www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/selling.fa.po po/selling.tran...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/selling.fa.po po/selling.tran...
Date: Thu, 27 Nov 2014 08:57:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/11/27 08:57:11

Modified files:
        philosophy/po  : selling.fa.po selling.translist 
Added files:
        philosophy     : selling.fa.html 
        philosophy/po  : selling.fa-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.fa.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/selling.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/selling.fa.po    27 Nov 2014 08:47:56 -0000      1.3
+++ po/selling.fa.po    27 Nov 2014 08:57:11 -0000      1.4
@@ -30,7 +30,8 @@
 "also available.</em>"
 msgstr ""
 "<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">برخی 
دیدگاه‌ها در مورد "
-"استثناهای فروش در مجوزهای نرم‌افزار آزاد 
مانند گنو جی‌پی‌ال</a> نیز موجود هستند.</em>"
+"استثناهای فروش در مجوزهای نرم‌افزار آزاد 
مانند گنو جی‌پی‌ال</a> نیز موجود هستند."
+"</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/selling.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/selling.translist        9 May 2014 15:30:37 -0000       1.13
+++ po/selling.translist        27 Nov 2014 08:57:11 -0000      1.14
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/selling.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/selling.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/selling.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/selling.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/selling.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span> 
&nbsp;

Index: selling.fa.html
===================================================================
RCS file: selling.fa.html
diff -N selling.fa.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ selling.fa.html     27 Nov 2014 08:57:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>فروش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<h2>فروش نرم‌افزار آزاد</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">برخی 
دیدگاه‌ها در مورد
+استثناهای فروش در مجوزهای نرم‌افزار آزاد م
انند گنو جی‌پی‌ال</a> نیز موجود
+هستند.</em></p>
+
+<p>
+بسیاری از مردم بر این باورند که روح پروژه 
گنو بر عدم دریافت یا دریافت اندک
+پول (در حد جبران هزینه‌های تولید) برای 
توزیع کپی‌هایی از نرم‌افزار استوار
+است. این یک سوء تفاهم است. </p>
+
+<p>
+در واقع ما کاربرانی که <a 
href="/philosophy/free-sw.html">نرم‌افزار‌های آزاد
+</a> را توزیع دوباره می‌کنند تشویق می‌کنیم 
که هر قیمتی که می‌توانند و یا
+می‌خواهند تعیین کنند. اگر این موضوع باعث 
تعجب شماست، لطفا ادامه مطلب را
+بخوانید.</p>
+
+<p>
+واژه‌‌ی free دارای دو مفهوم عمومی است که یکی 
به آزادی اشاره دارد و دیگری به
+قیمت. وقتی ما از نرم‌افزار‌های آزاد صحبت م
ی‌کنیم، منظور ما آزادی است نه قیمت
+(به سخنرانی آزاد فکر کنید نه آبجوی مجانی). 
بطور ویژه، بدین معنی که کاربر
+برای اجرای برنامه، تغییر دادن آن و توزیع 
دوباره برنامه (با اعمال تغییرات یا
+بدون آن) آزاد است.</p>
+
+<p>
+برنامه‌های آزاد گاهی به طور رایگان و گاهی 
با قیمتی قابل توجه توزیع
+می‌‌شوند. غالبا یک برنامه به هر دو شکل م
ذکور از مکان‌های مختلف در دسترس
+است. برنامه با وجود قیمتی که برای آن تعیین 
شده همچنان آزاد است، زیرا کاربران
+در استفاده از آن آزادی دارند.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">نرم
‌افزار‌های غیر
+آزاد </a> معمولا با قیمت بالا به فروش م
ی‌رسند، اما گاهی ممکن است یک فروشگاه
+به شما یک کپی رایگان بدهد، این کار باعث 
آزاد تلقی شدن آن برنامه نمی‌شود. با
+قیمت یا بی قیمت، این برنامه غیر آزاد است 
برای اینکه کاربران در استفاده از آن
+آزادی ندارند.</p>
+
+<p>
+تا وقتی که نرم‌افزار آزاد در ارتباط با م
اهیت قیمت نیست بهای پایین نمی‌تواند
+باعث بوجود آمدن نرم‌افزار آزاد یا حتی چیزی 
نزدیک به آن شود. بنابراین اگر شما
+کپی‌هایی را دوباره توزیع می‌کنید م
ی‌توانید قیمت قابل توجهی برای آن تعیین
+کرده و <em>مقداری درآمدزایی کنید</em>. توزیع 
دوباره نرم‌افزار‌های آزاد یک
+فعالیت خوب و قانونی است؛ اگر این کار را 
انجام می‌دهید می‌توانید به خوبی از
+آن سود ببرید.</p>
+
+<p>
+نرم‌افزار‌ آزاد یک پروژه جمعی است و هر کس 
به آن وابسته است باید در جستجوی
+راهی برای همکاری در جهت پیشبرد جامعه باشد. 
به عنوان یک توزیع‌کننده یک راه
+برای کمک در این راستا سپردن بخشی از سود به 
پروژه‌های توسعه نرم‌افزار و یا
+<a href="/fsf/fsf.html">بنیاد‌های نرم‌افزارهای آزاد 
</a> است. از این راه شما
+می‌توانید به پشرفت دنیای نرم‌افزار آزاد 
کمک کنید.</p>
+
+<p>
+<strong>توزیع نرم‌افزار‌ آزاد فرصتی جهت جذب 
سرمایه‌گذاری برای توسعه
+نرم‌افزارهای آزاد است. این فرصت را از دست 
ندهید.</strong></p>
+
+<p>
+در واقع برای جذب سرمایه‌گذاری‌ها نیازمند 
داشتن مبالغ بیشتری هستید. اگر قیمت
+خیلی کمی در نظر بگیرید، شما چیزی برای 
پشتیبانی از توسعه نرم‌افزار‌های آزاد
+نخواهید داشت.</p>
+
+
+<h3>آیا قیمت بالای توزیع‌ها به بعضی از 
کاربران صدمه وارد خواهد کرد؟</h3>
+
+<p>
+گاهی مردم چنین فکر می‌کنند که قیمت بالای 
توزیع‌ها ممکن است نرم‌افزار آزاد را
+از دسترس کاربرانی که پول کافی ندارند دور 
کند. در رابطه با <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">نرم
‌افزار‌های انحصاری
+</a> قیمت بالا دقیقا باعث همین نتیجه می‌شود 
ولی برای نرم‌افزار‌های آزاد
+وضعیت متفاوت است.</p>
+
+<p>
+تفاوت در این است که نرم‌افزار‌های آزاد به 
طور طبیعی در همه جا منتشر می‌شوند
+و راه‌های زیادی برای رسیدن به آنها وجود 
دارد.</p>
+
+<p>
+محتکران حوزه نرم‌افزار، تمام اعمال شیطانی 
خود را به کار می‌برند تا مانع شما
+برای اجرای یک برنامه انحصاری، بدون پرداخت 
قیمت استاندارد، شوند. اگر این قیمت
+بالا باشد، باعث می‌شود استفاده از برنامه 
برای برخی از کاربران سخت شود.</p>
+
+<p>
+در رابطه با نرم‌افزار‌های آزاد، کاربران 
<em>مجبور </em> به پرداخت بهای توزیع
+برای استفاده از آن نیستند. آنها می‌توانند 
کپی برنامه را از یک دوست دریافت
+کنند یا از دوستی که دسترسی به شبکه دارد کمک 
بگیرند. یا چندین کاربر می‌توانند
+به هم ملحق شوند و بهای یک ‌CD را بین خودشان 
تقسیم کنند و هر کدام به نوبت
+نرم‌افزار را نصب نمایند. وقتی نرم‌افزار 
آزاد باشد، قیمت بالای یک CD مانع
+بزرگی نخواهد بود.</p>
+
+
+<h3>آیا قیمت بالای یک توزیع باعث دلسردی در 
استفاده از نرم فزار آزاد خواهد شد؟</h3>
+
+<p>
+نگرانی دیگر مربوط به جلب محبوبیت نرم
‌افزار آزاد در جامعه است. مردم فکر
+می‌کنند که قیمت بالای توزیع می‌تواند باعث 
کاهش تعداد کاربران شود، یا اینکه
+قیمت پایین می‌تواند باعث تشویق کاربران 
گردد.</p>
+
+<p>
+این موضوع برای نرم‌افزار‌های انحصاری صدق 
می‌کند ولی برای نرم‌افزار‌های آزاد
+وضعیت متفاوت است. با وجود راه‌های بسیار 
برای تهیه کپی‌ها، قیمت توزیع‌ها
+تاثیر کمی بروی محبوبیت نرم‌افزار خواهد 
داشت.</p>
+
+<p>
+در بلند مدت اینکه چه تعداد از مردم از نرم
‌افزار آزاد استفاده کنند، بستگی به
+این خواهد داشت که <em>نرم‌افزارهای آزاد چه 
کار‌هایی می‌توانند انجام
+دهند</em> و یا چقدر برای استفاده ساده هستند. 
بسیاری از کاربران، آزادی را
+اولویت خود قرار نمی‌دهند؛ اگر نرم‌افزار 
آزاد پاسخگوی تمام نیاز‌هایشان نباشد
+ممکن است آنها به استفاده از نرم‌افزار‌های 
انحصاری ادامه دهند. اگر بخواهیم در
+بلندمدت تعداد کاربران را افزایش دهیم باید 
قبل از هر جیز <em> نرم‌افزارهای
+آزاد بیشتری را توسعه دهیم.</em></p>
+
+<p>
+یکی از بهترین راه‌ها برای رسیدن به این مهم 
این است که <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>نرم‌افزار‌های 
آزاد مورد
+نیاز</a> و یا <a href="/doc/doc.html">راهنماهای آزاد </a> 
را خودتان
+بنویسید. اما اگر توزیع را به جای نوشتن برنام
ه‌ها انتخاب کنید بهترین راه برای
+کمک کردن این است که سرمایه‌گذاری کنید تا 
دیگران برنامه‌ها را بنویسند.</p>
+
+
+<h3>عبارت فروش نرم‌افزار آزاد نیز می‌تواند 
گیج‌کننده باشد</h3>
+
+<p>
+به بیان واضح‌تر، فروش یعنی داد و ستد کالا 
در ازای پول. فروش یک کپی از یک
+برنامه آزاد قانونی است، و ما آنرا تشویق م
ی‌کنیم.</p>
+
+<p>
+هرچند وقتی مردم به <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">فروش نرم
‌افزار </a>
+می‌اندیشند معمولا انحصاری کردن نرم
‌افزار‌ها به جای عرضه آزاد آنها در ذهنشان
+نقش می‌بندد یعنی کاری که بیشتر شرکت‌ها 
انجام می‌دهند.</p>
+
+<p>
+پس تا وقتی که مانند مطالب این مقاله، تفاوت 
را به دقت مشخص نکرده‌اید، ما
+پیشنهاد می‌کنیم از عبارت فروش نرم‌افزار 
اجتناب کنید و عبارت دیگری به جای آن
+انتخاب کنید. برای مثال می‌توانید بگویید 
"توزیع نرم‌افزار آزاد در ازای یک
+مبلغ"- که این عبارت ابهامی ندارد.</p>
+
+
+<h3>قیمت‌های پایین یا بالا و گنو 
جی‌پی‌ال</h3>
+
+<p>
+به استثنای یک وضعیت خاص، <a href="/copyleft/gpl.html">م
جوز عمومی همگانی گنو
+</a> (GNU GPL) پیش نیازی برای تعیین قیمت یک کپی از 
نرم‌افزار آزاد
+ندارد. توزیع شما می‌تواند رایگان، یک پنی، 
یک دلار یا میلیون‌ها دلار قیمت
+تعیین کنید. ابن به شما و بازار فروش بستگی 
دارد بنابراین اگر کسی حاضر به
+پرداخت میلیون‌ها دلار برای یک کپی نشد به م
ا شکایت نکنید.</p>
+
+<p>
+تنها استثنا هنگامی است که کد منبع متناظر با 
نسخه باینری در دسترس قرار
+نمی‌گیرد. آنهایی که این کار را انجام م
ی‌دهند از طرف گنو جی‌پی‌ال پس از
+درخواست کاربر ملزم به ارائه‌ کد منبع بدون 
وجود محدودیت برای قیمت آن
+هستند. آنها می‌توانند قیمتی تعیین کنند که 
خیلی بیشتر از حد توان باشد (مثلا
+میلیون‌ها دلار) و بدین گونه به انتشار کد م
نبع تظاهر کنند در حالیکه در واقع
+آن را پنهان کرده‌اند. بنابراین در این مورد 
ما مجبور به  <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">تعیین محدودیت قیمت</a> 
برای تأمین آزادی
+کاربران هستیم. در وضعیت‌های معمول، چنین 
توجیهی برای محدود کردن قیمت‌ها وجود
+ندارد، بنابراین آنها را محدود نمی‌کنیم.</p>
+
+<p>
+گاهی اوقات شرکت‌هایی که فعالیت‌هایشان 
خلاف بند‌های گنو جی‌پی‌ال است، خواهان
+مجوزی از طرف ما برای انجام کارهایشان هستند 
و در عوض وعده می‌دهند که مبلغی در
+ازای نرم‌افزار‌های گنو دریافت نخواهند 
کرد یا چیز‌هایی مانند این. اما آنها
+راه به جایی نخواهند برد. نرم‌افزار آزاد 
درباره آزادی است و تأکید بر جی‌پی‌ال
+دفاع از آزادی. وقتی ما از آزادی کاربران 
دفاع می‌کنیم، خودمان را درگیر مسائل
+متفرقه‌ای مانند قیمت تعیین شده برای یک 
توزیع نخواهیم کرد. مساله آزادی است،
+تمام مساله و تنها مساله.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
+ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمه از شیوا معین</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2014/11/27 08:57:09 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/selling.fa-en.html
===================================================================
RCS file: po/selling.fa-en.html
diff -N po/selling.fa-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/selling.fa-en.html       27 Nov 2014 08:57:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,247 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Selling Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Selling Free Software</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
+ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
+GPL</a> are also available.</em></p>
+
+<p>
+Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
+should not charge money for distributing copies of software, or that
+you should charge as little as possible&mdash;just enough to cover
+the cost.  This is a misunderstanding.</p>
+
+<p>
+Actually, we encourage people who redistribute
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+to charge as much as they wish or can.  If this seems surprising to
+you, please read on.</p>
+
+<p>
+The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can refer
+either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
+we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
+not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
+the program, change the program, and redistribute the program with or
+without changes.</p>
+
+<p>
+Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
+substantial price.  Often the same program is available in both ways
+from different places.  The program is free regardless of the price,
+because users have freedom in using it.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree programs</a>
+are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you
+a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.
+Price or no price, the program is nonfree because users don't have
+freedom.</p>
+
+<p>
+Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
+the software
+free, or even closer to free.  So if you are redistributing copies of free
+software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
+some money</em>.  Redistributing free software is a good and
+legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit
+from it.</p>
+
+<p>
+Free software is a community project, and everyone who depends on it
+ought to look for ways to contribute to building the community.  For a
+distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free 
software development projects or to the
+<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>.  This way you can
+advance the world of free software.</p>
+
+<p>
+<strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+funds for development.  Don't waste it!</strong></p>
+
+<p>
+In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you
+charge too low a fee, you won't have anything to spare to support
+development.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price hurt some users?</h3>
+
+<p>
+People sometimes worry that a high distribution fee will put free
+software out of range for users who don't have a lot of money.  With
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>, a high price does exactly that&mdash;but free software
+is different.</p>
+
+<p>
+The difference is that free software naturally tends to spread around,
+and there are many ways to get it.</p>
+
+<p>
+Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
+proprietary program without paying the standard price.  If this price
+is high, that does make it hard for some users to use the program.</p>
+
+<p>
+With free software, users don't <em>have</em> to pay the
+distribution fee in order to use the software.  They can copy the
+program from a friend who has a copy, or with the help of a friend who
+has network access.  Or several users can join together, split the
+price of one CD-ROM, then each in turn can install the software.  A high
+CD-ROM price is not a major obstacle when the software is free.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price discourage use of free software?</h3>
+
+<p>
+Another common concern is for the popularity of free software.  People
+think that a high price for distribution would reduce the number of
+users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
+
+<p>
+This is true for proprietary software&mdash;but free software is
+different.  With so many ways to get copies, the price of distribution
+service has less effect on popularity.</p>
+
+<p>
+In the long run, how many people use free software is determined
+mainly by <em>how much free software can do</em>, and how easy it
+is to use.  Many users do not make freedom their priority; they
+may continue to use proprietary software if
+free software can't do all the jobs they want done.  Thus, if we want
+to increase the number of users in the long run, we should above all
+<em>develop more free software</em>.</p>
+
+<p>
+The most direct way to do this is by writing needed
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>free software</a>
+or
+<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself.  But if you do
+distribution rather than writing, the best way you can help is by
+raising funds for others to write them.</p>
+
+
+<h3>The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too</h3>
+
+<p>
+Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for
+money.  Selling a copy of a free program is legitimate, and we
+encourage it.</p>
+
+<p>
+However, when people think of
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;selling 
software&rdquo;</a>,
+they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
+software proprietary rather than free.</p>
+
+<p>
+So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
+article does, we suggest it is better to avoid using the term
+&ldquo;selling software&rdquo; and choose some other wording instead.
+For example, you could say &ldquo;distributing free software for a
+fee&rdquo;&mdash;that is unambiguous.</p>
+
+
+<h3>High or low fees, and the GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Except for one special situation, the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+has no requirements about how much you can charge for distributing a
+copy of free software.  You can charge nothing, a penny, a dollar, or
+a billion dollars.  It's up to you, and the marketplace, so don't
+complain to us if nobody wants to pay a billion dollars for a
+copy.</p>
+
+<p>
+The one exception is in the case where binaries are distributed
+without the corresponding complete source code.  Those who do this are
+required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.
+Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
+a fee too large for anyone to pay&mdash;such as a billion
+dollars&mdash;and thus pretend to release source code while in truth
+concealing it.  So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
+to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, there
+is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
+limit them.</p>
+
+<p>
+Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
+GPL plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge
+money for the GNU software&rdquo; or such like.  That won't get them anywhere
+with us.  Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
+defending freedom.  When we defend users' freedom, we are not
+distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
+charged.  Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/11/27 08:57:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]