal <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +37,15 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمن</strong></a>"
+"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستالمن</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
 "\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
 msgstr ""
+"اقرأ أيضاً <a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">يجب على "
+"الكتب الإلكترونية أن توسع نطاق حريتنا بدل 
حصره</a>."
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -50,7 +53,7 @@
 "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
 "<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
 msgstr ""
-"<em>(هذه نسخة معدلة بشكل طفيف من المقالة الم
شنروة في <cite>Technology "
+"<em>(هذه نسخة معدلة بشكل طفيف من المقالة الم
نشورة في <cite>Technology "
 "Review</cite> عام 2000).</em>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -58,6 +61,8 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>شارك في قائم
تنا "
+"البريدية حول مخاطر الكتب الإلكترونية</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -84,9 +89,9 @@
 "burden on the public. It did its job well&mdash;back then."
 msgstr ""
 "لم يكن للقراء سبب قوي لرفضه لأن حقوق النشر 
لم تُقيّد سوى النشر، وليس الأمور "
-"التي يمكن للقراء القيام بها. لو تسبب في رفع 
سعر الكتاب مبلغًا ضئيًا، فكل ما "
-"أثر عليه هو المال، وليس حياة القراء. قدّم 
حقوق النشر كما أريد به فائدة للعامة "
-"بضرر ضئيل عليهم. قام -آن ذاك- بغرضه."
+"التي يمكن للقراء القيام بها. لو تسبب في رفع 
سعر الكتاب بقدر ضئيل، فكل ما أثر "
+"عليه هو المال، وليس حياة القراء. قدّمت 
حقوق النشر كما أريد بها فائدة للعموم "
+"بضرر ضئيل عليهم. قامت -آن ذاك- بغرضها."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -97,7 +102,7 @@
 "musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
 "access to all sorts of data, an information utopia."
 msgstr ""
-"بعد ذلك أتت طريقة جديدة لتوزيع المعلومات: 
الحواسيب والشبكات. ما يميز تقنية "
+"بعد ذلك، ظهرت طريقة جديدة لتوزيع المعلوم
ات: الحواسيب والشبكات. ما يميز تقنية "
 "المعلومات الرقمية أنها تُسهّل نسخ وتعديل 
المعلومات، بما في ذلك البرمجيات "
 "والتسجيلات الموسيقية والكتب. أتاحت 
الشبكات إمكانية الوصول غير المحدود إلى "
 "كافة أنواع البيانات، وهو الأمر الذي يشبه 
\"مدينة المعلومات الفاضلة\"."
@@ -114,7 +119,7 @@
 "لكن عقبة كانت في الطريق، ألا وهي حقوق 
النشر. أصبح القراء الذين يستفيدون من "
 "حواسيبهم في مشاركة المعلومات المنشورة 
خارقين عمليًا لحقوق النشر. تغير العالم "
 "بسبب هذا القانون، فما كان تشريعًا صناعيًا 
على الناشرين أصبح اليوم قيدًا على "
-"العامة الذين أريدت مصلحتهم به."
+"العموم الذين أريدت خدمتهم به."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -128,7 +133,7 @@
 "caught sharing."
 msgstr ""
 "في نظام ديمقراطي حقيقي، القانون الذي يمنع 
نشاطًا شائعًا اعتياديًا مفيدًا يلغى "
-"بعد فترة وجيزة. لكن قوة لوبيات الناشرين م
نعت العامة من الاستفادة من قوة "
+"بعد فترة وجيزة. لكن قوة لوبيات الناشرين م
نعت عموم الناس من الاستفادة من قوة "
 "حواسيبهم، ووجدت حقوق النشر سلاحًا ملائمًا 
لذلك. بدلا من أن تُعدّل حقوق النشر "
 "لتلائم الظروف الجديدة، جعلتها الحكومات 
تحت تأثير اللوبيات أقسى من أي وقت "
 "مضى، وفرضت عقوبات صارمة على القراء الذين 
يُقبض عليهم وهم يتشاركون."
@@ -175,14 +180,14 @@
 "the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books. This is "
 "the world publishers have in mind for us."
 msgstr ""
-"لازلنا نملك نفس الحريات القديمة في 
الاستفادة من الكتب الورقية. لكن إن "
-"استبدلت الكتب الرقمية الكتب المطبوعة، فإن 
هذا الاستثناء لن يكون موجودًا. يمكن "
-"تنزيل نصوص جديدة إلى الورقة التي تبدو م
طبوعة عبر &rdquo;الحبر "
-"الإلكتروني&ldquo; بل يمكن أن تكون الصحف م
توفرة ليوم واحد فقط. تخيل: لن توجد "
-"متاجر للكتب المستعملة، لن تتمكن من إعارة 
الكتب لأصدقائك، لا استعارة من "
-"المكتبات العامة، لا &rdquo;تسريب&ldquo; يُمكّن 
البعض من القراءة بدون الدفع. "
-"وأخذًا بدعايات قارئ مايكروسوفت (Microsoft 
Reader)، لن توجد إمكانية لشراء "
-"الكتب بشكل مجهول. هذا هو العالم الذي يريد 
الناشرون وضعنا فيه."
+"لازلنا نملك نفس الحريات القديمة في 
الاستفادة من الكتب الورقية. لكن إن عوضت "
+"الكتب الرقمية الكتب المطبوعة، فإن هذا 
الاستثناء لن يكون موجودًا. يمكن تنزيل "
+"نصوص جديدة إلى الورقة التي تبدو مطبوعة عبر 
&rdquo;الحبر الإلكتروني&ldquo; بل "
+"يمكن أن تكون الصحف متوفرة ليوم واحد فقط. 
تخيل: لن توجد متاجر للكتب "
+"المستعملة، لن تتمكن من إعارة الكتب 
لأصدقائك، لا استعارة من المكتبات العامة، "
+"لا &rdquo;تسريب&ldquo; يُمكّن البعض من القراءة 
بدون الدفع. وأخذًا بدعايات قارئ "
+"مايكروسوفت (Microsoft Reader)، لن توجد إمكانية 
لشراء الكتب بشكل مجهول. هذا "
+"هو العالم الذي يريد الناشرون وضعنا فيه."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -195,8 +200,8 @@
 msgstr ""
 "لماذا يندر الحديث العام عن هذه التغييرات 
الجذرية؟ لم يخطر ببال كثير من "
 "المواطنين التفكير بالقضايا السياسية الم
تعلقة بالتقنيات المستقبلية. هذا "
-"بالإضافة إلى أن العامة أخبروا أن حقوق 
النشر وُجدت ل&rdquo;تحمي&ldquo; مالكي "
-"حقوق النشر، بإيحاء ضمني إلى أن مصالح العام
ة ليست ذات اعتبار."
+"بالإضافة إلى أن المواطنين قد أخبروا بأن 
حقوق النشر وُجدت ل&rdquo;تحمي&ldquo; "
+"مالكي حقوق النشر، بإيحاء ضمني إلى أن مصالح 
عموم المواطنين ليست ذات اعتبار."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -205,7 +210,7 @@
 "that the publishers have prepared for them, they will begin to resist. "
 "Humanity will not accept this yoke forever."
 msgstr ""
-"لكن عندما يبدأ العامة باستخدام الكتب الرقم
ية، ويكتشفون النظام الذي جهّزه لهم "
+"لكن عندما يبدأ القراء باستخدام الكتب الرقم
ية، ويكتشفون النظام الذي جهّزه لهم "
 "الناشرون، فسيبدؤون بالمعارضة. لن تقبل 
البشرية هذه العبودية للأبد."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -275,7 +280,6 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -319,8 +323,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق "
-"الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>."
+"ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.تعديل "
+"وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني</em>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: not-ipr.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- not-ipr.ar.po       8 Nov 2014 22:00:17 -0000       1.28
+++ not-ipr.ar.po       8 Dec 2014 17:52:59 -0000       1.29
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
 # Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+# Faycal Alami <address@hidden>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: faycal <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +41,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
-msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد إم. 
ستلومن</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد إم. 
ستالمن</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -55,8 +56,8 @@
 "لقد صار من المألوف أن توضع حقوق النشر 
وبراءات الاختراع والعلامات التجارية "
 "(وهي ثلاثة كيانات مختلفة ومنفصلة لها ثلاثة 
قوانين مختلفة ومنفصلة) وإثنا عشر "
 "قانونًا آخرًا في طبق واحد وأن تُسمى &rdquo;م
لكية فكرية&ldquo;. إن هذا المصطلح "
-"المضلل والمشوش لم ينتج عن مصادفة محضة فلقد 
روجته الشركات المستفيدة من اللغط، "
-"و إن أفضل وسيلة للتخلص منه رفض المصطلح جم
لة وتفصيلا."
+"المضلل والمشوش لم ينتج عن مصادفة محضة، فقد 
روجته الشركات المستفيدة من اللغط، "
+"وأفضل وسيلة للتخلص منه تكمن في رفض المصطلح 
جملة وتفصيلا."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -98,9 +99,9 @@
 "إن المصطلح يحمل خلطًا ليس من الصعب م
لاحظته، فهو يشبه حقوق النشر وبراءات "
 "الاختراع والعلامات التجارية بحقوق ملكية 
الأجسام المحسوسة. (إن هذا التشبيه "
 "يتعارض مع الفلسفة القانونية لقانون حقوق 
النشر وقانون براءات الاختراع وقانون "
-"العلامات التجارية، لكن المتخصصين وحدهم 
يعروفون ذلك.) هذه القوانين في الحقيقة "
+"العلامات التجارية، لكن المتخصصين وحدهم 
يعرفون ذلك.) هذه القوانين في الحقيقة "
 "لا تشبه قانون الملكية المحسوسة، لكن 
استخدام المصطلح يجعل المشرعين يغيرونها "
-"لتشبهه، ولأن هذا التغيير تطمح إليه 
الشركات التي تستفيد من قوى حقوق النشر "
+"لتشبهه، وبما أن هذا التغيير يعكس طموح 
الشركات التي تستفيد من قوى حقوق النشر "
 "وبرءات الاختراع والعلامات التجارية، فإن 
الخلط الناتج عن مصطلح &rdquo;ملكية "
 "فكرية&ldquo; يروق لهم."
 
@@ -115,15 +116,14 @@
 "but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
 msgstr ""
 "إن الخلط يعد سببًا كافيًا لرفض المصطلح، 
ولقد طلب مني الناس مرارًا أن أقترح "
-"أسماءً أخرى لها معًا (ولقد اقترح البعض 
بدائل من عندهم، بعضها على سبيل "
-"الطرافة). من الأسماء المقترحة IMPs (Imposed Monopoly 
Privileges) الصلاحيات "
-"الاحتكارية المفروضة، و GOLEMs (Government-Originated 
Legally Enforced "
-"Monopolies) الاحتكارات التي تنظم الحكومة فرضها 
قانونيًا. اقترح البعض &rdquo;"
-"أنظمة الحقوق الحصرية&ldquo; لكن تسمية القيود 
&rdquo;حقوقًا&ldquo; خلط أيضًا."
+"أسماءً أخرى لها معًا، كما اقترح البعض 
بدائل من عندهم (بعضها على سبيل الطرافة). "
+"من الأسماء المقترحة IMPs (Imposed Monopoly Privileges) 
الصلاحيات الاحتكارية "
+"المفروضة، و GOLEMs (Government-Originated Legally Enforced 
Monopolies) "
+"الاحتكارات التي تنظم الحكومة فرضها 
قانونيًا. اقترح البعض &rdquo;أنظمة الحقوق "
+"الحصرية&ldquo; لكن تسمية القيود 
&rdquo;حقوقًا&ldquo; خلط أيضًا."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
 #| "mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other "
@@ -141,11 +141,11 @@
 "sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
 "them about the laws in question."
 msgstr ""
-"تعتبر بعض تلك الأسماء أفضل، لكن استبدال 
&rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; بأي "
-"اسم آخر خطأ، لأن أي اسم آخر لن يعالج الم
شكلة الأكبر، ألا وهي المبالغة في "
-"التعميم. لا يوجد شيء واحد اسمه &rdquo;ملكية 
فكرية&ldquo;، بل هو سراب. إن "
-"الانتشار الواسع لاستخدام المصطلح هو الأمر 
الوحيد الذي يجعل الناس يظنون أنه "
-"وعاء ملائم."
+"قد يكون من اﻷفضل استخدام بعض تلك الأسماء، 
لكن من الخطأ تعويض &rdquo;الملكية "
+"الفكرية&ldquo; بأي لفظ آخر، لأن أي لفظ آخر لن 
يعالج المشكلة الأساسية، ألا "
+"وهي المبالغة في التعميم. لا يوجد شيء واحد 
اسمه &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;، بل "
+"هو سراب. إن الانتشار الواسع لاستخدام الم
صطلح هو الأمر الوحيد الذي يجعل الناس "
+"يظنون أنه تصنيف ملائم."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -167,12 +167,11 @@
 "raise different public policy issues."
 msgstr ""
 "لا شيء أبعد من هذا الافتراض. تلك القوانين 
ذات أصول مختلفة، ويُتعامل معها على "
-"أساس مختلف، وتغطي نشاطات مختلفة، ولها 
قواعد مختلفة، وتؤثر على العامة من جهات "
+"أساس مختلف، وتغطي نشاطات مختلفة، ولها 
قواعد مختلفة، وتؤثر على العموم من جهات "
 "مختلفة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
 #| "details of expression of a work.  Patent law was intended to promote the "
@@ -186,13 +185,12 @@
 "publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
-"صُمّم قانون حقوق النشر لتشجيع التأليف 
والفن، وهو يغطي تفاصيل العمل؛ وأريد "
-"بقانون براءات الاختراع تشجيع نشر الأفكار 
المفيدة، مقابل إعطاء من ينشر فكرة "
+"صُمّم قانون حقوق النشر لتشجيع التأليف 
والفن، وهو يغطي تفاصيل العمل؛ وأُريدَ "
+"بقانون براءات الاختراع تشجيعُ نشر الأفكار 
المفيدة، مقابل إعطاء من ينشر فكرة "
 "احتكارًا مؤقتًا لها، وهو ثمن يستحق الدفع 
في بعض المجالات ولا يستحق في غيرها."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
 #| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
@@ -207,7 +205,7 @@
 "incentives for advertising.  And these are just three out of many laws that "
 "the term refers to."
 msgstr ""
-"وأما قانون العلامات التجارية، فعلى العكس، 
لم يُرَد به تشجيع أي تصرف معين، بل "
+"أما قانون العلامات التجارية، فعلى العكس، 
لم يُرَد به تشجيع أي تصرف معين، بل "
 "تمكين المشترين من تمييز ما يشترونه؛ لكن 
المشرعين تحت تأثير &rdquo;الملكية "
 "الفكرية&ldquo; حولوه إلى قانون يشجع الإعلان."
 
@@ -219,7 +217,7 @@
 "some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
 "different.  You'll rarely go wrong!"
 msgstr ""
-"وبما أن تلكم القوانين نشأت بشكل مستقل، فهي 
تختلف في كل تفاصيلها، هذا "
+"وبما أن تلك القوانين قد نشأت بشكل مستقل، 
فهي تختلف في كل تفاصيلها، هذا "
 "بالإضافة إلى أهدافها ووسائلها الأساسية؛ 
ولذا إن عرفت شيئًا عن قانون حقوق "
 "النشر، فمن الحكمة أن تفترض أن قانون براءات 
الاختراع يخالفه. نادرًا ما ستخطئ!"
 
@@ -237,6 +235,18 @@
 "not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
 "would be a trade secret with nothing to do with innovation."
 msgstr ""
+"عملياً، فإن معظم التصريحات العامة الم
ُصاغَة باستخدام مصطلح &ldquo;الملكية "
+"الفكرية&rdquo; خاطئة. فعلى سبيل المثال، فإنك 
ستجد تصريحات تزعم بأن الهدف "
+"&ldquo;منها&rdquo; هو &ldquo;تحفيز الابتكار&rdquo;، 
لكن مثل هذه التصريحات لا "
+"تتناسب إلا مع قانون براءات الاختراع أو ربم
ا مع الاحتكارات المرتبطة باﻷصناف "
+"النباتية. قانون الملكية الفكرية لا يولي 
أهمية تذكر للابتكار، فأغنية البوب أو "
+"الرواية محمية بقوانين الملكية الفكرية حتى 
وإن كانت تخلو كلياً من حس الابتكار. "
+"وقانون العلامات التجارية لا يهتم 
بالابتكار، لأني إن فتحت متجراً لبيع الشاي "
+"وسميته &ldquo;rms tea&rdquo;، فإن علامتي التجارية 
قد تصبح علامة قوية حتى إن "
+"قمت ببيع نفس أصناف الشاي بنفس الطريقة 
كباقي المتاجر اﻷخرى. وقانون السر "
+"التجاري لا يهتم بالابتكار، وغالباً ما 
يبقى دوره هامشياً في هذا المجال. قائمة "
+"الزبائن الذين يقتنون الشاي من متجري قد 
تكون سراً تجارياً رغم انعدام أي علاقة "
+"لها بالابتكار.      "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -247,10 +257,15 @@
 "name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
 "list of tea customers."
 msgstr ""
+"هناك أيضاً تصريحات تؤكد على أن &ldquo;الملكية 
الفكرية&rdquo; تهتم &ldquo;"
+"بالابتكار&rdquo;، لكن ذلك لا ينطبق في الحقيقة 
إلا على قانون حقوق النشر. "
+"الحصول على اختراع مَحْمِيّ ببراءة اختراع 
لا يحتاج فقط لحس الابتكار. قانون "
+"العلامات التجارية وقانون السر التجاري لا 
يمتّان بأي صلة للابتكار. ليس هناك "
+"ولا ذرة من الابتكار في اسم &ldquo;rms tea&rdquo;، 
ولا في قائمة الزبائن "
+"السرية."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
 #| "mean some larger or smaller category.  For instance, rich countries often "
@@ -275,7 +290,7 @@
 "غالبًا ما يقول الناس &rdquo;الملكية 
الفكرية&ldquo; عندما يعنون في الحقيقة "
 "تصنيفًا أوسع أو أصغر. فعلى سبيل المثال، 
كثيرًا ما تفرض الدول الغنية قوانين "
 "جائرة على الدول الفقيرة لأخذ أموالها. بعض 
هذه القوانين قوانين &rdquo;ملكية "
-"فكرية&ldquo;، وبعضها ليس كذلك ومنتقدوا هذه 
الممارسة يستخدمون هذا المصطلح "
+"فكرية&ldquo;، وبعضها ليس كذلك. ومنتقدوا هذه 
الممارسة يستخدمون هذا المصطلح "
 "لأنه أضحى مألوفًا بالنسبة لهم، لكن استخدام
هم له لا يدعم القضية. من الأفضل "
 "استخدام المصطلح الدقيق مثل &rdquo;الاستعمار 
التشريعي&ldquo; لأنه يتناول صلب "
 "القضية."
@@ -288,9 +303,9 @@
 "term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
 "conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in 2006:"
 msgstr ""
-"لا يضلل هذا المصطلح العامة وحدهم، بل حتى 
صناع القرار يخدعون ويُضللون بإغراء "
-"مصطلح &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;، ويصرحون 
بتصريحات عامة تتناقض مع ما يعرفنه. "
-"على سبيل المثال، كتب أحد الأستاذة عام 2006:"
+"لا يضلل هذا المصطلح عموم الناس وحدهم، بل 
إن صناع القرار أيضاً يخدعون ويُضللون "
+"بإغراء مصطلح &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;، 
ويُصِّرحون بتصريحات عامة تتناقض مع ما "
+"يعرفونه. على سبيل المثال، كتب أحد الأستاذة 
عام 2006:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -300,13 +315,12 @@
 "property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
 "congress's hands, restricting its power in multiple ways."
 msgstr ""
-"كان صائغو دستور الولايات المتحدة يتبنون 
قناعة تدعم التنافس في الملكية "
+"كان صائعو دستور الولايات المتحدة يتبنون 
قناعة تدعم التنافس في الملكية "
 "الفكرية، خلافًا لأحفادهم الذين يعملون في 
WIPO. لقد آمنوا بأن الحقوق قد تكون "
-"ضرورية، لكنهم قيدوا يدي الكونغرس وحجروا 
على سلطته بطرق عدة."
+"ضرورية، لكنهم قيدوا أيدي الكونغرس وحجروا 
على سلطته بطرق متعددة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 #| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
@@ -320,8 +334,8 @@
 "others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
 "make a false generalization."
 msgstr ""
-"تشير هذه العبارة إلى المادة 1 القسم 8 البند 
8 من دستور الولايات المتحدة "
-"والذي يسمح بحقوق النشر وبراءات الاختراع. 
لكن هذه العبارة، لا تتناول من قريب "
+"تشير هذه العبارة إلى المادة 1 القسم 8 البند 
8 من دستور الولايات المتحدة، "
+"والذي يسمح بحقوق النشر وبراءات الاختراع. 
لكن هذه العبارة لا تتناول من قريب "
 "ولا بعيد قانون العلامات التجارية ولا 
غيرها من القوانين. لقد قاد مصطلح &rdquo;"
 "الملكية الفكرية&ldquo; الأستاذ إلى التعميم 
الخاطئ."
 
@@ -420,7 +434,7 @@
 "التجارية أو غيرها من القوانين المختلفة، 
فإن أول خطوة يجدر القيام بها نسيان "
 "حشرها معًا، ومعاملتها كقضايا منفصلة. 
الخطوة الثانية هي رفض النظرة السطحية "
 "التي يفرضها مصطلح &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo;. 
اعتبر أن كل واحدة من هذه "
-"القوانين منفصلة (تمامًا) وستتاح كل فرصة 
الدراسة الصائبة."
+"القوانين منفصلة (تمامًا) وستتاح لك فرصة 
الدراسة الصائبة."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -429,7 +443,7 @@
 "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
-"وعندما يحين موعد إعادة تشكيل WIPO هنا ، <a 
href=\"http://fsfe.org/projects/";
+"وعندما يحين موعد إعادة تشكيل WIPO، هنا <a 
href=\"http://fsfe.org/projects/";
 "wipo/wiwo.en.html\">أحد الاقتراحات لتغير اسم وجوهر 
WIPO</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -440,6 +454,10 @@
 "about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
 "confusion</a>."
 msgstr ""
+"إن أوجه التشابه بين الدول اﻷفريقية تفوق 
بكثير أوجه التشابه بين هذه القوانين، "
+"كما أن &ldquo;أفريقيا&rdquo; تشكل مفهوماً 
جغرافياً مترابطاً. ومع ذلك، فإن <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> 
الحديث "
+"عن &ldquo;أفريقيا&rdquo; بدل الحديث عن بلد معين 
يؤدي إلى كثير من الخلط</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -447,6 +465,9 @@
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> ريكارد 
فالكفينجي يؤيد "
+"التخلي عن هذا المصطلح</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -469,7 +490,6 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -495,10 +515,9 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 ريتشارد م. ستولمان"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 ريتشارد م. ستالم
ن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -514,7 +533,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "تم تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. يونان"
+msgstr "تم تحديث الترجمة من قبل: رفيق إ. يونان ـ 
فيصل علمي حسني"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]