www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Tue, 02 Dec 2014 01:20:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/12/02 01:20:35

Added files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.ja.po 

Log message:
        New Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: free-software-even-more-important.ja.po
diff -N free-software-even-more-important.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-even-more-important.ja.po     2 Dec 2014 01:20:35 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-15 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-01 16:53+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Even More Important Now"
+msgstr "自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</"
+"strong></a>著"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+msgstr ""
+"この小論に相当に手の入った版が<a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\">Wired</a>から発表されました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
+"campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We call "
+"such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use that word "
+"to emphasize that we're talking about freedom, not price).  Some proprietary "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis&mdash;either way, they subject their users to "
+"someone else's power."
+msgstr ""
+"自由ソフトウエア運動の立ち上げから、30年です。運動はユーザの自由とコミュニティを尊重する"
+"ソフトウェアをキャンペーンしてます。わたしたちは、そのようなソフトウェアを「自由」と"
+"呼びます(わたしたちは、値段ではなく自由について話していることを強調するため、この言葉"
+"を使います)。プロプライエタリなプログラム
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、"
+"Flashプレイヤーのような無料でå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもあります。しかし、どちらの場合も、"
+"誰かほかの人の力のもとにユーザを従属させるものです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much has changed since the beginning: most people, in advanced countries, "
+"now own computers (sometimes called &ldquo;phones&rdquo;)  and connect to "
+"the Internet with them.  Nonfree software still makes the users surrender "
+"control over their computing to someone else, but now there is another way "
+"to lose it: Service as a Software Substitute, or SaaSS, which means letting "
+"someone else's server do your own computing activities."
+msgstr ""
+"開始から多くが変わりました: å…
ˆé€²å›½ã®ã»ã¨ã‚“どの人は、今、コンピュータを所有し"
+"(ときに「フォン」と呼ばれますが)、インターネットにつなぎます。いまã
 ã«ä¸è‡ªç”±ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¯"
+"ユーザに自身のコンピューティングを制御することをあきらめさせて、ほかの誰かへ従属させようと"
+"しますが、今は失うほかの道があります。サービスとしてのソフトウェア代替(SaaSS)です。"
+"それは、ほかの誰かのサーバに、あなた自身のコンピューティングの活動を行わせることです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, and "
+"even attack the user.  Malware is common in services and proprietary "
+"software products because the users don't have control over them.  That's "
+"the fundamental issue: while nonfree software and SaaSS are controlled by "
+"some other entity (typically a corporation or a state), free software is "
+"controlled by its users."
+msgstr ""
+"不自由なソフトウェアとSaaSSはユーザをこっそり見張り、拘束し、さらには攻撃することが可能です。"
+"ユーザはコントロールできませんから、マルウェアはサービスとプロプライエタリソフトウェア製品に"
+"å…
±é€šãªã‚‚のです。これが本質的な問題です。ほかのエンティティ(å
…¸åž‹çš„には企業や国)によって"
+"不自由なソフトウェアやSaaSSはコントロールされているのに対し、自由なソフトウェアは、"
+"そのユーザによって、"
+"コントロールされているのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why does this control matter? Because freedom means having control over your "
+"own life.  If you use a program to carry out activities in your life, your "
+"freedom depends on your having control over the program.  You deserve to "
+"have control over the programs you use, and all the more so when you use "
+"them for something important in your life."
+msgstr ""
+"なぜ、このコントロールが問題なのでしょうか? 
なぜなら自由とは自身の人生をコントロールすること"
+"を意味するからです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプログラãƒ
 ã‚’使う場合、あなたの"
+"自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどうかに依存します。あなたは、"
+"あなたが使うプログラム
のコントロールを有するに値します。あなたの人生のなにか重要な"
+"ことのためにプログラムを使うå 
´åˆã«ã¯ã€ãªãŠã•ã‚‰ã€ãã†ã§ã™ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Your control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a> If any of them is missing or inadequate, the "
+"program is proprietary (or &ldquo;nonfree&rdquo;)."
+msgstr ""
+"あなたがプログラムをコントロールするには4つの<a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">基本的な自由</a>が必
要となります。もし、このどれかが欠
如してたり適切でなければ、"
+"そのプログラム
はプロプライエタリ(あるいは「不自由」)です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
+msgstr "(0) どんな目的に対しても、プログラム
を望むままに実行する自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
+"programmers in a programming language&mdash;like English combined with "
+"algebra&mdash;and that form of the program is the &ldquo;source "
+"code&rdquo;.  Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too.  When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) プログラムの「ソースコード」をç 
”究する自由、そして、改造する自由"
+"(自分の望むようにプログラム
にコンピューティングをさせるために)。"
+"プログラム
はプログラマによってプログラミング言語(英語と代数の組み合わせのような)で書かれ、"
+"そのプログラム
の形式が「ソースコード」です。プログラミングを知り、プログラãƒ
 ã®"
+"ソースコードを有する誰もが、ソースコードを読み、その機能を理解し、変更することもできます。"
+"実効形式だけを得るå 
´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータが実行するのに効率よい数の列ですが、人間が理解する"
+"にはとても難しいもので、その形式でプログラム
を理解して変更するのは禁止されているという"
+"くらい困難です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy.  Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"望む場合に、そのもののコピーを作成しé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã€‚(これは義務ではなく、あなたの選択です。"
+"プログラム
が自由とは、誰かがあなたにコピーを提供する義務がある、あるいは、"
+"あなたが誰かにコピーを提供する義務がある、ということを意味しません。"
+"自由なしで、あるプログラムをユーザにé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とは虐待です。しかしながら、"
+"プログラムをé…
å¸ƒã—ないと選択し、プライベートに使うことは、誰も虐待
しません。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) 望む場合に、改変した版を作成し、配布する自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user has individual control over the "
+"program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program.  The result is that "
+"the users control the program."
+msgstr ""
+"最初の二つの自由は、それぞれのユーザがプログラム
の個々のコントロールを有することを"
+"意味します。ほかの二つの自由で、ユーザのどんなグループも一緒にプログラãƒ
 ã®"
+"<em>集合的なコントロール</em>を実施できます。結果、ユーザはプログラãƒ
 ã‚’コントロールする"
+"ことができます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer.  Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"実用的な活動にその他の種類の作品も使われます。料理のレシピ、教科書のような著作、"
+"辞書や辞典のような参照のための著作、文章
を表示するためのフォント、人々が作るハードウェアの"
+"ための回路図、3Dプリンタで(単に装
飾ではなく)有用なオブジェクトを作るパターン図、などです。"
+"これらはソフトウェアではありませんから、自由ソフトウェア運動は、厳密に言うと、関係しません。"
+"しかし、同じ論理建てが適用でき、同じ結論に達します: 
こういった作品は4つの自由を行使できる"
+"べきです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease do to something you dislike).  Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"自由なプログラム
は、あなたが欲しいことをなすように(もしくはあなたが嫌いな何かを止めるように)"
+"トンテンカンと修理することを許します。密封された箱としてのプロプライエタリのソフトウェアに"
+"æ…
£ã‚Œã¦ã„ると、ソフトウェアを修理するということはバカげて聞こえるかもしれませんが、"
+"自由な世界では、普通に行われることで、プログラミングを学ぶ良い方法のひとつです。"
+"伝統的なアメリカ人の車の修理の娯楽さえ、車にはいまや不自由なソフトウェアを含みますから、"
+"遮断されてしまいました。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Injustice of Proprietariness"
+msgstr "プロプライエタリ性の不公正"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users.  "
+"With proprietary software, there is always some entity, the &ldquo;"
+"owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through it, "
+"exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an instrument "
+"of unjust power."
+msgstr ""
+"ユーザがプログラム
をコントロールしないとき、プログラム
がユーザをコントロールします。"
+"プロプライエタリなソフトウェアでは、あるエンティティ、プログラãƒ
 ã®ã€Œæ‰€æœ‰è€…」、が常に存在します。"
+"それは、プログラム
をコントロールし、それを通じてユーザに対して力を行使します。"
+"不自由なプログラムは軛(くびき)です。不公正な力の道å…
·ãªã®ã§ã™ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In extreme cases (though this extreme has become widespread) <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
+"the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
+"the operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows "
+"on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and "
+"Google Chrome for Windows include a universal back door that allows some "
+"company to change the program remotely without asking permission. The Amazon "
+"Kindle has a back door that can erase books."
+msgstr ""
+"極端なケースでは(その極端はすでに広がってしまいましたが)<a
 href=\"/"
+"philosophy/proprietary.html\">プロプライエタリなプログラムは"
+"ユーザをスパイし、制限し、検閲し、乱用するように設計されています</a>。たとえば、"
  
+"アップルのiなんとか、のオペレーティング・システム
は、このすべてを行います。"
+"ARMチップのモバイル・デバイス上のウィンドウズも同様です。ウィンドウズ、"
+"携帯電話のファーム
ウェア、ウィンドウズ用のグーグルのChromeには万能のバックドアがあり、"
+"リモートから(ユーザに)許可を問い合わせることなく、ある会社が変更することを許します。"
+"アマゾンのキンドルには本を削除できるバックドアがあります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"不自由なソフトウェアの不å…
¬æ­£ã‚’終わらせるという目標で、自由ソフトウェア運動は"
+"自由なプログラム
を開発し、ユーザは自身を自由とできるようになりました。1984年に"
+"自由なオペレーティングシステム<a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>の開発をわたしたちははじめました。今日、何百万台ものコンピュータがGNUを、"
+"主に<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linuxの組み合わせ</a>で、"
+"走らせています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others.  "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.)  Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"ユーザに自由なしでプログラムを配布することは虐待
ですが、プログラムを配布しないことを選択する"
+"ことは誰も虐待しません。あなたがプログラム
を書いて、プライベートに使う場合、ほかの人に"
+"何も悪いことはしません。(良いことをする機会をのがすでしょうが、それは悪いことをするのと"
+"同じではありません。) 
ですから、わたしたちが、すべてのソフトウェアは自由であるべきã
 ã€ã¨"
+"言うときには、すべてのコピーが4つの自由とともに来るべきã
 ã€ã¨ã„うことを、"
+"意味しているのであって、誰かがあなたにコピーを提供する義務があるとは、意味してません。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software and SaaSS"
+msgstr "不自由なソフトウェアとSaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS.  That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"不自由なソフトウェアは、企業が人々
によるコンピューティングのコントロールを取り去る、"
+"第一の手段です。最近では、別の手段、サービスによるソフトウェア代替(SaaSS)が出てきました。"
+"あなた自身のコンピューティングのタスクを他人のだ
れかのサーバで行うようにする、という意味です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say)  and sends the translation back "
+"to the user.  Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSSはサーバで実行するプログラム
が不自由である(多くの場合そうですが)ことを"
+"意味しません。むしろ、SaaSSは使うことは、不自由なプログラãƒ
 ã‚’使うのと同じ不公正の"
+"原因となるのです。つまり、同じ悪いå 
´æ‰€ã¸ã®äºŒã¤ã®é“、です。SaaSSの翻訳サービスの"
+"例を採ってみましょう。ユーザはテキストをサーバに送りサーバは翻訳し"
+"(たとえば英語からスペイン語へ)、ユーザに翻訳結果を送り返します。"
+"ここで、その翻訳の仕事は、ユーザではなく、サーバのオペレータのコントロール下にあります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"SaaSSを使うå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ãŒã‚なたのコンピューティングをコントロールします。"
+"適切なデータのすべてをサーバのオペレータへと委託することが要求され、それを国にも同様に"
+"開示するころが強制されるのです。<a 
href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">いったい、そのサーバは誰にサーブするのでしょうか?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Primary And Secondary Injustices"
+msgstr "主要な不正、二次的な不正"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
+"sake, you should escape.  It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"プロプライエタリなプログラム
やSaaSSを使うとき、第一に、あなたは自分自身に間違ったことを"
+"しています。なぜなら、あるエンティティへあなたに対する不å
…¬æ­£ãªåŠ›ã‚’与えてしまうからです。"
+"あなた自身のために、あなたは逃げるべきです。また、あなたがå
…±æœ‰ã—ないと約束する場合、"
+"それはほかの人にとっても間違ったことです。そのような約束を守ることは悪であり、"
+"それをç 
´ã‚‹ã“とは、より程度の軽い悪です。本当に高潔であるには、まったく約するべきではありません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too&mdash;thus surrendering their freedoms along with yours.  "
+"(Google Hangouts have the same problem.)  It is wrong to make such a "
+"suggestion.  We should refuse to use such programs even briefly, even on "
+"someone else's computer."
+msgstr ""
+"不自由なソフトウェアを使うことが、ほかの人に同じようにすることを直接に圧力をåŠ
 ãˆã‚‹ã‚±ãƒ¼ã‚¹ãŒ"
+"あります。スカイプは明らかな一例です。ある人が不自由なスカイプのクライアントソフトウェアを"
+"使うとき、別の人もそのソフトウェアを使うことを要求します。これは、あなたにそって、"
+"かれらも自由をあきらめる、ということです。(グーグルのHangoutsも同じ問題があります。)
 "
+"このような提案を行うことは間違いです。たとえ一時的でも、たとえほかの人のコンピュータ上で"
+"あっても、このようなプログラム
を使うことは拒絶すべきです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
+"service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"もうひとつの不自由なプログラムとSaaSSを使う害は、加
害者を賞し、プログラムや「サービス」の"
+"さらなる開発を奨励するからです。それは、その会社の手のå
…ƒã«ã€ã‚ˆã‚ŠãŸãã•ã‚“の人を"
+"陥れることにつながります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"間接的な害のすべての形態は、ユーザが公的機関や学æ 
¡ã§ã‚るとき、増大されます。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and the State"
+msgstr "自由ソフトウェアと国"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
+"computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people.  (This constitutes the computational sovereignty of the state.)  "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"公的機関は人々
のために存在するのであって、それ自身のためではありません。"
+"公的機関がコンピューティングを行う場合、それは人々
のためです。"
+"コンピューティングå…
¨èˆ¬ã«ã¤ã„てのコントロールを維持する義務があり、"
+"人々にそれが正しく行えていると保証できる必
要があります。"
+"(コンピューティングに関する主権を構成します。) "
+"公的機関は、国のコンピューティングが私的な手のå…
ƒã«é™¥ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’決して許してはなりません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"人々
がコンピューティングをコントロールすることを維持するために、å
…¬çš„機関は、"
+"プロプライエタリなソフトウェア(国家以外のエンティティによるコントロール下にあるソフトウェア)"
+"を使って、(なにかを)行ってはいけません。国家以外のエンティティによってプログラãƒ
 ã•ã‚Œ"
+"実行されるサービスにそれを委託することも、それはSaaSSとなりますから、行ってはなりません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case&mdash;"
+"against its developer.  And the developer may help others attack.  Microsoft "
+"shows Windows bugs to the US government digital spying agency, the NSA, "
+"before fixing them.  (See <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/";
+"nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> http://";
+"arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-"
+"microsoft-others/</a>).  We do not know whether Apple does likewise, but it "
+"is under the same government pressure as Microsoft."
+msgstr ""
+"プロプライエタリなソフトウェアは、ひとつの決定的なケースにおいて、"
+"まったくセキュリティがありません。その開発者
に対して、です。"
+"そして開発者
は、ほかの人が攻撃するのを助けることができます。マイクロソフトはウィンドウズのバグを"
+"合衆国政府のディジタル諜å 
±æ©Ÿé–¢ã®NSAに、修正前に知らせました。"
+" (詳しくは<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/";
+"nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> http://";
+"arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-"
+"microsoft-others/</a>をご覧ください)。 
アップルが同じように行っているのか、わたしたちは"
+"知りませんが、マイクロソフトと同じ政府の圧力のå…
ƒã«ã‚るのは確かです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, if the government of any other country uses such software, it "
+"endangers national security.  Do you want the NSA to break into your "
+"government's computers? See <a href=\"/philosophy/government-free-software."
+"html\"> http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a> for "
+"our suggested policies for governments to promote free software."
+msgstr ""
+"ですから、どんなほかの国の政府がそういったソフトウェアを使うå
 ´åˆã‚‚、国家の危機と"
+"なるでしょう。NSAがあなたの政府のコンピュータをç 
´å£Šã™ã‚‹ã“とを望みますか? "
+"わたしたちが提案する、政府が自由ソフトウェアを奨励するポリシーについては、"
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software."
+"html\"> http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>を"
+"ご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "自由ソフトウェアと教育"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good.  To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education.  By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"å­¦æ 
¡(および、すべての教育関連の活動を含めて)は、そこで教えることを通じて社会の将来に"
+"影響を与えます。自由ソフトウェアだ
けを教えるべきです。その影響力を良いことに使うべきだ
からです。"
+"プロプライエタリのプログラム
を教えることは依存を植え付けることなので、教育の使命に反することです。"
+"自由ソフトウェアを使うことのトレーニングによって、学æ
 ¡ã¯ç¤¾ä¼šã®å°†æ¥ã‚’自由へと向けることができ、"
+"才能あるプログラマが技能を習得することを助けるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class&mdash;including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"協力の習慣を学生に教えることもできますし、人々
を助けることを教えることもできます。"
+"それぞれのクラスでは、以下のルールがルールあるべきでしょう。"
+"「学生よ、このクラスは知識を共有する場です。"
+"クラスにソフトウェアを持ってくるå 
´åˆã€è‡ªåˆ†ä¸€äººã§ã€ãã‚Œã‚’保持してはなりません。"
+"そうではなく、クラスのほかの人とそのコピーをå…
±æœ‰ã—なければなりません(だれかほかの人が"
+"学びたい場合にはプログラム
のソースコードも)。ですから、プロプライエタリなソフトウェアを"
+"クラスに持ってくるのはリバースエンジニアリングを除いて許されません。」"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it.  This means a bad education.  See <a href=\"/education/\">http://www.gnu.";
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"プロプライエタリな開発者は、"
+"心が誠実でソフトウェアをå…
±æœ‰ã—ようとする学生を罰するようにわたしたちを仕向け、"
+"変更したいという好奇心旺盛の学生を妨害するでしょう。これは、悪い教育を意味します。"
+"å­¦æ 
¡ã«ãŠã‘る自由ソフトウェアの利用の議論については、<a 
href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
+msgstr "自由ソフトウェア: 「優位性」よりも"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
+"But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives.  We must refuse to give the owners of the "
+"programs or computing services control over the computing we do.  This is "
+"the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアの「優位性」について述べてくだ
さいと、依頼されることが、ままあります。"
+"しかし、「優位性」では、自由について語るとき、弱すぎます。自由のない生活は抑圧であり、"
+"それはコンピューティングについても同様で、わたしたちの生活のすべてのほかの活動と同様です。"
+"プログラムやコンピューティングサービスの所有者
に、わたしたちが行うコンピューティングに対して"
+"のコントロールを与えることを拒絶しなければなりません。これは利己的に正しいことですが、"
+"単に利己的な理由だけではありません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them.  In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation.  If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy.  A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"自由にはほかの人と協力する自由が含まれます。その自由を人ã€
…に拒絶することは、人々を"
+"別れ別れのままにする、ことで、これは、人々
を抑圧する枠の始まりです。"
+"自由ソフトウェアのコミュニティでは、協力することの自由の重要性を大変よく理解して"
+"います。なぜなら、わたしたちの仕事は組織的な協力で構成されているからです。"
+"あなたの友達が来て、あるプログラム
をあなたが使っているのを見た場合、コピーを"
+"お願いするかもしれません。こういうときに、あなたが再é
…å¸ƒã‚’することを禁ずる、もしくは、"
+"あなたが「再é…
å¸ƒã—ない」と想定するとされる、プログラム
は反社会的です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
+"them.  Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"コンピューティングでは、協力には、プログラム
のそのままのコピーをほかのユーザに再配布することが"
+"含まれます。あなたが変更したバージョンをé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とも含まれます。"
+"自由ソフトウェアはこのような形æ…
‹ã®å”力を奨励しますが、プロプライエタリなソフトウェアは禁止します。"
+"コピーの再é…
å¸ƒã‚’禁止し、ユーザへのソースコードを拒絶し、ユーザが変更を行うことを阻止します。"
+"SaaSSは同じ効果があります。だ
れかほかの人のサーバのウェブ上であなたのコンピューティングが"
+"なされる場合(だれかほかの人のプログラム
のコピーによって)、あなたはプログラムを見ることも"
+"できませんし、あなたのコンピューティングを行うソフトウェアに触れることもできません。"
+"ですから、再配付も変更もできないのです。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "結論"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/"
+"help\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちは自分たち自身のコンピューティングのコントロールを有するに値します。"
+"どのようにしてわたしたちはこのコントロールを手にできるでしょうか。わたしたちが所有する"
+"(あるいはいつも使う)コンピュータ上の不自由なソフトウェアを拒絶すること、そして"
+"SaaSSを拒絶することによってです。(プログラマである人々
は)"
+"<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">自由ソフトウェアを開発すること</a>によって、不自由なソフトウェアやSaaSSを開発したり奨励すること拒絶することで、です。"
+"そして、<a href=\"/"
+"help\">この考えを人々に伝えること</a>よってです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
+"not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"わたしたちと何千人ものユーザはこれを1984年から行ってきました。そして、今、"
+"誰もが、プログラマでも、そうでない人も、使える、自由な"
+"GNU/Linuxオペレーティング・システムを有したのです。"
+"プログラマとして、活動家として、わたしたちの運動に参åŠ
 ã—てください。"
+"すべてのコンピュータのユーザを自由へと解放しましょう。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]