[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre... |
Date: |
Sun, 30 Nov 2014 06:29:05 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/11/30 06:29:05
Modified files:
distros : free-distros.uk.html
distros/po : free-distros.uk-en.html free-distros.uk.po
licenses : agpl-3.0.uk.html gpl-3.0.uk.html
lgpl-3.0.uk.html
licenses/po : agpl-3.0.uk-en.html agpl-3.0.uk.po
fdl-howto-opt.translist fdl-howto-opt.uk.po
fdl-howto.translist fdl-howto.uk.po
gpl-3.0.uk-en.html gpl-3.0.uk.po
lgpl-3.0.uk-en.html lgpl-3.0.uk.po
philosophy/po : gnutella.translist gnutella.uk.po
ipjustice.translist ipjustice.uk.po
server : sitemap.uk.html
server/po : sitemap.uk-en.html sitemap.uk.po
Added files:
licenses : fdl-howto-opt.uk.html fdl-howto.uk.html
licenses/po : fdl-howto-opt.uk-en.html fdl-howto.uk-en.html
philosophy : gnutella.uk.html ipjustice.uk.html
philosophy/po : gnutella.uk-en.html ipjustice.uk-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.uk.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.uk.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-3.0.uk.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.181&r2=1.182
Patches:
Index: distros/free-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/free-distros.uk.html 31 Oct 2014 14:29:20 -0000 1.15
+++ distros/free-distros.uk.html 30 Nov 2014 06:28:52 -0000 1.16
@@ -16,13 +16,21 @@
<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.uk.html" -->
<blockquote>
-<p><em><span class="highlight">Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ½ÐµÑе
-вÑдповÑдалÑноÑÑÑ Ð·Ð° ÑнÑÑ ÑайÑи, Ð½Ñ Ð·Ð° ÑÑ
ÑвоÑÑаÑне оновленнÑ.</span></em></p>
+<p><em><span class="highlight">The <a href="http://www.fsf.org/">Фонд
вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a> не неÑе
вÑдповÑдалÑноÑÑÑ Ð·Ð° ÑнÑÑ ÑайÑи, Ð½Ñ Ð·Ð°
+ÑÑ
Ð½Ñ ÑвоÑÑаÑне оновленнÑ.</span></em></p>
</blockquote>
<p>Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿ÐµÑеÑаÑ
ованÑ
диÑÑÑибÑÑиви <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, ÑÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ <a
-href="/philosophy/free-sw.html"> вÑлÑними</a>.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html"> вÑлÑними</a>. ÐÑÑ
нижÑепеÑелÑÑенÑ
+диÑÑÑибÑÑиви можна вÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий
диÑк комп'ÑÑеÑа; бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
+заÑÑоÑовÑваÑи без ÑÑÑановки.</p>
+
+<p>Ðи не намагаÑмоÑÑ ÑÑдиÑи або зÑÑÑавлÑÑи
диÑÑÑибÑÑиви на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñкого б Ñо не
+бÑло кÑиÑеÑÑÑ, кÑÑм Ñвободи; Ñаким Ñином,
ми пеÑеÑаÑ
овÑÑмо ÑÑ
Ñ Ð°Ð»ÑавÑÑномÑ
+поÑÑдкÑ. Ðи Ñадимо вам пÑоÑиÑаÑи ÑÑ
коÑоÑÐºÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñи, а Ñе кÑаÑе
+вивÑиÑи ÑÑ
Ð½Ñ ÑайÑи Ñа ÑнÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñоб
вибÑаÑи найзÑÑÑнÑÑий Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ..</p>
<p>Ð¦Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиви ÑамодоÑÑаÑÐ½Ñ Ñ
гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми,
ÑозÑобники ÑкиÑ
заÑвили пÑо намÑÑ
доÑÑимÑваÑиÑÑ <a
@@ -38,25 +46,18 @@
невÑлÑне, Ñо Ñе вÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾, Ñ
ÑозÑобники маÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑи
Ñе. ЯкÑо ви знайÑли невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами або
докÑменÑаÑÑÑ Ð² Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑиÑ
диÑÑÑибÑÑивÑв, Ñо ви можеÑе <a
href="/help/gnu-bucks.html">повÑдомиÑи пÑо
-пÑоблеми Ñ Ð·Ð°ÑобиÑи долаÑи GNU</a>.</p>
+пÑоблеми Ñ Ð·Ð°ÑобиÑи долаÑи GNU</a>, поки ми
поÑнÑоÑмÑÑмо ÑозÑобникÑв, Ñоби
+вони випÑавили пÑоблемÑ.</p>
<p>ÐипÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº, пов'ÑзаниÑ
зÑ
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð¾Ñ ÐµÑиÑна вимога до
диÑÑÑибÑÑивÑв, пеÑеÑаÑ
ованиÑ
ÑÑÑ; оÑже, ми
наводимо ÑÑлÑки диÑÑÑибÑÑиви, ÑкÑ
в даний ÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð»ÑдÑми, гоÑовими
випÑавлÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸.</p>
-<p><strong>ÐÑÑ Ð½Ð¸Ð¶ÑепеÑелÑÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиви
можна вÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий диÑк
-комп'ÑÑеÑа; бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð· ниÑ
можна
ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÑÑановки.</strong></p>
-
-<p>Ðи не намагаÑмоÑÑ ÑÑдиÑи або зÑÑÑавлÑÑи
диÑÑÑибÑÑиви на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñкого б Ñо не
-бÑло кÑиÑеÑÑÑ, кÑÑм Ñвободи; Ñаким Ñином,
ми пеÑеÑаÑ
овÑÑмо ÑÑ
Ñ Ð°Ð»ÑавÑÑномÑ
-поÑÑдкÑ. Ðи Ñадимо вам пÑоÑиÑаÑи ÑÑ
коÑоÑÐºÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñи, а Ñе кÑаÑе
-вивÑиÑи ÑÑ
Ð½Ñ ÑайÑи Ñа ÑнÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñоб
вибÑаÑи найзÑÑÑнÑÑий Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ..</p>
-
<p>Ðи ÑподÑваÑмоÑÑ, Ñо ÑнÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиви
ÑÑанÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð²ÑлÑними Ñ Ñо
коли-небÑÐ´Ñ Ð¼Ð¸ зможемо занеÑÑи ÑÑ
ÑÑди.</p>
-<!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of discussion,
following
- the usual process, and confirmation by RMS. See
+<!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of
+ discussion, following the usual process, and confirmation by RMS. See
http://www.gnu.org/server/standards/index.html#distros -->
<table class="listing">
<thead><tr>
@@ -255,7 +256,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/10/31 14:29:20 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/free-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/free-distros.uk-en.html 31 Oct 2014 14:29:20 -0000 1.14
+++ distros/po/free-distros.uk-en.html 30 Nov 2014 06:28:53 -0000 1.15
@@ -11,13 +11,22 @@
<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
<blockquote>
-<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other
-web sites, or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+<p><em><span class="highlight">The <a href="http://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how
+up-to-date their information is.</span></em></p>
</blockquote>
<p>This page lists the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
distributions that are
-entirely <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> as in freedom.</p>
+entirely <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> as in freedom.
+All of the distributions that follow are installable to a
+computer's hard drive; most can be run live.</p>
+
+<p>We do not try to judge or compare these distros based on any
+criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical
+order. We encourage you to read these brief descriptions and to
+consult their respective web sites and other information to choose the
+one best for you.</p>
<p>These distros are ready-to-use full systems whose developers have made
a commitment to follow the
@@ -29,30 +38,21 @@
nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation.</p>
<p>If one of these distros ever does include or propose anything nonfree,
-that must have happened by mistake, and the developers commit to
+that must have happened by mistake, and the developers are committed to
removing it. If you find nonfree software or documentation in one of
these distributions, you can
<a href="/help/gnu-bucks.html">report the problem, and earn GNU Bucks</a>,
while we inform the developers so they can fix the problem.</p>
<p>Fixing freedom bugs is an ethical requirement for listing a distro
-here; therefore, we list only distros that are currently maintained by
-people who are ready to fix them.</p>
-
-<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a
-computer's hard drive; most can be run live.</strong></p>
-
-<p>We do not try to judge or compare these distros based on any
-criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical
-order. We encourage you to read these brief descriptions and to
-consult their respective web sites and other information to choose the
-one best for you.</p>
+here; therefore, we list only those distros that are currently
+maintained by people who are ready to fix them.</p>
<p>We hope other distributions will become entirely free and that some
day we can list them here.</p>
-<!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of discussion,
following
- the usual process, and confirmation by RMS. See
+<!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of
+ discussion, following the usual process, and confirmation by RMS. See
http://www.gnu.org/server/standards/index.html#distros -->
<table class="listing">
@@ -236,7 +236,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/10/31 14:29:20 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- distros/po/free-distros.uk.po 30 Nov 2014 06:15:36 -0000 1.44
+++ distros/po/free-distros.uk.po 30 Nov 2014 06:28:54 -0000 1.45
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-27 23:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -31,23 +30,16 @@
msgstr "ÐÑлÑÐ½Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиви GNU/Linux"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
-#| "sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
msgid ""
"<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
"Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-to-"
"date their information is.</span></em>"
msgstr ""
"<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\">Фонд "
-"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a> не
неÑе "
-"вÑдповÑдалÑноÑÑÑ Ð·Ð° ÑнÑÑ ÑайÑи, Ð½Ñ Ð·Ð° ÑÑ
нÑ
ÑвоÑÑаÑне оновленнÑ.</span></em>"
+"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a> не
неÑе вÑдповÑдалÑноÑÑÑ Ð·Ð° ÑнÑÑ "
+"ÑайÑи, Ð½Ñ Ð·Ð° ÑÑ
Ð½Ñ ÑвоÑÑаÑне
оновленнÑ.</span></em>"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free</a> as in freedom."
msgid ""
"This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
"distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -56,8 +48,8 @@
msgstr ""
"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð¿ÐµÑеÑаÑ
ованÑ
диÑÑÑибÑÑиви <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
"\">GNU/Linux</a>, ÑÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
-"вÑлÑними</a>. ÐÑÑ Ð½Ð¸Ð¶ÑепеÑелÑÑенÑ
диÑÑÑибÑÑиви можна вÑÑановиÑи на "
-"жоÑÑÑкий диÑк комп'ÑÑеÑа; бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
заÑÑоÑовÑваÑи без ÑÑÑановки."
+"вÑлÑними</a>. ÐÑÑ Ð½Ð¸Ð¶ÑепеÑелÑÑенÑ
диÑÑÑибÑÑиви можна вÑÑановиÑи на жоÑÑÑкий "
+"диÑк комп'ÑÑеÑа; бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
заÑÑоÑовÑваÑи без ÑÑÑановки."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -92,13 +84,6 @@
"поÑÑбникÑв Ñи докÑменÑаÑÑÑ."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If one of these distros ever does include or propose anything nonfree, "
-#| "that must have happened by mistake, and the developers commit to removing "
-#| "it. If you find nonfree software or documentation in one of these "
-#| "distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the "
-#| "problem, and earn GNU Bucks</a>, while we inform the developers so they "
-#| "can fix the problem."
msgid ""
"If one of these distros ever does include or propose anything nonfree, that "
"must have happened by mistake, and the developers are committed to removing "
@@ -111,14 +96,10 @@
"невÑлÑне, Ñо Ñе вÑдбÑваÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾, Ñ
ÑозÑобники маÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑи "
"Ñе. ЯкÑо ви знайÑли невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами або
докÑменÑаÑÑÑ Ð² Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð· ÑиÑ
"
"диÑÑÑибÑÑивÑв, Ñо ви можеÑе <a
href=\"/help/gnu-bucks.html\">повÑдомиÑи пÑо "
-"пÑоблеми Ñ Ð·Ð°ÑобиÑи долаÑи GNU</a>, поки ми
поÑнÑоÑмÑÑмо ÑозÑобникÑв, "
-"Ñоби вони випÑавили пÑоблемÑ."
+"пÑоблеми Ñ Ð·Ð°ÑобиÑи долаÑи GNU</a>, поки ми
поÑнÑоÑмÑÑмо ÑозÑобникÑв, Ñоби "
+"вони випÑавили пÑоблемÑ."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Fixing freedom bugs is an ethical requirement for listing a distro here; "
-#| "therefore, we list only distros that are currently maintained by people "
-#| "who are ready to fix them."
msgid ""
"Fixing freedom bugs is an ethical requirement for listing a distro here; "
"therefore, we list only those distros that are currently maintained by "
Index: licenses/agpl-3.0.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/agpl-3.0.uk.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/agpl-3.0.uk.html 14 Apr 2014 17:06:18 -0000 1.1
+++ licenses/agpl-3.0.uk.html 30 Nov 2014 06:28:54 -0000 1.2
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/agpl-3.0.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/agpl-3.0.en.html" -->
-
<title>ÐагалÑна гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU ÐÑеÑо -
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
@@ -15,7 +13,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>ÐагалÑна гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU
ÐÑÑеÑо</h2>
-<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="[логоÑип
AGPLv3]" />
<ul>
<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">ÐавÑÑо поÑÑÑбна
GPL ÐÑÑеÑо</a></li>
@@ -111,7 +109,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/04/14 17:06:18 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-3.0.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-3.0.uk.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/gpl-3.0.uk.html 27 Aug 2014 14:30:01 -0000 1.1
+++ licenses/gpl-3.0.uk.html 30 Nov 2014 06:28:55 -0000 1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>ÐагалÑна гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU</h2>
-<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="[ÐогоÑип
GPLv3]" />
<ul>
<li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">GPLv3: коÑоÑкий
поÑÑбник</a></li>
@@ -121,7 +121,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/08/27 14:30:01 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/lgpl-3.0.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-3.0.uk.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/lgpl-3.0.uk.html 27 Aug 2014 14:30:02 -0000 1.1
+++ licenses/lgpl-3.0.uk.html 30 Nov 2014 06:28:56 -0000 1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>ÐенÑа загалÑна гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU </h2>
-<img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="[ÐогоÑип
LGPLv3]" />
<ul>
<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ не ÑлÑд
заÑÑоÑовÑваÑи ÐенÑÑ
@@ -125,7 +125,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/08/27 14:30:02 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html 14 Apr 2014 17:06:20 -0000 1.1
+++ licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html 30 Nov 2014 06:28:56 -0000 1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>GNU Affero General Public License</h2>
-<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt=" [AGPLv3 Logo] "
/>
<ul>
<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
@@ -90,7 +90,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/14 17:06:20 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/agpl-3.0.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/agpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:15:37 -0000 1.4
+++ licenses/po/agpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:28:56 -0000 1.5
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -152,4 +151,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/fdl-howto-opt.translist 23 May 2014 06:34:32 -0000 1.11
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.translist 30 Nov 2014 06:28:57 -0000 1.12
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/fdl-howto-opt.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/fdl-howto-opt.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/licenses/fdl-howto-opt.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/fdl-howto-opt.uk.po 30 Nov 2014 06:15:37 -0000 1.1
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.uk.po 30 Nov 2014 06:28:58 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -23,8 +23,8 @@
"How to Use the Optional Features of the GFDL - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Як заÑÑоÑовÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ GNU
FDL - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд "
-"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ"
+"Як заÑÑоÑовÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ GNU
FDL - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного "
+"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ"
#. type: Content of: <h2>
msgid "How to Use the Optional Features of the GFDL"
@@ -37,14 +37,13 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation "
-"License) includes two optional features, <a "
-"href=\"#SEC1\"><strong>invariant sections</strong></a> and <a "
-"href=\"#SEC2\"><strong>cover texts</strong></a>, which you can use if you "
-"wish. The manual's license notice should say whether you are using these "
-"features."
+"License) includes two optional features, <a href="
+"\"#SEC1\"><strong>invariant sections</strong></a> and <a href="
+"\"#SEC2\"><strong>cover texts</strong></a>, which you can use if you wish. "
+"The manual's license notice should say whether you are using these features."
msgstr ""
-"У <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a> (ÐÑÑензÑÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ "
-"докÑменÑаÑÑÑ GNU) вÑ
одÑÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²'ÑзковÑ
можливоÑÑÑ: <a href="
+"У <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a> (ÐÑÑензÑÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ "
+"GNU) вÑ
одÑÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²'ÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ: <a
href="
"\"#SEC1\"><strong>незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли</strong></a> Ñ <a href="
"\"#SEC2\"><strong>ÑекÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸</strong></a>,
Ñкими ви можеÑе за "
"бажаннÑм ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ."
@@ -80,8 +79,8 @@
"But if you want to use these features, here is an explanation of what they "
"are intended for and how to use them."
msgstr ""
-"Ðле ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñими
можливоÑÑÑми, Ñо ÑÑÑ Ð¼Ð¸ "
-"поÑÑнÑÑмо, Ð´Ð»Ñ Ñого вони пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ñк
ними коÑиÑÑÑваÑиÑÑ."
+"Ðле ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñими
можливоÑÑÑми, Ñо ÑÑÑ Ð¼Ð¸ поÑÑнÑÑмо, Ð´Ð»Ñ "
+"Ñого вони пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ñк ними
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Invariant sections"
@@ -110,19 +109,19 @@
"term. To do this today using the GNU FDL, we would write the license notice "
"like this:"
msgstr ""
-"ÐлаÑиÑний пÑиклад незмÑнного неÑеÑ
нÑÑного ÑоздÑÐ»Ñ Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
-"поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">ÐанÑÑеÑÑ GNU</a> "
-"Ñкий вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ñ “ÐоÑÑбник по GNU
Emacs”. У ÐанÑÑеÑÑÑ GNU "
-"нÑÑого не говоÑиÑÑÑÑ Ð¿Ñо Ñе, Ñк ÑедагÑваÑи
за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Emacs, але Ñам "
-"поÑÑнÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиÑина, по ÑкÑй Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñав GNU
Emacs Ñоб вÑн "
-"бÑв Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйноÑ
ÑиÑÑеми GNU, Ñка дала б коÑиÑÑÑваÑам "
-"комп'ÑÑеÑÑв ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑпÑвпÑаÑÑваÑи Ñазом.
ÐÑкÑлÑки ÐанÑÑеÑÑ GNU "
-"вÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑинÑипи пÑоекÑÑ GNU, а не
оÑобливоÑÑÑ GNU Emacs, ми виÑÑÑили, Ñо "
-"ÑнÑÑ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑи або змÑнÑваÑи
його пÑи подалÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"“ÐоÑÑбника Emacs”, Ñ Ð¼Ð¸ впиÑали ÑÑ
Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð»ÑÑензÑÑ. "
-"ФакÑиÑно ми пеÑеÑвоÑили ÐанÑÑеÑÑ GNU Ñ
незмÑнний ÑоздÑл, Ñ
оÑа Ñ Ð½Ðµ "
-"коÑиÑÑÑвалиÑÑ Ñим ÑеÑмÑном. Щоб зÑобиÑи
Ñе ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ GNU FDL, ми "
-"напиÑали б пÑиблизно Ñаке лÑÑензÑйне
повÑдомленнÑ:"
+"ÐлаÑиÑний пÑиклад незмÑнного неÑеÑ
нÑÑного ÑоздÑÐ»Ñ Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ "
+" <a href=\"/gnu/manifesto.html\">ÐанÑÑеÑÑ GNU</a> Ñкий
вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ñ "
+"“ÐоÑÑбник по GNU Emacs”. У ÐанÑÑеÑÑÑ GNU
нÑÑого не говоÑиÑÑÑÑ "
+"пÑо Ñе, Ñк ÑедагÑваÑи за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Emacs, але
Ñам поÑÑнÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиÑина, по "
+"ÑкÑй Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñав GNU Emacs Ñоб вÑн бÑв
Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ "
+"опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми GNU, Ñка дала б
коÑиÑÑÑваÑам комп'ÑÑеÑÑв ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
+"ÑпÑвпÑаÑÑваÑи Ñазом. ÐÑкÑлÑки ÐанÑÑеÑÑ GNU
вÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑинÑипи пÑоекÑÑ GNU, "
+"а не оÑобливоÑÑÑ GNU Emacs, ми виÑÑÑили, Ñо
ÑнÑÑ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑи або "
+"змÑнÑваÑи його пÑи подалÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑиÑеннÑ
“ÐоÑÑбника Emacs”, Ñ Ð¼Ð¸ "
+"впиÑали ÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð»ÑÑензÑÑ. ФакÑиÑно ми
пеÑеÑвоÑили ÐанÑÑеÑÑ GNU Ñ "
+"незмÑнний ÑоздÑл, Ñ
оÑа Ñ Ð½Ðµ коÑиÑÑÑвалиÑÑ
Ñим ÑеÑмÑном. Щоб зÑобиÑи Ñе "
+"ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ GNU FDL, ми напиÑали б
пÑиблизно Ñаке лÑÑензÑйне "
+"повÑдомленнÑ:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -148,8 +147,8 @@
"This says that the section “GNU Manifesto” is the only invariant "
"section."
msgstr ""
-"ТÑÑ Ñказано, Ñо ÑоздÑл “ÐанÑÑеÑÑ GNU”
Ñ Ñдиним "
-"незмÑнним ÑоздÑлом."
+"ТÑÑ Ñказано, Ñо ÑоздÑл “ÐанÑÑеÑÑ GNU”
Ñ Ñдиним незмÑнним "
+"ÑоздÑлом."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -160,12 +159,11 @@
"write invariant sections, just as the first authors can. The FDL permits "
"this."
msgstr ""
-"СÑаÑа лÑÑензÑÑ “ÐоÑÑбника з Emacs” не
дозволÑла ÑнÑим "
-"лÑдÑм, ÑÐºÑ Ð·Ð¼ÑнÑвали Ñ ÑозповÑÑджÑвали
поÑÑбник далÑ, додаваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ "
-"незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли. Ðле коли ми
ÑÑоÑмÑлÑвали загалÑнÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑепÑÑÑ "
-"Ð´Ð»Ñ GNU FDL, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñмав, Ñо з ÑоÑки зоÑÑ ÐµÑики
бÑде логÑÑнÑÑе, ÑкÑо "
-"ÑÑ, Ñ
Ñо змÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбник, зможÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаÑи
незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли, Ñк Ñ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð°Ð²ÑоÑи. "
-"FDL Ñе допÑÑкаÑ."
+"СÑаÑа лÑÑензÑÑ “ÐоÑÑбника з Emacs” не
дозволÑла ÑнÑим лÑдÑм, ÑÐºÑ "
+"змÑнÑвали Ñ ÑозповÑÑджÑвали поÑÑбник
далÑ, додаваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли. "
+"Ðле коли ми ÑÑоÑмÑлÑвали загалÑнÑÑÑ
веÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑепÑÑÑ Ð´Ð»Ñ GNU FDL, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñмав, "
+"Ñо з ÑоÑки зоÑÑ ÐµÑики бÑде логÑÑнÑÑе, ÑкÑо
ÑÑ, Ñ
Ñо змÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбник, зможÑÑÑ "
+"пиÑаÑи незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли, Ñк Ñ Ð¿ÐµÑÑÑ
авÑоÑи. FDL Ñе допÑÑкаÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -178,16 +176,15 @@
"itself must be modifiable by others. The FDL's conditions on adding "
"invariant sections provide this safeguard."
msgstr ""
-"Ðле ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑжниÑ
заÑ
одÑв, Ñоб запобÑгÑи "
-"зловживаннÑм, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑавили б пÑд загÑозÑ
вÑлÑний ÑÑаÑÑÑ "
-"поÑÑбника. ÐÑоба Ð, Ñке змÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбник,
напиÑаний оÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð, не "
-"повинно бÑÑи в Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ Ð·ÑобиÑи бÑдÑ-ÑкÑ
докÑменÑаÑÑÑ Ð¾Ñоби Ð "
-"незмÑнноÑ, бо Ñе бÑло б вÑÐ´Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ Ð Ñ
Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи ÑÑ "
-"далÑ. ÐодÑбним Ñином, ÑкÑо оÑоба РдодаÑ
докÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾ "
-"додаÑковим пÑдÑемам, ÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñкова
докÑменÑаÑÑÑ Ð½Ðµ повинна бÑÑи "
-"незмÑнноÑ; в ÑнÑиÑ
повинна бÑÑи
можливÑÑÑÑ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи ÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ. "
-"Умови, Ñо накладаÑÑÑÑÑ FDL на додаваннÑ
незмÑнниÑ
ÑоздÑлÑв, вводÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ "
-"запобÑÐ¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ
оди."
+"Ðле ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑжниÑ
заÑ
одÑв, Ñоб запобÑгÑи зловживаннÑм, "
+"ÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑавили б пÑд загÑÐ¾Ð·Ñ Ð²ÑлÑний
ÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбника. ÐÑоба Ð, Ñке змÑнÑÑ "
+"поÑÑбник, напиÑаний оÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð, не повинно
бÑÑи в Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ Ð·ÑобиÑи бÑдÑ-ÑÐºÑ "
+"докÑменÑаÑÑÑ Ð¾Ñоби РнезмÑнноÑ, бо Ñе бÑло
б вÑÐ´Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ Ð Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ "
+"змÑнÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°Ð»Ñ. ÐодÑбним Ñином, ÑкÑо
оÑоба Ð Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾ "
+"додаÑковим пÑдÑемам, ÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñкова
докÑменÑаÑÑÑ Ð½Ðµ повинна бÑÑи незмÑнноÑ; в "
+"ÑнÑиÑ
повинна бÑÑи можливÑÑÑÑ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи
ÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ. Умови, Ñо "
+"накладаÑÑÑÑÑ FDL на Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑнниÑ
ÑоздÑлÑв, вводÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑÐ¶Ð½Ñ "
+"заÑ
оди."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -201,12 +198,11 @@
msgstr ""
"У поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ обов'Ñзково Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑÑи
незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли. У найпÑоÑÑÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
"ÑÐ°Ð·Ñ ÑÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑÑм. Ðам не поÑÑÑбно
пеÑеÑаÑ
овÑваÑи ÑÐ°Ð¼Ñ GNU FDL Ñк "
-"незмÑнний "
-"ÑоздÑл, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в FDL Ñвно Ñказано, Ñо ÑÐ°Ð¼Ñ FDL
змÑнÑваÑи не можна. FDL "
-"ÑозÑÑзнÑÑ Ñакож ÑоздÑли з певними
заголовками, Ñакими, Ñк “"
-"ÐÑÑоÑÑÑ”, “ÐÑиÑвÑÑа” Ñ ÑнÑÑ. Ðам
не поÑÑÑбно пеÑеÑаÑ
овÑваÑи "
-"ÑÑ ÑоздÑли Ñк незмÑннÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ FDL вже
подано пÑавила Ð´Ð»Ñ ÑиÑ
"
-"ÑоздÑлÑв."
+"незмÑнний ÑоздÑл, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в FDL Ñвно
Ñказано, Ñо ÑÐ°Ð¼Ñ FDL змÑнÑваÑи не "
+"можна. FDL ÑозÑÑзнÑÑ Ñакож ÑоздÑли з
певними заголовками, Ñакими, Ñк “"
+"ÐÑÑоÑÑÑ”, “ÐÑиÑвÑÑа” Ñ ÑнÑÑ. Ðам
не поÑÑÑбно "
+"пеÑеÑаÑ
овÑваÑи ÑÑ ÑоздÑли Ñк незмÑннÑ,
ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ FDL вже подано пÑавила Ð´Ð»Ñ "
+"ÑиÑ
ÑоздÑлÑв."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Cover texts"
@@ -223,13 +219,11 @@
msgstr ""
"ТекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸ — Ñе коÑоÑкий
ÑекÑÑ, Ñкий ви вимагаÑÑе "
"дÑÑкÑваÑи на обкладинÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбника, коли
воно видаÑÑÑÑÑ, навÑÑÑ ÑкÑо його "
-"Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ "
-"Ñ
ÑоÑÑ ÑнÑий. Ðи можеÑе вказаÑи “ÑекÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки "
+"Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ
ÑоÑÑ ÑнÑий. Ðи можеÑе вказаÑи
“ÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки "
"обкладинки”, Ñкий повинен бÑÑи
надÑÑкований на пеÑеднÑй ÑÑоÑÑнÑÑ, Ñ "
-"“"
-"ÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки
обкладинки”, Ñкий повинен бÑÑи
надÑÑкований "
-"на "
-"заднÑй ÑÑоÑÑнÑÑ. Ðожна вказаÑи по одномÑ
ÑекÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з ÑиÑ
двоÑ
видÑв."
+"“ÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки
обкладинки”, Ñкий повинен бÑÑи "
+"надÑÑкований на заднÑй ÑÑоÑÑнÑÑ. Ðожна
вказаÑи по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑекÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з "
+"ÑиÑ
двоÑ
видÑв."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -239,14 +233,13 @@
"they publish rather than those of some other reprinter. For example, we "
"could imagine specifying this as a back-cover text:"
msgstr ""
-"ТекÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸ нова
можливÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ "
-"навеÑÑи пÑиклади ÑÑ
нÑого викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²
минÑломÑ, але ÑÑ
Ð½Ñ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"пÑоÑÑе. Ðони "
-"пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб даÑи пеÑвÑÑномÑ
видавÑÐµÐ²Ñ Ð´ÐµÑÐºÐ¾Ñ "
-"ÑедакÑÑÑ ÑпоÑÑб попÑоÑиÑи або заоÑ
оÑиÑи
лÑдей кÑпÑваÑи ÑÑ ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»ÑÑи, ÑÐºÑ "
-"Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а не пÑимÑÑники когоÑÑ, Ñ
Ñо
пеÑедÑÑкÑвав поÑÑбник. ÐапÑиклад, "
-"ми можемо ÑÑвиÑи ÑобÑ, Ñо в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки "
-"обкладинки бÑде зазнаÑено Ñакий:"
+"ТекÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸ нова
можливÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑÑи "
+"пÑиклади ÑÑ
нÑого викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð² минÑломÑ,
але ÑÑ
Ð½Ñ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÑе. Ðони "
+"пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб даÑи пеÑвÑÑномÑ
видавÑÐµÐ²Ñ Ð´ÐµÑÐºÐ¾Ñ ÑедакÑÑÑ ÑпоÑÑб "
+"попÑоÑиÑи або заоÑ
оÑиÑи лÑдей кÑпÑваÑи ÑÑ
екземплÑÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а не "
+"пÑимÑÑники когоÑÑ, Ñ
Ñо пеÑедÑÑкÑвав
поÑÑбник. ÐапÑиклад, ми можемо ÑÑвиÑи "
+"ÑобÑ, Ñо в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑноÑ
ÑÑоÑÑнки обкладинки бÑде зазнаÑено "
+"Ñакий:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -265,9 +258,8 @@
"Free Manuals Inc. would write the license notice like this:"
msgstr ""
"Це могло б допомогÑи ÐÐТ “ÐÑлÑнÑ
поÑÑбники” доÑÑгÑи ÑÑпÑÑ
Ñ Ñ "
-"ÑпÑÐ°Ð²Ñ "
-"Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
поÑÑбникÑв
пÑинаймнÑ, Ñака ÑдеÑ. "
-"Щоб вказаÑи Ñе в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑоÑ
ÑÑоÑÑнки обкладинки, ÐÐТ “"
+"ÑпÑÐ°Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
поÑÑбникÑв
пÑинаймнÑ, Ñака ÑдеÑ. Щоб "
+"вказаÑи Ñе в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑоÑ
ÑÑоÑÑнки обкладинки, ÐÐТ “"
"ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑбники” могло б напиÑаÑи
пÑиблизно Ñаке лÑÑензÑйне "
"повÑдомленнÑ:"
@@ -301,38 +293,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -344,19 +335,19 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2000, 2008, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc."
+"Copyright © 2000, 2008, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, "
+"Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -368,4 +359,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: licenses/po/fdl-howto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/fdl-howto.translist 22 May 2014 07:02:36 -0000 1.13
+++ licenses/po/fdl-howto.translist 30 Nov 2014 06:28:58 -0000 1.14
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/fdl-howto.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/fdl-howto.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/fdl-howto.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/licenses/fdl-howto.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/fdl-howto.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/licenses/fdl-howto.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
Index: licenses/po/fdl-howto.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/fdl-howto.uk.po 30 Nov 2014 06:15:37 -0000 1.1
+++ licenses/po/fdl-howto.uk.po 30 Nov 2014 06:28:59 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -30,15 +30,15 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"This is a brief explanation of how to place a document under the <a "
-"href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>. For the GNU "
-"software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a "
-"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">separate page</a>."
-msgstr ""
-"Це коÑоÑке поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñого, Ñк помÑÑÑиÑи
докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñд <a href=\"/licenses/"
-"fdl.html\">ÐÑÑензÑÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ
GNU</a>. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑогÑамниÑ
лÑÑензÑй "
-"GNU, ÑакиÑ
Ñк GNU GPL, Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ <a href=\"/licenses/gpl-howto.html"
-"\">окÑема ÑÑоÑÑнка</a>."
+"This is a brief explanation of how to place a document under the <a href=\"/"
+"licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>. For the GNU "
+"software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a href=\"/licenses/gpl-"
+"howto.html\">separate page</a>."
+msgstr ""
+"Це коÑоÑке поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñого, Ñк помÑÑÑиÑи
докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñд <a href=\"/licenses/fdl."
+"html\">ÐÑÑензÑÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ GNU</a>.
ÐÐ»Ñ Ð¿ÑогÑамниÑ
лÑÑензÑй GNU, "
+"ÑакиÑ
Ñк GNU GPL, Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ <a
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">окÑема "
+"ÑÑоÑÑнка</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -53,8 +53,8 @@
"We have a <a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">separate page</a> that "
"discusses how to use the optional features of the FDL."
msgstr ""
-"У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñвна <a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">окÑема
ÑÑоÑÑнка</a> "
-"на ÑкÑй обговоÑÑÑÑÑÑÑ, Ñк заÑÑоÑовÑваÑи
додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ FDL."
+"У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñвна <a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">окÑема
ÑÑоÑÑнка</a> на "
+"ÑкÑй обговоÑÑÑÑÑÑÑ, Ñк заÑÑоÑовÑваÑи
додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ FDL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "Where must one put the license notification?"
@@ -68,11 +68,11 @@
"keep the full notification in <code>elisp.texi</code>, and in the other "
"files we simply write:"
msgstr ""
-"ÐоÑиÑÑ ÑозмÑÑÑиÑи повне лÑÑензÑйне
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ “"
-"головномє ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого докÑменÑа.
ÐапÑиклад, в <cite>ÐовÑÐ´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
-"поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Emacs Lisp</cite> Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑайлÑв,
Ñо вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ð² "
-"<code>elisp.texi</code>. Ðи залиÑаÑмо повне
заÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ <code>elisp.texi</"
-"code>, а в ÑнÑиÑ
ÑайлаÑ
ми пÑоÑÑо пиÑемо:"
+"ÐоÑиÑÑ ÑозмÑÑÑиÑи повне лÑÑензÑйне
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ “головномє "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого докÑменÑа. ÐапÑиклад, в
<cite>ÐовÑÐ´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Emacs Lisp</"
+"cite> Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑайлÑв, Ñо вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²
<code>elisp.texi</code>. Ðи "
+"залиÑаÑмо повне заÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
<code>elisp.texi</code>, а в ÑнÑиÑ
ÑайлаÑ
ми "
+"пÑоÑÑо пиÑемо:"
#. type: Content of: <dl><dd><pre>
#, no-wrap
@@ -102,9 +102,8 @@
"course, if these scripts are generally useful for other tasks, it is a good "
"idea to release them separately under the GNU GPL."
msgstr ""
-"Ðи ÑекомендÑÑмо вам випÑÑкаÑи ÑÑ ÑÑенаÑÑÑ
Ñеж пÑд GNU GPL. ÐвиÑайно, ÑкÑо "
-"ÑÑ ÑÑенаÑÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑиÑ
завданÑ, Ñо бÑло б непогано випÑÑкаÑи "
-"ÑÑ
"
+"Ðи ÑекомендÑÑмо вам випÑÑкаÑи ÑÑ ÑÑенаÑÑÑ
Ñеж пÑд GNU GPL. ÐвиÑайно, ÑкÑо ÑÑ "
+"ÑÑенаÑÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑиÑ
завданÑ, Ñо бÑло б непогано випÑÑкаÑи ÑÑ
"
"окÑемо пÑд GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -113,24 +112,21 @@
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"No. It is perfectly acceptable for a document to have no invariant "
-"sections."
+"No. It is perfectly acceptable for a document to have no invariant sections."
msgstr "ÐемаÑ. ЦÑлком допÑÑÑимо, ÑкÑо в
докÑменÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑнниÑ
ÑоздÑлÑв."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "Should I try to make sure the document has some invariant sections?"
msgstr ""
-"Чи поÑÑÑбно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑиÑÑ Ð³Ð°ÑанÑÑваÑи,
Ñо в докÑменÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑÐ½Ð½Ñ "
-"ÑоздÑли?"
+"Чи поÑÑÑбно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑиÑÑ Ð³Ð°ÑанÑÑваÑи,
Ñо в докÑменÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли?"
#. type: Content of: <dl><dd>
-#:
msgid ""
"Not particularly. If a section's contents ought to be invariant, make it "
"invariant."
msgstr ""
-"Ðе обов'Ñзково. ЯкÑо вмÑÑÑ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи незмÑнним, Ñо ÑобÑÑÑ "
-"його незмÑнним."
+"Ðе обов'Ñзково. ЯкÑо вмÑÑÑ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи незмÑнним, Ñо ÑобÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ "
+"незмÑнним."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "Should I try to avoid invariant sections?"
@@ -147,8 +143,8 @@
"and a technical section is not a secondary section."
msgstr ""
"ÐаÑампеÑед, майÑе на ÑвазÑ, Ñо ÑоздÑл, Ñкий
опиÑÑÑ ÑеÑ
нÑÑний маÑеÑÑал, "
-"<em>не може</em> бÑÑи незмÑнним. ÐезмÑнним
може бÑÑи ÑÑлÑки "
-"дÑÑгоÑÑдний ÑоздÑл, а ÑеÑ
нÑÑний ÑоздÑл не
Ñ Ð´ÑÑгоÑÑдним."
+"<em>не може</em> бÑÑи незмÑнним. ÐезмÑнним
може бÑÑи ÑÑлÑки дÑÑгоÑÑдний "
+"ÑоздÑл, а ÑеÑ
нÑÑний ÑоздÑл не Ñ
дÑÑгоÑÑдним."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -156,9 +152,9 @@
"the GNU GPL, then it <em>must</em> be invariant. You can't give permission "
"to modify it if you don't have permission to modify it."
msgstr ""
-"ЯкÑо ÑоздÑл Ñ ÑекÑÑом, Ñкий вам не
дозволено змÑнÑваÑи, напÑиклад, "
-"копÑÑ GNU GPL, Ñо вÑн <em>маÑ</em> бÑÑи незмÑнним.
Ðи не можеÑе "
-"дозволиÑи змÑнÑваÑи Ñе, Ñо вам Ñамим не
дозволено змÑнÑваÑи."
+"ЯкÑо ÑоздÑл Ñ ÑекÑÑом, Ñкий вам не
дозволено змÑнÑваÑи, напÑиклад, копÑÑ GNU "
+"GPL, Ñо вÑн <em>маÑ</em> бÑÑи незмÑнним. Ðи не
можеÑе дозволиÑи змÑнÑваÑи "
+"Ñе, Ñо вам Ñамим не дозволено змÑнÑваÑи."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -166,9 +162,9 @@
"covers technical material if you don't have permission to allow modification "
"of that text.)"
msgstr ""
-"(Ðдин з наÑлÑдкÑв ÑÑого Ñо ви <em>не
можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ</"
-"em> вже ÑÑнÑÑÑим ÑекÑÑом, Ñо оÑ
оплÑÑ ÑеÑ
нÑÑний маÑеÑÑал, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
-"Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑи модиÑÑкÑваÑи Ñей
ÑекÑÑ.)"
+"(Ðдин з наÑлÑдкÑв ÑÑого Ñо ви <em>не
можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ</em> "
+"вже ÑÑнÑÑÑим ÑекÑÑом, Ñо оÑ
оплÑÑ ÑеÑ
нÑÑний маÑеÑÑал, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ "
+"Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑи модиÑÑкÑваÑи Ñей
ÑекÑÑ.)"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -179,8 +175,8 @@
msgstr ""
"Ðоли в ÑоздÑÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑлоÑоÑÑÑ
вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, "
"Ñей ÑоздÑл непогано зÑобиÑи незмÑнним.
ÐапÑиклад, коли ми ÑозмÑÑÑÑмо Ñ "
-"поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ ÐанÑÑеÑÑ GNU або коли ми додаÑмо
ÑоздÑл, Ñкий поÑÑнÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"вÑлÑна докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð°, ми Ñобимо
Ñей ÑоздÑл незмÑнним."
+"поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ ÐанÑÑеÑÑ GNU або коли ми додаÑмо
ÑоздÑл, Ñкий поÑÑнÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑлÑна "
+"докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð°, ми Ñобимо Ñей
ÑоздÑл незмÑнним."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -189,38 +185,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -238,15 +233,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -258,4 +252,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: licenses/po/gpl-3.0.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.uk-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/gpl-3.0.uk-en.html 27 Aug 2014 14:30:12 -0000 1.1
+++ licenses/po/gpl-3.0.uk-en.html 30 Nov 2014 06:28:59 -0000 1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>GNU General Public License</h2>
-<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt=" [GPLv3 Logo] " />
<ul>
<li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">A Quick Guide to
GPLv3</a></li>
@@ -101,7 +101,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/27 14:30:12 $
+$Date: 2014/11/30 06:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/gpl-3.0.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/gpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:15:37 -0000 1.4
+++ licenses/po/gpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:29:00 -0000 1.5
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -169,4 +168,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: licenses/po/lgpl-3.0.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.uk-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/lgpl-3.0.uk-en.html 27 Aug 2014 14:30:13 -0000 1.1
+++ licenses/po/lgpl-3.0.uk-en.html 30 Nov 2014 06:29:00 -0000 1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>GNU Lesser General Public License</h2>
-<img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
+<img class="imgright" src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt=" [LGPLv3 Logo] "
/>
<ul>
<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
@@ -105,7 +105,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/27 14:30:13 $
+$Date: 2014/11/30 06:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/lgpl-3.0.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/lgpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:15:37 -0000 1.4
+++ licenses/po/lgpl-3.0.uk.po 30 Nov 2014 06:29:00 -0000 1.5
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -179,4 +178,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/gnutella.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/gnutella.translist 23 May 2014 06:34:55 -0000 1.12
+++ philosophy/po/gnutella.translist 30 Nov 2014 06:29:02 -0000 1.13
@@ -17,6 +17,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/gnutella.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/gnutella.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/gnutella.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/gnutella.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
Index: philosophy/po/gnutella.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/gnutella.uk.po 30 Nov 2014 06:15:38 -0000 1.1
+++ philosophy/po/gnutella.uk.po 30 Nov 2014 06:29:03 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -33,95 +33,89 @@
"distributed file sharing, mostly used for music files. The name also "
"sometimes refers to the network itself, as well as the original Gnutella "
"software. The situation is quite confusing. For more on Gnutella's origin "
-"and history, please refer to the <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipedia article</a> on the "
-"subject."
-msgstr ""
-"Рданий ÑÐ°Ñ “Gnutella” — Ñе назва
пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ "
-"Ð´Ð»Ñ ÑозподÑленого обмÑÐ½Ñ Ñайлами, в
оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑзиÑними. ÐÑÑм Ñого, "
-"ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñак називаÑÑÑ Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ ÑайлообмÑннÑ
меÑежÑ, Ñ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ "
-"меÑежÑ. СиÑÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÑÑана.
ÐеÑалÑнÑÑе пÑо виÑоки Ñ Ð¿Ñо ÑÑÑоÑÑÑ "
-"Gnutella напиÑано Ñ <a
href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Gnutella\">ÑÑаÑÑÑ "
+"and history, please refer to the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Gnutella\">Wikipedia article</a> on the subject."
+msgstr ""
+"Рданий ÑÐ°Ñ “Gnutella” — Ñе назва
пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑозподÑленого обмÑÐ½Ñ Ñайлами, в оÑновномÑ
мÑзиÑними. ÐÑÑм Ñого, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñак "
+"називаÑÑÑ Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ ÑайлообмÑÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑежÑ, Ñ
пеÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑежÑ. "
+"СиÑÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÑÑана. ÐеÑалÑнÑÑе пÑо
виÑоки Ñ Ð¿Ñо ÑÑÑоÑÑÑ Gnutella "
+"напиÑано Ñ <a
href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Gnutella\">ÑÑаÑÑÑ "
"ÐÑкÑпедÑÑ</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In any case, the name was originally a word play on “GNU” (the "
"original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
-"have had in mind contributing it to the GNU project) and "
-"“Nutella” (a candy bar that the original developers enjoyed). "
-"However, neither the original software nor any of the related current "
-"projects are <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official "
-"GNU packages</a>. We have asked that the Gnutella developers change the "
-"name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future."
-msgstr ""
-"Як би Ñо не бÑло, ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑпоÑаÑÐºÑ Ð±Ñло
гÑÐ¾Ñ ÑлÑв “"
-"GNU” (ÑозÑобники найпеÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами
планÑвали випÑÑÑиÑи ÑÐ²Ð¾Ñ "
-"ÑобоÑÑ Ð¿Ñд лÑÑензÑÑÑ GNU GPL Ñ, можливо,
пÑипÑÑкали зÑобиÑи ÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ "
-"пÑоекÑÑ GNU) Ñ “Nutella” (ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°ÑоÑÑ
ÑиÑ
ÑозÑобникÑв). "
-"ÐÑоÑе Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑа пÑогÑама, Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· неÑ
ÑÑÑаÑÐ½Ñ Ð¿ÑоекÑи не "
-"Ñ Ð¾ÑÑÑÑйно <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> "
-"пÑогÑамами GNU</a>. Ðи пÑоÑили ÑозÑобникÑв
Gnutella змÑниÑи назвÑ, "
-"Ñоб не бÑло плÑÑанини; можливо, в
майбÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñе ÑÑанеÑÑÑÑ."
+"have had in mind contributing it to the GNU project) and “"
+"Nutella” (a candy bar that the original developers enjoyed). However, "
+"neither the original software nor any of the related current projects are <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official GNU packages</a>. "
+"We have asked that the Gnutella developers change the name to avoid "
+"confusion; perhaps that will happen in the future."
+msgstr ""
+"Як би Ñо не бÑло, ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑпоÑаÑÐºÑ Ð±Ñло
гÑÐ¾Ñ ÑлÑв “GNU” "
+"(ÑозÑобники найпеÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами планÑвали
випÑÑÑиÑи ÑÐ²Ð¾Ñ ÑобоÑÑ Ð¿Ñд лÑÑензÑÑÑ "
+"GNU GPL Ñ, можливо, пÑипÑÑкали зÑобиÑи ÑÑ
ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU) Ñ “"
+"Nutella” (ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°ÑоÑÑ ÑиÑ
ÑозÑобникÑв).
ÐÑоÑе Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑа пÑогÑама, "
+"Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· Ð½ÐµÑ ÑÑÑаÑÐ½Ñ Ð¿ÑоекÑи не Ñ
оÑÑÑÑйно <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#GNUsoftware\"> пÑогÑамами GNU</a>. Ðи
пÑоÑили ÑозÑобникÑв "
+"Gnutella змÑниÑи назвÑ, Ñоб не бÑло плÑÑанини;
можливо, в майбÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñе "
+"ÑÑанеÑÑÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
-"protocol, such as <a "
-"href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>, <a "
-"href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a>, and <a "
-"href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. Please "
-"note, however, that none of these programs are officially <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. "
-"GNU has its own peer-to-peer networking program, <a "
-"href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a "
-"href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison of the protocols</a>."
-msgstr ""
-"ÐÑнÑÑ ÐºÑлÑка вÑлÑниÑ
пÑогÑам, ÑкÑ
ÑеалÑзÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол Gnutella. Це <a "
-"href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>, <a href="
-"\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a> Ñ <a href=\"http://"
-"sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. ÐвеÑнÑÑÑ
ÑвагÑ, "
-"однак, Ñо жодна з ÑиÑ
пÑогÑам не Ñ Ð¾ÑÑÑÑйно
<a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ GNU</a>. У GNU
Ñ "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑанговиÑ
меÑеж <a href=\"/software/"
-"GNUnet/\">GNUnet</a>, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ <a
href=\"https://gnunet."
-"org/compare\">оглÑд подÑбниÑ
пÑоÑоколÑв</a>."
+"protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-"
+"gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a>, and "
+"<a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. Please "
+"note, however, that none of these programs are officially <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. GNU has "
+"its own peer-to-peer networking program, <a href=\"/software/GNUnet/"
+"\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a href=\"https://gnunet.org/"
+"compare\">comparison of the protocols</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑнÑÑ ÐºÑлÑка вÑлÑниÑ
пÑогÑам, ÑкÑ
ÑеалÑзÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол Gnutella. Це <a href="
+"\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>, <a href=\"http://"
+"mutella.sourceforge.net/\">mutella</a> Ñ <a href=\"http://sourceforge.net/"
+"projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. ÐвеÑнÑÑÑ ÑвагÑ, однак,
Ñо жодна з ÑиÑ
"
+"пÑогÑам не Ñ Ð¾ÑÑÑÑйно <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ GNU</a>. У GNU Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑама длÑ
одноÑанговиÑ
меÑеж "
+"<a href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ
ÑÐºÐ¾Ñ Ñ <a href="
+"\"https://gnunet.org/compare\">оглÑд подÑбниÑ
пÑоÑоколÑв</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
"change software; music is outside our scope. But there is a partial "
"similarity in the ethical issues of copying software and copying recordings "
-"of music. Some articles in the <a "
-"href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate to "
-"the issue of copying for things other than software. Some of the <a "
-"href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">other people's articles</a> we "
-"have links to are also relevant."
-msgstr ""
-"Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
займаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаннÑми Ñвободи "
-"змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам; мÑзика в коло
наÑиÑ
Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑ
одиÑÑ. Ðле "
-"еÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам Ñ
копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÑзиÑниÑ
запиÑÑв Ñ "
-"ÑомÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбнÑ. ÐеÑÐºÑ ÑÑаÑÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½Ð°
<a href=\"/philosophy/"
-"philosophy.html#Laws\">ÑÑоÑÑнÑÑ ÑÑлоÑоÑÑÑ</a>
заÑÑоÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð¾ пиÑÐ°Ð½Ñ "
-"копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ одниÑ
ÑÑлÑки пÑогÑам. ÐеÑкÑ
<a href=\"/philosophy/third-"
-"party-ideas.html\">ÑÑаÑÑÑ ÑнÑиÑ
лÑдей</a>, на ÑÐºÑ Ð¼Ð¸
поÑилаÑмоÑÑ, Ñеж "
-"маÑÑÑ Ð²ÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ мÑзики."
+"of music. Some articles in the <a href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws"
+"\">philosophy</a> directory relate to the issue of copying for things other "
+"than software. Some of the <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html"
+"\">other people's articles</a> we have links to are also relevant."
+msgstr ""
+"Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
займаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаннÑми Ñвободи змÑни Ñ "
+"копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам; мÑзика в коло наÑиÑ
Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑ
одиÑÑ. Ðле еÑиÑÐ½Ñ "
+"пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑваннÑ
мÑзиÑниÑ
запиÑÑв Ñ ÑомÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑбнÑ. "
+"ÐеÑÐºÑ ÑÑаÑÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½Ð° <a
href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws"
+"\">ÑÑоÑÑнÑÑ ÑÑлоÑоÑÑÑ</a> заÑÑоÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð¾
пиÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ одниÑ
ÑÑлÑки "
+"пÑогÑам. ÐеÑÐºÑ <a
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">ÑÑаÑÑÑ ÑнÑиÑ
"
+"лÑдей</a>, на ÑÐºÑ Ð¼Ð¸ поÑилаÑмоÑÑ, Ñеж маÑÑÑ
вÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ мÑзики."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
"to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
"prohibit sharing and dictate exactly how the public can use it. Even the US "
-"legal system nominally <a "
-"href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">rejects</a> that "
-"anti-social idea."
-msgstr ""
-"Ðезалежно вÑд Ñого, обмÑн Ñкого ÑодÑ
опÑилÑÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ "
-"вÑдбÑваÑÑÑÑÑ, ми пеÑеконÑÑмо лÑдей
вÑдмовиÑиÑÑ Ð²Ñд пÑипÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñе, Ñо Ñ "
-"ÑкоÑ-небÑÐ´Ñ Ð»Ñдини або компанÑÑ Ñ
пÑиÑодне пÑаво забоÑонÑÑи обмÑн "
-"Ñ Ð´Ð¸ÐºÑÑваÑи, Ñк Ñаме лÑдÑм дозволено
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ. ÐавÑÑÑ "
-"пÑавова ÑиÑÑема СШРномÑналÑно <a
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright."
-"html\">вÑдкидаÑ</a> ÑÑ Ð°Ð½ÑигÑомадÑÑÐºÑ ÑдеÑ."
+"legal system nominally <a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html"
+"\">rejects</a> that anti-social idea."
+msgstr ""
+"Ðезалежно вÑд Ñого, обмÑн Ñкого ÑодÑ
опÑилÑÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ, "
+"ми пеÑеконÑÑмо лÑдей вÑдмовиÑиÑÑ Ð²Ñд
пÑипÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñе, Ñо Ñ ÑкоÑ-небÑÐ´Ñ "
+"лÑдини або компанÑÑ Ñ Ð¿ÑиÑодне пÑаво
забоÑонÑÑи обмÑн Ñ Ð´Ð¸ÐºÑÑваÑи, Ñк Ñаме "
+"лÑдÑм дозволено коÑиÑÑÑваÑиÑÑ
ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ. ÐавÑÑÑ Ð¿Ñавова ÑиÑÑема СШР"
+"номÑналÑно <a
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">вÑдкидаÑ</a> "
+"ÑÑ Ð°Ð½ÑигÑомадÑÑÐºÑ ÑдеÑ."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -130,38 +124,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -173,19 +166,19 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2004, 2005, 2007 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc."
+"Copyright © 2004, 2005, 2007 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, "
+"Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -197,4 +190,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/ipjustice.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/ipjustice.translist 10 Jul 2014 15:40:51 -0000 1.11
+++ philosophy/po/ipjustice.translist 30 Nov 2014 06:29:03 -0000 1.12
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/ipjustice.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/ipjustice.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/ipjustice.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/ipjustice.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/ipjustice.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/ipjustice.uk.po 30 Nov 2014 06:15:38 -0000 1.1
+++ philosophy/po/ipjustice.uk.po 30 Nov 2014 06:29:04 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -40,13 +40,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/\">"
-"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>"
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/\">"
-"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>"
+"<a href=\"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/"
+"\">http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/"
+"\">http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -57,9 +55,9 @@
"draconian laws could possibly do the job, so it's no surprise to see they "
"are being proposed. But opposing this directive without criticizing its "
"unjust motivation is insufficient. Even using the term “intellectual "
-"property” is a point of weakness, because this is a <a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> propaganda "
-"term</a> for those who aim to restrict the public."
+"property” is a point of weakness, because this is a <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> propaganda term</a> "
+"for those who aim to restrict the public."
msgstr ""
"Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
Ñеж виÑÑÑÐ¿Ð°Ñ Ð¿ÑоÑи \n"
"ÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑиви, але ми не пÑдпиÑалиÑÑ Ð¿Ñд
ÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑвоÑ, \n"
@@ -84,38 +82,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -127,19 +124,19 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2003, 2008, 2013 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc."
+"Copyright © 2003, 2008, 2013 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, "
+"Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -151,4 +148,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- server/sitemap.uk.html 21 Nov 2014 18:01:57 -0000 1.165
+++ server/sitemap.uk.html 30 Nov 2014 06:29:04 -0000 1.166
@@ -1416,7 +1416,7 @@
<dd>СкÑлÑки ÑÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виÑÑимаÑи
демокÑаÑÑÑ?</dd>
<dt><a
href="/philosophy/technological-neutrality.html">technological-neutrality.html</a></dt>
- <dd>Technological Neutrality and Free Software</dd>
+ <dd>ТеÑ
нологÑÑна нейÑÑалÑнÑÑÑÑ Ñ Ð²ÑлÑнÑ
пÑогÑами</dd>
<dt><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html</a></dt>
<dd>Ðебезпека елекÑÑонниÑ
книг</dd>
@@ -1518,7 +1518,7 @@
<dd>ÐоÑÐ°Ð¹Ð½Ñ Ð´Ð²ÐµÑÑ Ð² невÑлÑниÑ
пÑогÑамаÑ
</dd>
<dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html">proprietary-censorship.html</a></dt>
- <dd>Proprietary Censorship</dd>
+ <dd>ЦензÑÑа Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑамаÑ
</dd>
<dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-drm.html">proprietary-drm.html</a></dt>
<dd>ÐеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑовими пÑавами невÑлÑниÑ
пÑогÑам</dd>
@@ -1984,7 +1984,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/11/21 18:01:57 $
+$Date: 2014/11/30 06:29:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/sitemap.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/sitemap.uk-en.html 1 Nov 2014 07:02:46 -0000 1.30
+++ server/po/sitemap.uk-en.html 30 Nov 2014 06:29:04 -0000 1.31
@@ -1343,6 +1343,8 @@
<dd>The Curious Incident of Sun in the Night-Time</dd>
<dt><a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">surveillance-vs-democracy.html</a></dt>
<dd>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?</dd>
+ <dt><a
href="/philosophy/technological-neutrality.html">technological-neutrality.html</a></dt>
+ <dd>Technological Neutrality and Free Software</dd>
<dt><a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">the-danger-of-ebooks.html</a></dt>
<dd>The Danger of E-Books</dd>
<dt><a
href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">the-law-of-success-2.html</a></dt>
@@ -1425,6 +1427,8 @@
<dd>Malware in Mobile Devices</dd>
<dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html">proprietary-back-doors.html</a></dt>
<dd>Proprietary Back Doors</dd>
+ <dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html">proprietary-censorship.html</a></dt>
+ <dd>Proprietary Censorship</dd>
<dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-drm.html">proprietary-drm.html</a></dt>
<dd>Proprietary DRM</dd>
<dt><a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity.html">proprietary-insecurity.html</a></dt>
@@ -1859,7 +1863,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/01 07:02:46 $
+$Date: 2014/11/30 06:29:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -b -r1.181 -r1.182
--- server/po/sitemap.uk.po 30 Nov 2014 06:15:38 -0000 1.181
+++ server/po/sitemap.uk.po 30 Nov 2014 06:29:05 -0000 1.182
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-04 17:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -4582,7 +4581,6 @@
"neutrality.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#| msgid "The Microsoft Antitrust Trial and Free Software"
msgid "Technological Neutrality and Free Software"
msgstr "ТеÑ
нологÑÑна нейÑÑалÑнÑÑÑÑ Ñ Ð²ÑлÑнÑ
пÑогÑами"
@@ -4956,7 +4954,6 @@
"censorship.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#| msgid "Proprietary Insecurity"
msgid "Proprietary Censorship"
msgstr "ЦензÑÑа Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑамаÑ
"
Index: licenses/fdl-howto-opt.uk.html
===================================================================
RCS file: licenses/fdl-howto-opt.uk.html
diff -N licenses/fdl-howto-opt.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/fdl-howto-opt.uk.html 30 Nov 2014 06:28:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Як заÑÑоÑовÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ
GNU FDL - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Як заÑÑоÑовÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ
GNU FDL</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/">Ð ÑÑаÑд СÑолмен</a></p>
+
+<p>
+У <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
докÑменÑаÑÑÑ
+GNU) вÑ
одÑÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²'ÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ: <a
href="#SEC1"><strong>незмÑннÑ
+ÑоздÑли</strong></a> Ñ <a href="#SEC2"><strong>ÑекÑÑи длÑ
+обкладинки</strong></a>, Ñкими ви можеÑе за
бажаннÑм ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ.</p>
+
+<p>
+ÐайпÑоÑÑÑÑий випадок — коли ви не
коÑиÑÑÑÑÑеÑÑ Ñими
+можливоÑÑÑми. Ð¢Ð¾Ð´Ñ Ñе повинно бÑÑи
зазнаÑено в лÑÑензÑÐ¹Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ,
+пÑиблизно Ñак:</p>
+
+<pre>
+ÐадаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл копÑÑваÑи, поÑиÑÑваÑи
Ñ/або змÑнÑваÑи
+Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑмоваÑ
ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
докÑменÑаÑÑÑ GNU
+веÑÑÑÑ 1.3 або бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, Ñо
опÑблÑкована Фондом
+вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, без
ÐезмÑнниÑ
ÑоздÑлÑв, без
+ТекÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑони обкладинки
Ñа без ТекÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÐ¾Ñ ÑÑоÑони
+обкладинки. ÐопÑÑ Ð»ÑÑензÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑена в
ÑоздÑÐ»Ñ "ÐÑÑензÑÑ
+вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ GNU".
+</pre>
+<p>
+Ðле ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ñими
можливоÑÑÑми, Ñо ÑÑÑ Ð¼Ð¸ поÑÑнÑÑмо, длÑ
+Ñого вони пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ñ Ñк ними
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ.</p>
+
+<h3 id="SEC1">ÐезмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли</h3>
+<p>
+ÐмÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑнниÑ
ÑоздÑлÑв полÑÐ³Ð°Ñ Ñ ÑомÑ,
Ñо вони даÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑпоÑÑб виÑловиÑи
+оÑобиÑÑÑ Ð½ÐµÑеÑ
нÑÑÐ½Ñ Ð´ÑÐ¼ÐºÑ Ð¿Ñо ÑÑ ÑемÑ.</p>
+<p>
+ÐлаÑиÑний пÑиклад незмÑнного неÑеÑ
нÑÑного ÑоздÑÐ»Ñ Ñ Ð²ÑлÑномÑ
+поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ <a href="/gnu/manifesto.html">ÐанÑÑеÑÑ
GNU</a> Ñкий
+вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ñ “ÐоÑÑбник по GNU Emacs”. У
ÐанÑÑеÑÑÑ GNU нÑÑого не
+говоÑиÑÑÑÑ Ð¿Ñо Ñе, Ñк ÑедагÑваÑи за
Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Emacs, але Ñам поÑÑнÑÑÑÑÑÑ
+пÑиÑина, по ÑкÑй Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñав GNU Emacs Ñоб
вÑн бÑв важливоÑ
+ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми GNU, Ñка дала б
коÑиÑÑÑваÑам комп'ÑÑеÑÑв
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑпÑвпÑаÑÑваÑи Ñазом. ÐÑкÑлÑки
ÐанÑÑеÑÑ GNU вÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑинÑипи
+пÑоекÑÑ GNU, а не оÑобливоÑÑÑ GNU Emacs, ми
виÑÑÑили, Ñо ÑнÑÑ Ð½Ðµ повиннÑ
+видалÑÑи або змÑнÑваÑи його пÑи
подалÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ “ÐоÑÑбника
+Emacs”, Ñ Ð¼Ð¸ впиÑали ÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð»ÑÑензÑÑ.
ФакÑиÑно ми пеÑеÑвоÑили
+ÐанÑÑеÑÑ GNU Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼Ñнний ÑоздÑл, Ñ
оÑа Ñ Ð½Ðµ
коÑиÑÑÑвалиÑÑ Ñим ÑеÑмÑном. Щоб
+зÑобиÑи Ñе ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ GNU FDL, ми
напиÑали б пÑиблизно Ñаке
+лÑÑензÑйне повÑдомленнÑ:</p>
+
+<pre>
+ÐадаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл копÑÑваÑи, поÑиÑÑваÑи
Ñ/або змÑнÑваÑи
+Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑмоваÑ
ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
докÑменÑаÑÑÑ GNU
+веÑÑÑÑ 1.3 або бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, Ñо
опÑблÑкована Фондом
+вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ; до
ÐезмÑнниÑ
ÑоздÑлÑв вÑдноÑиÑÑÑÑ
+ÑÑлÑки "ÐанÑÑеÑÑ GNU", без ТекÑÑÑв длÑ
пеÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки обкладинки
+Ñ Ð±ÐµÐ· ТекÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки
обкладинки. ÐопÑÑ Ð»ÑÑензÑÑ ÑозмÑÑена
+Ñ ÑоздÑÐ»Ñ "ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ
GNU".
+</pre>
+<p>
+ТÑÑ Ñказано, Ñо ÑоздÑл “ÐанÑÑеÑÑ GNU” Ñ
Ñдиним незмÑнним
+ÑоздÑлом.</p>
+<p>
+СÑаÑа лÑÑензÑÑ “ÐоÑÑбника з Emacs” не
дозволÑла ÑнÑим лÑдÑм, ÑкÑ
+змÑнÑвали Ñ ÑозповÑÑджÑвали поÑÑбник
далÑ, додаваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑннÑ
+ÑоздÑли. Ðле коли ми ÑÑоÑмÑлÑвали
загалÑнÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑепÑÑÑ Ð´Ð»Ñ GNU FDL, Ñ
+подÑмав, Ñо з ÑоÑки зоÑÑ ÐµÑики бÑде
логÑÑнÑÑе, ÑкÑо ÑÑ, Ñ
Ñо змÑнÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбник,
+зможÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаÑи незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли, Ñк Ñ
пеÑÑÑ Ð°Ð²ÑоÑи. FDL Ñе допÑÑкаÑ.</p>
+<p>
+Ðле ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑжниÑ
заÑ
одÑв, Ñоб запобÑгÑи зловживаннÑм,
+ÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑавили б пÑд загÑÐ¾Ð·Ñ Ð²ÑлÑний ÑÑаÑÑÑ
поÑÑбника. ÐÑоба Ð, Ñке змÑнÑÑ
+поÑÑбник, напиÑаний оÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð, не повинно
бÑÑи в Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ Ð·ÑобиÑи бÑдÑ-ÑкÑ
+докÑменÑаÑÑÑ Ð¾Ñоби РнезмÑнноÑ, бо Ñе бÑло
б вÑÐ´Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ Ð Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ
+змÑнÑваÑи ÑÑ Ð´Ð°Ð»Ñ. ÐодÑбним Ñином, ÑкÑо
оÑоба Ð Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾
+додаÑковим пÑдÑемам, ÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñкова
докÑменÑаÑÑÑ Ð½Ðµ повинна бÑÑи незмÑнноÑ; в
+ÑнÑиÑ
повинна бÑÑи можливÑÑÑÑ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи
ÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ. Умови, Ñо
+накладаÑÑÑÑÑ FDL на Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑнниÑ
ÑоздÑлÑв, вводÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑжнÑ
+заÑ
оди.</p>
+<p>
+У поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ обов'Ñзково Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑÑи
незмÑÐ½Ð½Ñ ÑоздÑли. У найпÑоÑÑÑÑомÑ
+ÑÐ°Ð·Ñ ÑÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑÑм. Ðам не поÑÑÑбно
пеÑеÑаÑ
овÑваÑи ÑÐ°Ð¼Ñ GNU FDL Ñк
+незмÑнний ÑоздÑл, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в FDL Ñвно Ñказано,
Ñо ÑÐ°Ð¼Ñ FDL змÑнÑваÑи не
+можна. FDL ÑозÑÑзнÑÑ Ñакож ÑоздÑли з певними
заголовками, Ñакими, Ñк
+“ÐÑÑоÑÑÑ”, “ÐÑиÑвÑÑа” Ñ ÑнÑÑ.
Ðам не поÑÑÑбно
+пеÑеÑаÑ
овÑваÑи ÑÑ ÑоздÑли Ñк незмÑннÑ,
ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ FDL вже подано пÑавила длÑ
+ÑиÑ
ÑоздÑлÑв.</p>
+
+<h3 id="SEC2">ТекÑÑи обкладинки</h3>
+<p>
+ТекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸ — Ñе коÑоÑкий
ÑекÑÑ, Ñкий ви вимагаÑÑе
+дÑÑкÑваÑи на обкладинÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑбника, коли
воно видаÑÑÑÑÑ, навÑÑÑ ÑкÑо його
+Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ
ÑоÑÑ ÑнÑий. Ðи можеÑе вказаÑи
“ÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки
+обкладинки”, Ñкий повинен бÑÑи
надÑÑкований на пеÑеднÑй ÑÑоÑÑнÑÑ, Ñ
+“ÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки
обкладинки”, Ñкий повинен бÑÑи
+надÑÑкований на заднÑй ÑÑоÑÑнÑÑ. Ðожна
вказаÑи по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑекÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з
+ÑиÑ
двоÑ
видÑв.</p>
+<p>
+ТекÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ¸ нова
можливÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑÑи
+пÑиклади ÑÑ
нÑого викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð² минÑломÑ,
але ÑÑ
Ð½Ñ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÑе. Ðони
+пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб даÑи пеÑвÑÑномÑ
видавÑÐµÐ²Ñ Ð´ÐµÑÐºÐ¾Ñ ÑедакÑÑÑ ÑпоÑÑб
+попÑоÑиÑи або заоÑ
оÑиÑи лÑдей кÑпÑваÑи ÑÑ
екземплÑÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а не
+пÑимÑÑники когоÑÑ, Ñ
Ñо пеÑедÑÑкÑвав
поÑÑбник. ÐапÑиклад, ми можемо ÑÑвиÑи
+ÑобÑ, Ñо в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾ÑоÑноÑ
ÑÑоÑÑнки обкладинки бÑде зазнаÑено
+Ñакий:</p>
+
+<pre>
+ÐÐТ “ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑбники” оплаÑило
ÑобоÑи ЯÑоÑа Ð.
+за напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого поÑÑбника Ñ Ð¿ÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ
пÑо пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑлÑÑ
ом
+покÑпки наÑого Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого поÑÑбника.
+</pre>
+<p>
+Це могло б допомогÑи ÐÐТ “ÐÑлÑнÑ
поÑÑбники” доÑÑгÑи ÑÑпÑÑ
Ñ Ñ
+ÑпÑÐ°Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
поÑÑбникÑв
пÑинаймнÑ, Ñака ÑдеÑ. Щоб
+вказаÑи Ñе в ÑкоÑÑÑ ÑекÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑоÑ
ÑÑоÑÑнки обкладинки, ÐÐТ
+“ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑбники” могло б напиÑаÑи
пÑиблизно Ñаке лÑÑензÑйне
+повÑдомленнÑ:</p>
+
+<pre>
+ÐадаÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл копÑÑваÑи, поÑиÑÑваÑи
Ñ/або змÑнÑваÑи
+Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑмоваÑ
ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
докÑменÑаÑÑÑ GNU
+веÑÑÑÑ 1.3 або бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ ÑÑаÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, Ñо
опÑблÑкована Фондом
+вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, без
ÐезмÑнниÑ
ÑоздÑлÑв, без
+ТекÑÑÑв Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки обкладинки
Ñ Ð· одним ТекÑÑом Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑоÑ
+ÑÑоÑÑнки обкладинки: "ÐÐТ "ÐÑлÑнÑ
поÑÑбники" оплаÑило ÑобоÑи
+ЯÑоÑа Ð. з напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого поÑÑбника Ñ
пÑоÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñо пÑдÑÑимкÑ
+за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпки наÑого Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого
поÑÑбника.". ÐопÑÑ
+лÑÑензÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑена в ÑоздÑÐ»Ñ "ÐÑÑензÑÑ
вÑлÑноÑ
+докÑменÑаÑÑÑ GNU".
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2000, 2008, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ,
+Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/11/30 06:28:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/fdl-howto.uk.html
===================================================================
RCS file: licenses/fdl-howto.uk.html
diff -N licenses/fdl-howto.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/fdl-howto.uk.html 30 Nov 2014 06:28:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐамÑÑки по заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNU FDL - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU
- Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
+забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>ÐамÑÑки по заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐÑÑензÑÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ GNU</h2>
+
+<p>Це коÑоÑке поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñого, Ñк помÑÑÑиÑи
докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñд <a
+href="/licenses/fdl.html">ÐÑÑензÑÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
докÑменÑаÑÑÑ GNU</a>. ÐлÑ
+пÑогÑамниÑ
лÑÑензÑй GNU, ÑакиÑ
Ñк GNU GPL, Ñ Ð½Ð°Ñ
Ñ <a
+href="/licenses/gpl-howto.html">окÑема ÑÑоÑÑнка</a>.</p>
+
+<dl>
+<dt><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">Як заÑÑоÑовÑваÑи
необов'ÑзковÑ
+можливоÑÑÑ FDL?</a></dt>
+<dd>
+У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñвна <a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">окÑема
ÑÑоÑÑнка</a> на
+ÑкÑй обговоÑÑÑÑÑÑÑ, Ñк заÑÑоÑовÑваÑи
додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ FDL.</dd>
+
+<dt>Ðе повинно знаÑ
одиÑиÑÑ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо
лÑÑензÑÑ?</dt>
+<dd>
+ÐоÑиÑÑ ÑозмÑÑÑиÑи повне лÑÑензÑйне
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ “головномє
+ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого докÑменÑа. ÐапÑиклад, в
<cite>ÐовÑÐ´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Emacs
+Lisp</cite> Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑайлÑв, Ñо
вклÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²
+<code>elisp.texi</code>. Ðи залиÑаÑмо повне
заÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+<code>elisp.texi</code>, а в ÑнÑиÑ
ÑайлаÑ
ми пÑоÑÑо
пиÑемо:
+
+<pre>
address@hidden -*-texinfo-*-
address@hidden Це ÑаÑÑина довÑдкового поÑÑбника
GNU Emacs Lisp.
address@hidden Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999
address@hidden Free Software Foundation, Inc.
address@hidden Умови копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð². Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ elisp.texi.
+</pre></dd>
+
+<dt>Що Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑобиÑи Ð·Ñ ÑÑенаÑÑÑми, необÑ
Ñдними Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑавилÑного вÑдобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¾
+докÑменÑа?</dt>
+<dd>
+Ðи ÑекомендÑÑмо вам випÑÑкаÑи ÑÑ ÑÑенаÑÑÑ
Ñеж пÑд GNU GPL. ÐвиÑайно, ÑкÑо ÑÑ
+ÑÑенаÑÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑнÑиÑ
завданÑ, Ñо бÑло б непогано випÑÑкаÑи ÑÑ
+окÑемо пÑд GNU GPL.</dd>
+
+<dt>ÐоÑÑÑбно, Ñоб Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ Ð±Ñли незмÑннÑ
ÑоздÑли?</dt>
+<dd>
+ÐемаÑ. ЦÑлком допÑÑÑимо, ÑкÑо в докÑменÑÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑнниÑ
ÑоздÑлÑв.</dd>
+
+<dt>Чи поÑÑÑбно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑиÑÑ
гаÑанÑÑваÑи, Ñо в докÑменÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑннÑ
ÑоздÑли?</dt>
+<dd>
+Ðе обов'Ñзково. ЯкÑо вмÑÑÑ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи незмÑнним, Ñо ÑобÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾
+незмÑнним.</dd>
+
+<dt>Чи поÑÑÑбно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑиÑÑ ÑникаÑи
незмÑнниÑ
ÑоздÑлÑв?</dt>
+<dd>
+Ðе обов'Ñзково. ЯкÑо вмÑÑÑ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи незмÑнним, Ñо ÑобÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾
+незмÑнним.</dd>
+
+<dt>Ðоли ÑоздÑл повинен бÑÑи незмÑнним?</dt>
+<dd>
+ÐаÑампеÑед, майÑе на ÑвазÑ, Ñо ÑоздÑл, Ñкий
опиÑÑÑ ÑеÑ
нÑÑний маÑеÑÑал,
+<em>не може</em> бÑÑи незмÑнним. ÐезмÑнним
може бÑÑи ÑÑлÑки дÑÑгоÑÑдний
+ÑоздÑл, а ÑеÑ
нÑÑний ÑоздÑл не Ñ
дÑÑгоÑÑдним.
+<p>
+ЯкÑо ÑоздÑл Ñ ÑекÑÑом, Ñкий вам не
дозволено змÑнÑваÑи, напÑиклад, копÑÑ GNU
+GPL, Ñо вÑн <em>маÑ</em> бÑÑи незмÑнним. Ðи не
можеÑе дозволиÑи змÑнÑваÑи
+Ñе, Ñо вам Ñамим не дозволено змÑнÑваÑи.</p>
+<p>
+(Ðдин з наÑлÑдкÑв ÑÑого Ñо ви <em>не
можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ</em>
+вже ÑÑнÑÑÑим ÑекÑÑом, Ñо оÑ
оплÑÑ ÑеÑ
нÑÑний
маÑеÑÑал, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ
+Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑи модиÑÑкÑваÑи Ñей
ÑекÑÑ.)</p>
+<p>
+Ðоли в ÑоздÑÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑлоÑоÑÑÑ
вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ,
+Ñей ÑоздÑл непогано зÑобиÑи незмÑнним.
ÐапÑиклад, коли ми ÑозмÑÑÑÑмо Ñ
+поÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ ÐанÑÑеÑÑ GNU або коли ми додаÑмо
ÑоздÑл, Ñкий поÑÑнÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑлÑна
+докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð°, ми Ñобимо Ñей ÑоздÑл
незмÑнним.</p></dd>
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного
+забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/11/30 06:28:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.uk-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-howto-opt.uk-en.html
diff -N licenses/po/fdl-howto-opt.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.uk-en.html 30 Nov 2014 06:28:57 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How to Use the Optional Features of the GFDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How to Use the Optional Features of the GFDL</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation License)
+includes two optional features,
+<a href="#SEC1"><strong>invariant sections</strong></a>
+and
+<a href="#SEC2"><strong>cover texts</strong></a>,
+which you can use if you wish. The manual's license
+notice should say whether you are using these features.</p>
+
+<p>
+The simplest case is that you do not use these features. Then
+the license notice should say so, like this:</p>
+
+<pre>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+ Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+ Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and
+ no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the
+ section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+But if you want to use these features, here is an explanation of
+what they are intended for and how to use them.</p>
+
+<h3 id="SEC1">Invariant sections</h3>
+<p>
+The idea of invariant sections is that they give you a way to express
+nontechnical personal opinions about the topic.</p>
+<p>
+The classical example of an invariant nontechnical section in a free
+manual is the <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a>, which
+is included in the GNU Emacs Manual. The GNU Manifesto says nothing
+about how to edit with Emacs, but it explains the reason why I wrote
+GNU Emacs—to be an essential part of the GNU operating system,
+which would give computer users freedom to cooperate in a community.
+Since the GNU Manifesto presents the principles of the GNU Project,
+rather than features of GNU Emacs, we decided that others should not
+remove or change it when redistributing the Emacs Manual, and we wrote
+that requirement into the license. In effect, we made the GNU
+Manifesto into an invariant section, though without using that term.
+To do this today using the GNU FDL, we would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+ Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+ Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
+ Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the section
+ entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+This says that the section “GNU Manifesto” is the only
+invariant section.</p>
+<p>
+The old Emacs Manual license did not allow others who modify and
+redistribute the manual to add new invariant sections. But while
+formulating a more general version of the concept for the GNU FDL, I
+felt that it would be more morally consistent if those who modify a
+manual can write invariant sections, just as the first authors can.
+The FDL permits this.</p>
+<p>
+But that feature requires a safeguard to prevent it from being abused
+to endanger the free status of the manual. Person B who modifies a
+manual that was written by person A should not be able to make any of
+person A's documentation invariant, for that would deny person C the
+permission to modify it further. Likewise, if person B adds
+documentation for additional subtopics, this added documentation must
+not be invariant; the documentation itself must be modifiable by
+others. The FDL's conditions on adding invariant sections provide
+this safeguard.</p>
+<p>
+There is no need for a manual to have any invariant sections. The
+simplest case is to have none at all. You do not have to list the GNU
+FDL itself as an invariant section, because the FDL explicitly says
+that the FDL itself may not be changed. The FDL also distinguishes
+certain section titles, “History” and
+“Dedications” and others. You should not list these
+sections as invariant, because the FDL already gives the rules for
+these sections.</p>
+
+<h3 id="SEC2">Cover texts</h3>
+<p>
+A cover text is a short piece of text that you insist must be printed
+on the cover of the manual when the manual is published, even if
+someone else is publishing it. You can specify a “front-cover
+text” which has to be printed on the front cover, and you can
+specify a “back-cover text” which has to be printed on the
+back cover. You can specify one of each.</p>
+<p>
+Cover texts are a new feature, so I cannot cite past examples of their
+use, but the intended purpose is simple. They are meant to give the
+original publisher of an edition a way to ask or encourage people to
+buy the copies they publish rather than those of some other reprinter.
+For example, we could imagine specifying this as a back-cover text:</p>
+
+<pre>
+ Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
+ and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
+</pre>
+<p>
+This might help Free Manuals Inc. succeed in the business of
+publishing free manuals—at least, that is the plan. To specify
+this back-cover text, Free Manuals Inc. would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+ Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+ Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+ one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+ write this manual and asks for your support through buying the
+ Free Manuals edition." A copy of the license is included in the
+ section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2000, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/11/30 06:28:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/fdl-howto.uk-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-howto.uk-en.html
diff -N licenses/po/fdl-howto.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-howto.uk-en.html 30 Nov 2014 06:28:58 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,145 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Tips on Using the GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Tips on Using the GNU Free Documentation License</h2>
+
+<p>This is a brief explanation of how to place a document under the <a
+href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>. For the
+GNU software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a
+href="/licenses/gpl-howto.html">separate page</a>.</p>
+
+<dl>
+<dt><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">How does one use the
+optional features of the FDL?</a></dt>
+<dd>
+We have a <a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">separate page</a> that
+discusses how to use the optional features of the FDL.</dd>
+
+<dt>Where must one put the license notification?</dt>
+<dd>
+It is sufficient to put the full license notice in the
+“main” file of your document. For example, with
+the <cite>Emacs Lisp Reference Manual</cite>, we have many files
+included by <code>elisp.texi</code>. We keep the full notification
+in <code>elisp.texi</code>, and in the other files we simply write:
+
+<pre>
address@hidden -*-texinfo-*-
address@hidden This is part of the GNU Emacs Lisp Reference Manual.
address@hidden Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999
address@hidden Free Software Foundation, Inc.
address@hidden See the file elisp.texi for copying conditions.
+</pre></dd>
+
+<dt>What do I do with scripts that are needed to render my document
+properly?</dt>
+<dd>
+We recommend you release these scripts under the GNU FDL as well. Of
+course, if these scripts are generally useful for other tasks, it is a
+good idea to release them separately under the GNU GPL.</dd>
+
+<dt>Is it required for the document to have invariant sections?</dt>
+<dd>
+No. It is perfectly acceptable for a document to have no invariant
+sections.</dd>
+
+<dt>Should I try to make sure the document has some invariant
+sections?</dt>
+<dd>
+Not particularly. If a section's contents ought to be invariant, make
+it invariant.</dd>
+
+<dt>Should I try to avoid invariant sections?</dt>
+<dd>
+Not particularly. If a section's contents ought to be invariant, make
+it invariant.</dd>
+
+<dt>When should a section be invariant?</dt>
+<dd>
+First of all, keep in mind that a section that treats technical
+material <em>cannot</em> be invariant. Only a secondary section can
+be invariant, and a technical section is not a secondary section.
+<p>
+If the section is text that you're not allowed to modify, such as a
+copy of the GNU GPL, then it <em>must</em> be invariant. You can't
+give permission to modify it if you don't have permission to modify
+it.</p>
+<p>
+(One consequence is that you <em>cannot use</em> preexisting text
+which covers technical material if you don't have permission to allow
+modification of that text.)</p>
+<p>
+When a section discusses the philosophy of free software, it is a good
+idea to make that section invariant. For instance, when we put the
+GNU Manifesto in a manual, or when we include a section explaining why
+free documentation is important, we make that section
+invariant.</p></dd>
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/11/30 06:28:58 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/gnutella.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gnutella.uk.html
diff -N philosophy/gnutella.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/gnutella.uk.html 30 Nov 2014 06:29:01 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐÑо пÑоÑокол Gnutella - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>СÑоÑовно Gnutella</h2>
+
+<p>
+Рданий ÑÐ°Ñ “Gnutella” — Ñе назва
пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ
+ÑозподÑленого обмÑÐ½Ñ Ñайлами, в оÑновномÑ
мÑзиÑними. ÐÑÑм Ñого, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñак
+називаÑÑÑ Ñ ÑÐ°Ð¼Ñ ÑайлообмÑÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑежÑ, Ñ
пеÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
+меÑежÑ. СиÑÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÑÑана.
ÐеÑалÑнÑÑе пÑо виÑоки Ñ Ð¿Ñо ÑÑÑоÑÑÑ
+Gnutella напиÑано Ñ <a
href="http://uk.wikipedia.org/wiki/Gnutella">ÑÑаÑÑÑ
+ÐÑкÑпедÑÑ</a>.</p>
+
+<p>
+Як би Ñо не бÑло, ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑпоÑаÑÐºÑ Ð±Ñло
гÑÐ¾Ñ ÑлÑв “GNU”
+(ÑозÑобники найпеÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами планÑвали
випÑÑÑиÑи ÑÐ²Ð¾Ñ ÑобоÑÑ Ð¿Ñд лÑÑензÑÑÑ
+GNU GPL Ñ, можливо, пÑипÑÑкали зÑобиÑи ÑÑ
ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU) Ñ
+“Nutella” (ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°ÑоÑÑ ÑиÑ
ÑозÑобникÑв). ÐÑоÑе Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑа
+пÑогÑама, Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· Ð½ÐµÑ ÑÑÑаÑнÑ
пÑоекÑи не Ñ Ð¾ÑÑÑÑйно <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> пÑогÑамами GNU</a>.
Ðи
+пÑоÑили ÑозÑобникÑв Gnutella змÑниÑи назвÑ,
Ñоб не бÑло плÑÑанини; можливо,
+в майбÑÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñе ÑÑанеÑÑÑÑ.</p>
+
+<p>
+ÐÑнÑÑ ÐºÑлÑка вÑлÑниÑ
пÑогÑам, ÑкÑ
ÑеалÑзÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол Gnutella. Це <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> Ñ <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. ÐвеÑнÑÑÑ
+ÑвагÑ, однак, Ñо жодна з ÑиÑ
пÑогÑам не Ñ
оÑÑÑÑйно <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ GNU</a>. У
GNU Ñ
+ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑанговиÑ
меÑеж <a
+href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ <a
+href="https://gnunet.org/compare">оглÑд подÑбниÑ
пÑоÑоколÑв</a>.</p>
+
+<p>
+Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
займаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаннÑми Ñвободи змÑни Ñ
+копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам; мÑзика в коло наÑиÑ
Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑ
одиÑÑ. Ðле еÑиÑнÑ
+пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑваннÑ
мÑзиÑниÑ
запиÑÑв Ñ ÑомÑÑÑ
+подÑбнÑ. ÐеÑÐºÑ ÑÑаÑÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð½Ð° <a
+href="/philosophy/philosophy.html#Laws">ÑÑоÑÑнÑÑ
ÑÑлоÑоÑÑÑ</a> заÑÑоÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð¾
+пиÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ одниÑ
ÑÑлÑки пÑогÑам.
ÐеÑÐºÑ <a
+href="/philosophy/third-party-ideas.html">ÑÑаÑÑÑ ÑнÑиÑ
лÑдей</a>, на ÑÐºÑ Ð¼Ð¸
+поÑилаÑмоÑÑ, Ñеж маÑÑÑ Ð²ÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾
мÑзики.</p>
+
+<p>
+Ðезалежно вÑд Ñого, обмÑн Ñкого ÑодÑ
опÑилÑÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð²ÑдбÑваÑÑÑÑÑ,
+ми пеÑеконÑÑмо лÑдей вÑдмовиÑиÑÑ Ð²Ñд
пÑипÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñе, Ñо Ñ ÑкоÑ-небÑдÑ
+лÑдини або компанÑÑ Ñ Ð¿ÑиÑодне пÑаво
забоÑонÑÑи обмÑн Ñ Ð´Ð¸ÐºÑÑваÑи, Ñк Ñаме
+лÑдÑм дозволено коÑиÑÑÑваÑиÑÑ
ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ. ÐавÑÑÑ Ð¿Ñавова ÑиÑÑема СШÐ
+номÑналÑно <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">вÑдкидаÑ</a> ÑÑ
+анÑигÑомадÑÑÐºÑ ÑдеÑ.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2004, 2005, 2007 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ,
+Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/11/30 06:29:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/ipjustice.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/ipjustice.uk.html
diff -N philosophy/ipjustice.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/ipjustice.uk.html 30 Nov 2014 06:29:01 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐÑдкинÑÑи диÑекÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ñо оÑ
оÑÐ¾Ð½Ñ ÐÐ -
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU Project - Фонд вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>ÐÑдкинÑÑи диÑекÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ñо оÑ
оÑÐ¾Ð½Ñ ÐÐ</h2>
+
+<p>
+ÐоалÑÑÑÑ Ð³ÑомадÑнÑÑкиÑ
Ñвобод Ñ Ð³ÑÑпи
ÑпоживаÑÑв виÑÑÑпаÑÑÑ Ð¿ÑоÑи
+запÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑиви Ñодо поÑиленнÑ
покаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° поÑÑÑеннÑ
+авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑв:
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/">http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+</p>
+
+<p>
+Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
Ñеж виÑÑÑÐ¿Ð°Ñ Ð¿ÑоÑи
+ÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑиви, але ми не пÑдпиÑалиÑÑ Ð¿Ñд
ÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑвоÑ,
+ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо воно пÑÐ¸Ð¹Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñже багаÑо з Ñого,
пÑоÑи Ñого
+ÑлÑд виÑÑÑпаÑи. Ðакони ÐвÑопейÑÑкого
ÑоÑÐ·Ñ Ð²Ð¶Ðµ занадÑо жоÑÑÑкÑ, Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾
+пÑоÑÑо запобÑгÑи подалÑÑим змÑни.
ÐеÑпÑаведливо забоÑонÑÑи лÑдÑм
+обмÑнÑваÑиÑÑ Ð¼ÑзикоÑ
+Ñа ÑнÑими опÑблÑкованими ÑобоÑами, Ñ
ÑÑлÑки дÑаконÑвÑÑкими законами
+можна бÑло б доÑÑгÑи ÑÑого. ÐÑож, немаÑ
нÑÑого дивного
+Ñ ÑомÑ, Ñо ÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸ пÑопонÑÑÑÑÑÑ. Ðле
виÑÑÑпаÑи пÑоÑи ÑÑÑÑ
+диÑекÑиви без кÑиÑики ÑÑ Ð½ÐµÑпÑаведливоÑ
моÑиваÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑнÑо.
+Ðдне Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑна “ÑнÑелекÑÑалÑна
+влаÑнÑÑÑÑ” — Ñе вже Ñлабке мÑÑÑе,
+ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñе <a href="/philosophy/words to
+avoid.html#IntellectualProperty">демагогÑÑний
+ÑеÑмÑн</a> ÑиÑ
, Ñ
Ñо Ñ
оÑе обмежиÑи
ÑÑÑпÑлÑÑÑво Ñ Ð¿ÑаваÑ
.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2003, 2008, 2013 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ,
+Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/11/30 06:29:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/gnutella.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gnutella.uk-en.html
diff -N philosophy/po/gnutella.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/gnutella.uk-en.html 30 Nov 2014 06:29:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Regarding Gnutella
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Regarding Gnutella</h2>
+
+<p>
+“Gnutella” is, at present, the name for a protocol for distributed
+file sharing, mostly used for music files. The name also sometimes
+refers to the network itself, as well as the original Gnutella software.
+The situation is quite confusing. For more on Gnutella's
+origin and history, please refer to the <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedia article</a> on
+the subject.</p>
+
+<p>
+In any case, the name was originally a word play on “GNU”
+(the original developers planned to release their code under the GNU
+GPL, and may have had in mind contributing it to the GNU project) and
+“Nutella” (a candy bar that the original developers
+enjoyed). However, neither the original software nor any of the
+related current projects
+are <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU
+packages</a>. We have asked that the Gnutella developers change the
+name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future.</p>
+
+<p>
+There are a number of free software programs that implement the
+Gnutella protocol, such as <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a>, and <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Please
+note, however, that none of these programs are officially <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>
+either. GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
+href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, whose
+documentation includes a <a
+href="https://gnunet.org/compare">comparison of the
+protocols</a>.</p>
+
+<p>
+The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
+change software; music is outside our scope. But there is a partial
+similarity in the ethical issues of copying software and copying
+recordings of music. Some articles in the
+<a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">philosophy</a> directory
+relate to the issue of copying for things other than software. Some
+of the <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">other
+people's articles</a> we have links to are also relevant.</p>
+
+<p>
+No matter what sort of published information is being shared, we urge
+people to reject the assumption that some person or company has a
+natural right to prohibit sharing and dictate exactly how the public
+can use it. Even the US legal system nominally
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
+anti-social idea.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/11/30 06:29:02 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/ipjustice.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/ipjustice.uk-en.html
diff -N philosophy/po/ipjustice.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/ipjustice.uk-en.html 30 Nov 2014 06:29:03 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,98 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Reject IP Enforcement Directive
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Reject IP Enforcement Directive</h2>
+
+<p>
+A coalition of civil liberties and consumer groups opposes a new
+proposed directive for stricter punishment for copyright and patent
+infringement:
+</p>
+
+<p>
+<a
href="http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/">http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+</p>
+
+<p>
+The FSF also opposes this directive, but we did not sign that
+statement because it accepts too much of what ought to be opposed. EU
+law is already too restrictive, and simply to prevent further changes
+is not enough. It is wrong to stop people from sharing music and
+other published works, and only draconian laws could possibly do the
+job, so it's no surprise to see they are being proposed. But opposing
+this directive without criticizing its unjust motivation is
+insufficient. Even using the term “intellectual property”
+is a point of weakness, because this is
+a <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
+propaganda term</a> for those who aim to restrict the public.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2003, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/11/30 06:29:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre...,
GNUN <=