www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www people/po/people.de.po thankgnus/po/2014sup...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www people/po/people.de.po thankgnus/po/2014sup...
Date: Tue, 25 Nov 2014 01:13:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/11/25 01:13:07

Modified files:
        people/po      : people.de.po 
        thankgnus/po   : 2014supporters.de.po 
        philosophy/po  : latest-articles.de.po words-to-avoid.de.po 
                         europes-unitary-patent.de.po 
                         government-free-software.de.po 
                         opposing-drm.de.po 
        software/po    : devel.de.po recent-releases-include.de.po 
                         software.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        help/po        : evaluation.de.po 
        philosophy/proprietary/po: proprietary-surveillance.de.po 
                                   malware-apple.de.po 
                                   malware-microsoft.de.po 
                                   malware-mobiles.de.po 
                                   proprietary-back-doors.de.po 
                                   proprietary.de.po 
                                   proprietary-sabotage.de.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.de.po gpl-3.0.de.po lgpl-3.0.de.po 
                         license-list.de.po 
        doc/po         : other-free-books.de.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.465&r2=1.466
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.173&r2=1.174
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- people/po/people.de.po      3 Nov 2014 19:57:54 -0000       1.192
+++ people/po/people.de.po      25 Nov 2014 01:12:53 -0000      1.193
@@ -1264,8 +1264,8 @@
 "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias sinuhe)"
-"</a>"
+"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias "
+"sinuhe)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: thankgnus/po/2014supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- thankgnus/po/2014supporters.de.po   17 Nov 2014 16:02:08 -0000      1.54
+++ thankgnus/po/2014supporters.de.po   25 Nov 2014 01:12:56 -0000      1.55
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-17 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 15:58+0000\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 13:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2014 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -161,7 +160,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Arci - Comitato di Troino in honor of Cyberia Torino"
-msgstr ""
+msgstr "Arci - Comitato di Troino in honor of Cyberia Torino"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Ashley Fryer"
@@ -208,13 +207,6 @@
 msgstr "Gregory Maxwell"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Skowronski-]{+Horyou+} Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Skowronski Foundation"
-msgid "Horyou Foundation"
-msgstr "Skowronski Foundation"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Ian McClean"
 msgstr "Ian McClean"
 
@@ -1024,11 +1016,8 @@
 msgstr "William Pollock"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | William [-Pollock-] {+P McBee Jr+}
-#, fuzzy
-#| msgid "William Pollock"
 msgid "William P McBee Jr"
-msgstr "William Pollock"
+msgstr "William P. McBee Jr."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Wolfgang Ocker"
@@ -1212,6 +1201,9 @@
 #~ msgid "Scott Boughton"
 #~ msgstr "Scott Boughton"
 
+#~ msgid "Skowronski Foundation"
+#~ msgstr "Skowronski Foundation"
+
 #~ msgid "Tom Puckett"
 #~ msgstr "Tom Puckett"
 

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 8 Nov 2014 10:27:57 -0000       1.78
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 25 Nov 2014 01:12:59 -0000      1.79
@@ -1,29 +1,27 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
 # Copyright (C) 1996-2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 10:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Neueste Aufsätze &amp; Artikel - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Neueste Aufsätze - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project &mdash; Latest Articles"
-msgstr "Neueste Aufsätze &amp; Artikel"
+msgstr "Neueste Aufsätze"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -214,18 +212,12 @@
 "Gefahr von elektronischen Büchern</cite></a> 2011."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/philosophy/gover{+n+}ment-free-software.html\">How Should
-# | Governments Promote Free Software?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/goverment-free-software.html\">How Should "
-#| "Governments Promote Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">How Should Governments "
 "Promote Free Software?</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/goverment-free-software\" hreflang="
-"\"en\"><cite>Wie Regierungen Freie Software fördern sollten</cite></a> 2014."
+"Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/government-free-software\"><cite>Wie "
+"Regierungen Freie Software fördern sollten</cite></a> 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -346,6 +338,17 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">Funding Art "
+#~| "vs Funding Software</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/goverment-free-software.html\">How Should "
+#~ "Governments Promote Free Software?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/goverment-free-software\" "
+#~ "hreflang=\"en\"><cite>Wie Regierungen Freie Software fördern sollten</"
+#~ "cite></a> 2014."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign "
 #~ "the Public Domain Manifesto</a>"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  16 Nov 2014 18:27:11 -0000      1.101
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  25 Nov 2014 01:13:00 -0000      1.102
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
 # Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-16 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-14 00:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -120,18 +119,14 @@
 msgstr ""
 "<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Content\"><em>Content</em></a> |&#160;"
 
-# <!-- <a href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a> |-->
+# <!-- <a href="#CreativeCommonsLicensed"><em>Creative Commons 
lizenziert</em></a> |-->
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;<a [-href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo;-]
-# | {+href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative-Commons licensed</a>&rdquo;+}
-# | |
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; |"
 msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative-Commons licensed</"
+"&ldquo;<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative Commons licensed</"
 "a>&rdquo; |"
 msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Creator\"><em>Creator</em></a> |&#160;"
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#CreativeCommonsLicensed"
+"\"><em>Creative Commons licensed</em></a> |&#160;"
 
 # <!-- <a href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a> |-->
 #. type: Content of: <p>
@@ -420,9 +415,9 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
 "verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
 "Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
 "Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>„geschlossene“</em> 
"
@@ -523,8 +518,8 @@
 msgstr ""
 "Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.";
 "pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene 
ethische "
 "Fragen aufwerfen:</p>\n"
 "<ul>\n"
 "<li><em>„Software als Dienst“</em> (‚Software-as-a-Service‘, kurz 
SaaS),</"
@@ -550,8 +545,8 @@
 msgstr ""
 "Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
 "einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"‚Wolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
+"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>‚Wolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu 
verwenden. "
 "Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem 
"
 "bestimmten Begriff."
 
@@ -790,8 +785,8 @@
 msgstr ""
 "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
 "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> oder <em>"
-"„Verbraucher“</em>."
+"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> oder "
+"<em>„Verbraucher“</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -811,21 +806,6 @@
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Content</em></span> (<em>Inhalt</em>)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
-# | means say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to
-# | describe written and other works of authorship adopts an attitude you
-# | might rather avoid.  It regards these works as a commodity whose purpose
-# | is to fill a box and make money.  In effect, it disparages the works
-# | themselves.  {+If you don't agree with that attitude, you can call them
-# | &ldquo;works&rdquo; or &ldquo;publications.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
-#| "means say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to "
-#| "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
-#| "might rather avoid.  It regards these works as a commodity whose purpose "
-#| "is to fill a box and make money.  In effect, it disparages the works "
-#| "themselves."
 msgid ""
 "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
 "say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to describe "
@@ -835,36 +815,17 @@
 "don't agree with that attitude, you can call them &ldquo;works&rdquo; or "
 "&ldquo;publications.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, "
-"können Sie selbstverständlich von <em>„Content“</em> ‚zufrieden‘ 
sprechen, "
-"aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem "
-"Urheberrecht unterliegende Werke als <em>„Content“</em> ‚Inhalt‘ zu "
-"beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es "
-"hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu "
-"füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Those who use [-this-] {+the+} term {+&ldquo;content&rdquo;+} are often
-# | the publishers that push for increased copyright power in the name of the
-# | authors (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
-# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors.  (See <a
-# | 
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney
-# | Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content
-# | provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term
-# | &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a
-# | href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
-#| "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators,&rdquo; as "
-#| "they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their "
-#| "real attitude towards these works and their authors.  (See <a href="
-#| "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-#| "content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, 
kann "
+"man selbstverständlich von <em>„Content“</em> ‚zufrieden‘ sprechen, 
aber das "
+"Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem Urheberrecht "
+"unterliegende Werke als <em>„Content“</em> ‚Inhalt‘ zu beschreiben, 
nimmt "
+"ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es hält diese Werke für "
+"eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu "
+"machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab. Ist man mit dieser "
+"Einstellung nicht einverstanden, kann man sie <em>Werke</em> oder "
+"<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
@@ -876,17 +837,17 @@
 "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
 "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgstr ""
-"Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren der 
"
-"Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie es so schön 
heißt) "
-"benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der Begriff <em>"
-"„Inhalt“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen Werken und 
ihrer "
-"Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
-"love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief an Steve Case, 2000."
-"\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</cite> [engl.]</a> und "
-"suchen im Text nach <em>„Content Provider“</em>. Leider ist sich Frau 
Love "
-"dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> "
-"ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</"
-"a> ist)."
+"Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im 
Namen "
+"der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie 
es "
+"so schön heißt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. 
"
+"Der Begriff <em>„Content“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu 
diesen "
+"Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/";
+"feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Love does the math , "
+"unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
+"cite></a> und suchen im Text nach <em>„Content Provider“</em>. Leider ist 
"
+"sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges "
+"Eigentum“</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen "
+"und irreführend</a> ist)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -895,9 +856,9 @@
 "providers.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Content Provider</em></span> ‚zufriedene Verkäufer‘ verwenden, 
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Malcontent Provider</em></span> ‚unzufriedene Verkäufer‘ nennen."
+"\"><em>„Content Provider“</em></span> ‚zufriedene Verkäufer‘ 
verwenden, "
+"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>„Malcontent Provider“</em></span> ‚unzufriedene 
Verkäufer‘ nennen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -913,9 +874,9 @@
 "Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalt“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
 "\"><em>„Content“</em></span> bedeutet in diesem Zusammenhang 
<em>irgendeine "
 "Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em> (<span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">‚Management‘</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein 
<em>"
-"„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>"
-"„Content Management System“</em></span> ein System, dass etwas mit "
+"\"en\">‚Management‘</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein "
+"<em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>„Content Management System“</em></span> ein System, dass etwas mit 
"
 "irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle Programme trifft "
 "diese Beschreibung zu."
 
@@ -931,30 +892,40 @@
 "span> (WRS)."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-&ldquo;Creator&rdquo;-]{+&ldquo;Creative-Commons licensed&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
-msgid "&ldquo;Creative-Commons licensed&rdquo;"
+msgid "&ldquo;Creative Commons licensed&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creator</em></span> 
(<em>Schöpfer</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creative Commons licensed</em></span> "
+"(<em>Creative Commons lizenziert</em>)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The most important licensing charactistic of a work is whether it is free.  "
-"Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC-BY, CC-BY-SA "
-"and CC0) and the rest are nonfree.  Thus, to describe a work as &ldquo;"
-"Creative-Commons licensed&rdquo; fails to say whether it is free, and "
+"The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
+"free.  Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC "
+"BY-SA and CC0) and the rest are nonfree.  Thus, to describe a work as &ldquo;"
+"Creative Commons licensed&rdquo; fails to say whether it is free, and "
 "suggests that the question is not important.  The statement may be accurate, "
 "but its omission is harmful."
 msgstr ""
+"Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative "
+"Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, 3 davon sind freie Lizenzen  (CC BY, CC "
+"BY-SA und CC0), der Rest nicht. Um folglich ein Werk als <em>„Creative "
+"Commons lizenziert“</em> zu umschreiben sagt nichts darüber aus, ob es 
frei "
+"ist und suggeriert, dass die Frage nicht wichtig sei. Die Aussage kann zwar "
+"richtig sein, aber das Weglassen <ins>der vollständigen Bezeichnung bzw. der 
"
+"entsprechenden Kürzel </ins>ist schädlich."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To encourage people to pay attention to the most important distinction, "
 "always specify <em>which</em> Creative Commons license is used, as in &ldquo;"
-"licensed under CC-BY-SA.&rdquo; If you don't know which license a certain "
+"licensed under CC BY-SA.&rdquo; If you don't know which license a certain "
 "work uses, find out and then make your statement."
 msgstr ""
+"Um nun dazu zu animieren auf die wichtigste Differenzierung achtzugeben, "
+"sollte immer genau angegeben werden <em>welche</em> Creative Commons-Lizenz "
+"verwendet wird, beispielsweise <em>‚lizenziert unter CC BY-SA‘</em>. 
Weiß "
+"man nicht welche Lizenz ein bestimmtes Werk verwendet, sollte es "
+"herausgefunden und dann angegeben werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
@@ -1062,10 +1033,10 @@
 "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff 
<em>„Digitale "
 "Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
 "zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig 
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen 
wir "
+"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -1107,8 +1078,8 @@
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
 "Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
@@ -1123,8 +1094,8 @@
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
 "Fehlen ethischen Urteils impliziert."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1445,8 +1416,8 @@
 "<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 
"
 "kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver&#160;"
 "&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, Linux, 
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 
Linux, "
 "Apache MySQL und PHP</em>."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1694,8 +1665,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. 
Neutrale "
 "Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
 "Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
 "stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1711,8 +1682,9 @@
 msgstr ""
 "Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
 "Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-";
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische 
Wörter</a> "
+"sind."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
@@ -1762,17 +1734,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann <em>"
-"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann "
+"<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach <em>"
-"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
+"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach "
+"<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1969,13 +1941,13 @@
 "don't use it in this context."
 msgstr ""
 "Häufig wird der Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-"Economy</span>“</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz "
-"für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> zu 
beziehen, "
-"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>‚gemeinsame Nutzen bzw. "
-"Austauschen‘</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
+"Economy</span>“</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--"
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
+"Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> "
+"zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>‚gemeinsame Nutzen 
"
+"bzw. Austauschen‘</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
 "einschließlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
 "veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> untergräbt, verwenden "
@@ -2006,11 +1978,11 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt, 
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2036,8 +2008,8 @@
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
+"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2102,8 +2074,8 @@
 "Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian.";
 "com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
 "Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2275,6 +2247,46 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
+#~ "means say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to "
+#~ "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
+#~ "might rather avoid.  It regards these works as a commodity whose purpose "
+#~ "is to fill a box and make money.  In effect, it disparages the works "
+#~ "themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, 
"
+#~ "können Sie selbstverständlich von <em>„Content“</em> ‚zufrieden‘ 
"
+#~ "sprechen, aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und "
+#~ "andere dem Urheberrecht unterliegende Werke als <em>„Content“</em> "
+#~ "‚Inhalt‘ zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser 
vermeiden "
+#~ "sollte. Es hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht 
eine "
+#~ "Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke "
+#~ "selbst herab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
+#~ "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators,&rdquo; as "
+#~ "they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their "
+#~ "real attitude towards these works and their authors.  (See <a href="
+#~ "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
+#~ "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
+#~ "content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
+#~ "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
+#~ "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren "
+#~ "der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie es so 
schön "
+#~ "heißt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der "
+#~ "Begriff <em>„Inhalt“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen 
"
+#~ "Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/";
+#~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
+#~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
+#~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>„Content Provider“</em>. 
"
+#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff "
+#~ "<em>„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a 
href=\"#IntellectualProperty"
+#~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+
+#~ msgid ""
 #~ "We don't present free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because "
 #~ "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
 #~ "software.  That presupposes that proprietary software is legitimate."
@@ -2776,8 +2788,8 @@
 #~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 #~ "Software</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
-#~ "„Kategorien freier und unfreier Software“</cite></a>."
+#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>„Kategorien freier und unfreier Software“</cite></a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "

Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po  18 Nov 2014 10:36:20 -0000      
1.7
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po  25 Nov 2014 01:13:00 -0000      
1.8
@@ -1,36 +1,33 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html
-# Copyright (C) 2011 Richard Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html.
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; Could Mean Unlimited Software Patents "
 "- GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Europas &#8222;Einheitspatent&#8220; könnte unbegrenzte Softwarepatente "
-"bedeuten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente bedeuten - 
GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents"
-msgstr ""
-"Europas &#8222;Einheitspatent&#8220; könnte unbegrenzte Softwarepatente "
-"bedeuten"
+msgstr "Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente 
bedeuten"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by Richard Stallman"
@@ -42,9 +39,10 @@
 "aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>"
 msgstr ""
 "Erstveröffentlichung in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
-"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a><!--, "
-"London 2011-->."
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a>, London "
+"2011."
 
+# <ins><em>Digital Opportunity</em>-Bericht, besser bekannt unter dem Namen 
</ins><em>Hargreaves Report</em>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf.";
@@ -54,13 +52,13 @@
 "avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to "
 "impose them on UK."
 msgstr ""
-"Gerade als die US-Softwareindustrie die <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
-"community/tal-when-patents-attack\">lange voraussehbaren, kompromisslosen "
+"Gerade als die US-Softwareindustrie die <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
+"community/tal-when-patents-attack\">lange vorausgesehenen, kompromisslosen "
 "Softwarepatentkriege</a> erfährt, die wir erwartet haben, hat die "
 "Europäische Union einen Plan, denselben Kurs einzuschlagen. Als der "
-"Hargreaves-Bericht das Vereinigte Königreich dazu drängte Softwarepatente 
zu "
-"vermeiden, hatte es bereits einem Plan zugestimmt, der wahrscheinlich dem "
-"Vereinigten Königreich auferlegt wird."
+"<em>Hargreaves Report</em> das Vereinigte Königreich dazu drängte "
+"Softwarepatente zu vermeiden, hatte sie bereits einem Plan zugestimmt, der "
+"wahrscheinlich dem Vereinigten Königreich auferlegt wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -285,20 +283,6 @@
 "zu machen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The UK government seems to wish for the disaster, since <a
-# | [-href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\";>it-]
-# | 
{+href=\"http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\";>it+}
-# | stated in December [-2010</a>-] {+2010 [archived]</a>+} that it wanted the
-# | ECJ not have a say over the system.  Will the government listen to
-# | Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on
-# | this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://";
-#| "www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> "
-#| "that it wanted the ECJ not have a say over the system.  Will the "
-#| "government listen to Hargreaves and change its mind about this plan? "
-#| "Britons must insist on this."
 msgid ""
 "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://";
 "webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/";
@@ -308,11 +292,13 @@
 "this."
 msgstr ""
 "Die Regierung des Vereinigten Königreichs scheint die Katastrophe zu "
-"wünschen, da sie <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\"; "
-"type=\"application/pdf\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein "
-"Mitspracherecht des EuGH über das System haben wollte. Hört die Regierung "
-"auf Hargreaves und ändert ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die Briten 
"
-"müssen darauf bestehen."
+"wünschen, da sie <a href=\"http://webarchive.nationalarchives.gov.";
+"uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\"; type="
+"\"application/pdf\" title=\"Schriftstück an EU-Kommissar Michel Barnier von "
+"Baronees Wilcox, BIS, v. 8.12.2010, unter: webarchive.nationalarchives.gov."
+"uk.\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein Mitspracherecht des EuGH "
+"über das System haben wollte. Hört die Regierung auf Hargreaves’ und 
ändert "
+"ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die Briten müssen darauf bestehen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -409,9 +395,25 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung.</strong> Roland Zowislo, 2012."
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://";
+#~ "www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> "
+#~ "that it wanted the ECJ not have a say over the system.  Will the "
+#~ "government listen to Hargreaves and change its mind about this plan? "
+#~ "Britons must insist on this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Regierung des Vereinigten Königreichs scheint die Katastrophe zu "
+#~ "wünschen, da sie <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\"; 
"
+#~ "type=\"application/pdf\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein "
+#~ "Mitspracherecht des EuGH über das System haben wollte. Hört die 
Regierung "
+#~ "auf Hargreaves und ändert ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die "
+#~ "Briten müssen darauf bestehen."

Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/government-free-software.de.po        13 Nov 2014 20:30:30 
-0000      1.26
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po        25 Nov 2014 01:13:00 
-0000      1.27
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -43,7 +42,7 @@
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
 "software freedom."
 msgstr ""
-"<span class=\"into\">Dieser Artikel schlägt Maßnahmen für eine starke und "
+"<span class=\"intro\">Dieser Artikel schlägt Maßnahmen für eine starke und 
"
 "solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und 
den "
 "Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span>"
 
@@ -424,16 +423,6 @@
 msgstr "<strong><em>Frei</em> fördern</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The state should encourage developers to create or enhance free software
-# | and [-who-] make it available to the public, e.g. by tax breaks and other
-# | financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted
-# | for development, distribution or use of nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The state should encourage developers to create or enhance free software "
-#| "and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other "
-#| "financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted "
-#| "for development, distribution or use of nonfree software."
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -511,19 +500,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Technological neutrality"
-msgstr ""
+msgstr "Technologische Neutralität"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | With [-these measures,-] {+the measures in this article,+} the state can
-# | recover control over its computing, and lead the country's citizens,
-# | businesses and organizations towards control over their computing. 
-# | {+However, some object on the grounds that this would violate the
-# | &ldquo;principle&rdquo; of technological neutrality.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With these measures, the state can recover control over its computing, "
-#| "and lead the country's citizens, businesses and organizations towards "
-#| "control over their computing."
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -531,9 +510,11 @@
 "that this would violate the &ldquo;principle&rdquo; of technological "
 "neutrality."
 msgstr ""
-"Mit diesen Maßnahmen kann der Staat wieder die Kontrolle über seine "
-"Datenverarbeitung zurückgewinnen und Bürger des Landes, Unternehmen und "
-"Organisationen in Richtung Kontrolle über ihre Datenverarbeitung führen."
+"Mit den in diesem Artikel erwähnten Maßnahmen kann der Staat wieder die "
+"Kontrolle über seine Datenverarbeitung zurückgewinnen und die Bürger, "
+"Unternehmen und Organisationen des Landes in Richtung Kontrolle über ihre "
+"Datenverarbeitung führen. Einige werden jedoch mit der Begründung 
einwenden, "
+"dass dies das „Prinzip“ der technologischen Neutralität verletzen 
würde."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,9 +525,19 @@
 "social and political importance, so they are <a href=\"/philosophy/"
 "technological-neutrality.html\">outside the scope of <em>technological</em> "
 "neutrality</a>.  Only those who wish to subjugate a country would suggest "
-"that its goverment be &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its "
+"that its government be &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its "
 "citizens' freedom."
 msgstr ""
+"Die Idee der technologischen Neutralität ist, dass der Staat keine "
+"willkürliche Präferenzen über die technischen Möglichkeiten auferlegen "
+"sollte.  Ob es sich dabei um ein gültiges Prinzip handelt ist strittig, aber 
"
+"es ist in jedem Fall auf Fragen beschränkt, die rein technischer Natur "
+"sind.  Die hier befürworteten Maßnahmen befassen sich mit Fragen von "
+"ethischer, sozialer und politischer Bedeutung, sie fallen also <a href=\"/"
+"philosophy/technological-neutrality\">nicht in den Anwendungsbereich "
+"<em>technologischer</em> Neutralität</a>.  Nur diejenigen, die ein Land "
+"unterjochen wollen würden vorschlagen, dass ihre Regierung „neutral“ "
+"gegenüber ihrer Souveränität oder der Freiheit ihrer Bürger wäre."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -661,13 +652,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The state should encourage developers to create or enhance free software "
+#~ "and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other "
+#~ "financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted "
+#~ "for development, distribution or use of nonfree software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Staat sollte Entwickler dazu ermutigen, <em>freie</em> Software zu "
+#~ "erstellen oder zu verbessern und der Öffentlichkeit zugänglich zu 
machen, "
+#~ "beispielsweise durch Steuerbegünstigungen und anderen finanziellen "
+#~ "Anreizen. Dagegen sollten keine dieser Anreize für Entwicklung, Vertrieb "
+#~ "oder Nutzung von unfreier Software gewährt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With these measures, the state can recover control over its computing, "
+#~ "and lead the country's citizens, businesses and organizations towards "
+#~ "control over their computing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesen Maßnahmen kann der Staat wieder die Kontrolle über seine "
+#~ "Datenverarbeitung zurückgewinnen und Bürger des Landes, Unternehmen und "
+#~ "Organisationen in Richtung Kontrolle über ihre Datenverarbeitung führen."
+
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-#~| "contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-#~| "running on a 100% free environment.  All contracts must require this, so "
-#~| "that if the developer does not comply with this requirement, the work "
-#~| "cannot be paid for."
 #~ msgid ""
 #~ "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 #~ "contract must require it be delivered as free software, and that it be "

Index: philosophy/po/opposing-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/opposing-drm.de.po    18 Nov 2014 10:36:30 -0000      1.30
+++ philosophy/po/opposing-drm.de.po    25 Nov 2014 01:13:01 -0000      1.31
@@ -1,39 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/opposing-drm.html
-# Copyright (C) 2006 Richard M. Stallman
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
-#
-# ATTENTION:
-#   'Digital Rights Management' (DRM) is the propaganda term for 
-#   'Digitale Rechteverwaltung' (DRM),
-#   'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM) is translated correctly 
-#   'Digitale Rechtemisswirtschaft' (alias DRM), and
-#   'Digital Restrictions Management' (a.k.a. DRM) is 
-#   'Digitale Beschränkungsverwaltung' (alias DRM)!
-#
-#   'Digital Restrictions Mismanagement' (a.k.a. DRM) is 
-#   'Digitale Beschränkungsmisswirtschaft' (alias DRM)
-#   'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM): 
-#   '(D)igitale (R)echte(M)isswirtschaft' (alias DRM) looks good
-#
-# However, the charm of translation is lost without addition of '(alias DRM)'
-# because otherwise no relationship with DRM can be made!
-# Feel free to add '(alias DRM)' to make it clearer.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013. 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -46,12 +27,11 @@
 msgid "Opposing Digital Rights Mismanagement"
 msgstr "Gegen digitale Rechtemisswirtschaft"
 
-# oder <em>Digitale Beschränkungsmisswirtschaft</em> (alias DRM), wie wir es 
nennen
+#
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "(Or Digital Restrictions Management, as we now call it)"
 msgstr ""
-"&#8209;&#160;oder <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (alias DRM), wie 
"
-"wir es nennen"
+"&#8209;&#160;oder <em>Digitale Rechte-Minderung</em>  wie wir es nennen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,24 +155,7 @@
 "Programm nicht wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine "
 "künftige Version von Windows geplant."
 
-# http://bluraysucks.com/boykott runs
 #. type: Content of: <p>
-# | AACS, the &ldquo;Advanced Access Content System,&rdquo; promoted by
-# | Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of
-# | HDTV recordings&mdash;and software&mdash;so they can't be used except as
-# | these companies permit. Sony was caught last year installing a
-# | &ldquo;rootkit&rdquo; into millions of people's computers, and not telling
-# | them how to remove it. Sony has learned its lesson: it will install the
-# | &ldquo;rootkit&rdquo; in your computer before you get it, and you won't be
-# | able to remove it.  This plan explicitly requires devices to be
-# | &ldquo;robust&rdquo;&mdash;meaning you cannot change them. Its
-# | implementors will surely want to include GPL-covered software, trampling
-# | freedom No. 1. This scheme should get &ldquo;AACSed,&rdquo; and a boycott
-# | of HD DVD and Blu-ray has already been announced (<a
-# | [-href=\"http://bluraysucks.com/\";>http://bluraysucks.com/</a>).-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/\";>http://bluraysucks.com/
-# | [archived]</a>).+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "AACS, the &ldquo;Advanced Access Content System,&rdquo; promoted by "
 #| "Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of "
@@ -235,8 +198,9 @@
 "in die Tat Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software "
 "einschließen, <em>Freiheit 1</em> mit Füßen treten. Dieses Schema sollte "
 "<em>AACSed</em> werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits "
-"angekündigt (<a href=\"http://bluraysucks.com/\";>http://bluraysucks.com/</"
-"a>)."
+"angekündigt (<a href=\"http://web.archive.org/web/20140217075603/http://";
+"bluraysucks.com/\" title=\"Why you should boycott Blu-ray and HD-DVD, unter: "
+"bluraysucks.com 2006.\">http://bluraysucks.com/</a>, unter: archive.org)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -327,14 +291,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First published by BusinessWeek Online."
-msgstr "Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online."
+msgstr "<em>Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online 2006.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Dr. Richard M. Stallman is the founder of the <a href=\"/gnu/\">GNU Project</"
 "a>"
 msgstr ""
-"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a 
href=\"/gnu/\">GNU-Projekt</a>"
+"<!--Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a href=\"/gnu/\">GNU</a>-"
+"Projekt-->"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -409,6 +374,38 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# http://bluraysucks.com/boykott runs
+#~ msgid ""
+#~ "AACS, the &ldquo;Advanced Access Content System,&rdquo; promoted by "
+#~ "Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of "
+#~ "HDTV recordings&mdash;and software&mdash;so they can't be used except as "
+#~ "these companies permit. Sony was caught last year installing a &ldquo;"
+#~ "rootkit&rdquo; into millions of people's computers, and not telling them "
+#~ "how to remove it. Sony has learned its lesson: it will install the &ldquo;"
+#~ "rootkit&rdquo; in your computer before you get it, and you won't be able "
+#~ "to remove it.  This plan explicitly requires devices to be &ldquo;"
+#~ "robust&rdquo;&mdash;meaning you cannot change them. Its implementors will "
+#~ "surely want to include GPL-covered software, trampling freedom No. 1. "
+#~ "This scheme should get &ldquo;AACSed,&rdquo; and a boycott of HD DVD and "
+#~ "Blu-ray has already been announced (<a href=\"http://bluraysucks.com/";
+#~ "\">http://bluraysucks.com/</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <em>Advanced Access Content System</em> (AACS) von Disney, IBM, "
+#~ "Microsoft, Intel, Sony und anderen soll die Nutzung von HDTV-"
+#~ "Aufzeichnungen&#160;&#8209;&#160;und Software&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "beschränken, damit sie nicht, sofern es diese Unternehmen nicht "
+#~ "gestatten, genutzt werden können. Im letzten Jahr wurde Sony dabei "
+#~ "erwischt, ein <em>Rootkit</em> auf Millionen von Rechnern zu "
+#~ "installierten, ohne mitzuteilen, wie es wieder entfernt werden kann. Sony "
+#~ "hat seine Lektion gelernt: Nun wird das <em>Rootkit</em> installiert, "
+#~ "bevor Nutzer den Rechner erwerben können und werden nicht in der Lage "
+#~ "sein, es zu entfernen. Dieser Plan verlangt klar &#8222;robuste&#8220; "
+#~ "Geräte&#160;&#8209;&#160;d. h. keine Änderungen. Seine in die Tat "
+#~ "Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software einschließen, "
+#~ "<em>Freiheit 1</em> mit Füßen treten. Dieses Schema sollte <em>AACSed</"
+#~ "em> werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits angekündigt "
+#~ "(<a href=\"http://bluraysucks.com/\";>http://bluraysucks.com/</a>)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"

Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- software/po/devel.de.po     5 Nov 2014 19:01:12 -0000       1.40
+++ software/po/devel.de.po     25 Nov 2014 01:13:01 -0000      1.41
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/software/devel.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,24 +25,6 @@
 msgstr "Ressourcen für die Entwicklung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This page describes {+many of+} the development [-services-] {+resources+}
-# | available for GNU developers on GNU Project machines.  For full details of
-# | the privileges and responsibilities of GNU maintainers, please see the <a
-# | href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and
-# | also follow the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. 
-# | Also interesting to review may be the <a
-# | {+href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU maintainers</a> and
-# | <a+} href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of what it means to
-# | be a GNU package</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page describes the development services available for GNU developers "
-#| "on GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
-#| "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/"
-#| "maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow "
-#| "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also "
-#| "interesting to review may be the <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
-#| "\">overview of what it means to be a GNU package</a>."
 msgid ""
 "This page describes many of the development resources available for GNU "
 "developers on GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -54,14 +35,16 @@
 "maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
 "what it means to be a GNU package</a>."
 msgstr ""
-"Diese Seite beschreibt die auf Rechnern mit GNU-Projekten verfügbaren "
-"Entwicklungsdienste für GNU-Entwickler. Weitere Informationen über "
-"Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektbetreuer finden Sie "
-"unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Information für GNU-"
-"Projektbetreuer</a> und <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU "
-"Coding-Standards</a>. Ebenfalls interessant zu überprüfen kann die <a href="
-"\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Übersicht über die Bedeutung eines GNU-"
-"Pakets</a> sein."
+"Diese Seite beschreibt viele der auf Rechnern des GNU-Projekts für die "
+"Entwicklung zur Verfügung stehenden Ressourcen für GNU-Entwickler. Weitere "
+"Informationen über Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-"
+"Projektbetreuer sind unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
+"\"><em>Information für GNU-Projektbetreuer</em></a> und <a href=\"/prep/"
+"standards/\" hreflang=\"en\"><em>GNU-Programmierstil</em></a> zu finden. "
+"Ebenfalls interessant können die <a href=\"/software/maintainer-tips\" "
+"hreflang=\"en\"><em>Tipps für GNU-Betreuer</em></a> und <a href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\"><em>Überblick über die Bedeutung eines GNU-"
+"Pakets</em></a> sein."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,12 +55,13 @@
 "where GNU volunteers can work together without having to make their own "
 "machines accessible to others."
 msgstr ""
-"Mit dem Überfluss von preiswerten Rechnern, die <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\">GNU/Linux</a> ausführen können, sowie durch die bessere Verfügbarkeit 
des "
-"Internetzugangs, stehen heute vielen GNU-Freiwilligen alle benötigten "
-"Rechnerausstattungen zur Verfügung. Allerdings gibt es weiterhin Vorteile "
-"zentrale Rechner zu haben, auf denen GNU-Freiwillige zusammenarbeiten "
-"können, ohne den eigenen Rechner anderen zugänglich machen zu müssen."
+"Mit dem sowohl Überfluss an preiswerten Rechnern, die <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu\">GNU/Linux</a> ausführen können, als auch der besseren "
+"Verfügbarkeit des Internetzugangs stehen heute vielen GNU-Freiwilligen alle "
+"benötigten Rechnerausstattungen zur Verfügung. Es gibt aber nach wie vor "
+"Vorzüge zentrale Rechner zu haben, auf denen GNU-Freiwillige "
+"zusammenarbeiten können, ohne den eigenen Rechner anderen zugänglich machen 
"
+"zu müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -87,11 +71,11 @@
 "increasing public awareness of GNU, and spreading the idea of working "
 "together for the benefit of everyone."
 msgstr ""
-"Die Free Software Foundation befürwortet deshalb nachdrücklich, GNU-"
-"Softwareprojekte auf Rechnern unter <code>gnu.org</code> als Startseite "
-"ihres Webauftritts zu nutzen. Mit diesen Rechnern profitiert indirekt auch "
-"das GNU-Projekt durch die höhere Sensibilisierung der Öffentlichkeit für 
GNU "
-"und die Verbreitung der Idee der Zusammenarbeit zu Gunsten aller."
+"Die Free Software Foundation hält GNU-Softwareprojekte deshalb 
nachdrücklich "
+"dazu an, die Rechner unter <span class=\"teletype\">GNU.org</span> als "
+"Startseite ihrer Webpräsenz zu benutzen. Durch die höhere Sensibilisierung "
+"der Öffentlichkeit für GNU und der Verbreitung der Idee der Zusammenarbeit "
+"profitiert damit indirekt auch das GNU-Projekt zu Gunsten aller."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
@@ -127,8 +111,8 @@
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
 msgstr ""
-"Für GNU-Softwarepakete werden Mailinglisten je nach Bedarf sowohl manuell "
-"als auch automatisch verwaltet."
+"Mailinglisten werden für GNU-Softwarepakete je nach Bedarf sowohl manuell "
+"als auch automatisch gepflegt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,9 +120,9 @@
 "\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
 "mailing lists dedicated to their package."
 msgstr ""
-"Wenn ein GNU Paket auf <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a> "
+"Wenn ein GNU-Paket auf <a href=\"//savannah.gnu.org/\">Savannah</a> "
 "registriert ist, ermöglicht eine Weboberfläche Entwicklern, Mailinglisten 
zu "
-"Ihrem Paket zu erstellen und zu verwalten."
+"Ihrem Paket zu erstellen und zu pflegen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -150,11 +134,11 @@
 "lists."
 msgstr ""
 "Jedes GNU-Paket<em>name</em> sollte mindestens eine Mailingliste für "
-"Fehlerberichte mit dem entsprechenden Namen <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</"
-"code> sowie alle Aliasnamen haben, die hilfreich sein können. Mit Savannah "
-"können Sie Mailinglisten für Ihr Paket nach diesem Muster erstellen. Einige 
"
-"Pakete teilen sich die Mailingliste address@hidden, aber wir "
-"ermutigen, eigene einzurichten."
+"Fehlerberichte mit dem entsprechenden Namen <span class=\"teletype\">bug-"
+"<em>name</em>@gnu.org</span> sowie alle Aliasnamen haben, die hilfreich sein "
+"können. Mit Savannah können Sie Mailinglisten für Ihr Paket nach diesem "
+"Muster erstellen. Einige Pakete teilen sich die Mailingliste bug-gnu-"
+"address@hidden, aber wir ermutigen, eigene einzurichten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -167,19 +151,6 @@
 "immer PaketbetreuerInnen nützlich finden."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a
-# | [-href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>,-]
-# | {+href=\"http://lists.gnu.org/\";>lists.gnu.org</a> (<a
-# | href=\"rsync://lists.gnu.org/\">mbox archives available through rsync</a>
-# | and <a href=\"ftp://lists.gnu.org/\";>ftp</a>),+} as well as through the
-# | list manager. Archives for hand-maintained lists are generally kept in
-# | <code>/com/archive</code> on the GNU machines.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
-#| "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as "
-#| "through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
-#| "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>lists.gnu.org</a> (<a href=\"rsync://lists."
@@ -189,19 +160,20 @@
 "GNU machines."
 msgstr ""
 "Mailinglistenarchive für automatisch betreute Mailinglisten sind sowohl "
-"unter <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a> abrufbar "
-"als auch durch den Betreuer der Mailingliste. Archive für manuell betreute "
-"Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-Rechnern unter <code>/com/"
-"archive</code> betreut."
+"unter <a href=\"//lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a href=\"rsync://"
+"lists.gnu.org/\">Mbox-Archive über Rsync</a> und <a href=\"ftp://lists.gnu.";
+"org/\">ftp</a>) als auch durch den Betreuer der Mailingliste abrufbar. "
+"Archive für manuell betreute Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-"
+"Rechnern unter <span class=\"teletype\">/com/archive</span> betreut."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
 msgstr ""
-"Wird eine Mailingliste zu groß und rechtfertigt dies, können wir eine 
<code>-"
-"gnu.* </code>-Newsgroup mit einem zwei-Wege-Verweis auf die Mailingliste "
-"einrichten."
+"Wird eine Mailingliste zu umfangreich und rechtfertigt dies, können wir eine 
"
+"<span class=\"teletype\">-gnu.* </span>-Newsgroup mit einem zwei-Wege-"
+"Verweis auf die Mailingliste einrichten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
@@ -213,9 +185,10 @@
 "org/</a>.  We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www.";
 "gnu.org/software/</tt><i>package</i> as their primary home page."
 msgstr ""
-"Der Master-Webserver von GNU ist <a href=\"/\"><code>http://www.gnu.org/</"
-"code></a>. Wir empfehlen dringend, dass GNU-Pakete <code>http://www.gnu.org/";
-"software/<samp>PAKET-ID</samp></code> als primäre Startseite verwenden."
+"Der GNU-Master-Webserver ist <a href=\"/\" class=\"teletype\">http://www.gnu.";
+"org/</a>. Wir empfehlen dringend, dass GNU-Pakete als primäre Startseite "
+"<span class=\"teletype\">http://www.gnu.org/software/<samp>PAKET-ID</samp></"
+"span> verwenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -245,10 +218,10 @@
 "convenient)."
 msgstr ""
 "Die primäre FTP-Seite für GNU-Software befindet sich auf <a href=\"http://";
-"ftp.gnu.org/gnu\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, die <a href=\"/prep/"
-"ftp.html\">weltweit gespiegelt</a> wird. Wir empfehlen nachdrücklich, alle "
-"GNU-Pakete hier hochzuladen (zusätzlich zu einem beliebigen, für Sie "
-"bequemeren weiteren Speicherort)."
+"ftp.gnu.org/gnu\"><span class=\"teletype\">http://ftp.gnu.org/</span></a>, "
+"die <a href=\"/prep/ftp.html\">weltweit gespiegelt</a> wird. Wir empfehlen "
+"nachdrücklich, alle GNU-Pakete hier hochzuladen (zusätzlich zu einem "
+"beliebigen, für Sie bequemeren weiteren Speicherort)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -258,8 +231,8 @@
 msgstr ""
 "Wir verwenden einen anderen Server für Testversionen, damit Menschen sie "
 "nicht mit dem Gedanken installieren, sie wären zur Hauptsendezeit fertig. "
-"Dieser Server lautet <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\";><code>ftp://alpha.gnu.";
-"org/</code></a>."
+"Dieser Server lautet <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\";><span class=\"teletype"
+"\">ftp://alpha.gnu.org/</span></a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,9 +272,10 @@
 msgstr ""
 "Auf dem allgemeinen Anmelderechner betreuen die <a href=\"/software/gsrc/\" "
 "hreflang=\"en\" title=\"GNU Source Release Collection\">GNU SRC</a>-"
-"Paketentwickler eine Hierarchie aktueller GNU-Paket-Freigaben (<code>/gd/gnu/"
-"gnusys/live</code>), kompiliert aus den Originalquellen. Siehe auch <code>/"
-"gd/gnu/gnusys/live/setup</code>."
+"Paketentwickler eine Hierarchie aktueller GNU-Paket-Freigaben (<span class="
+"\"teletype\">/gd/gnu/gnusys/live</span>), kompiliert aus den "
+"Originalquellen. Siehe auch <span class=\"teletype\">/gd/gnu/gnusys/live/"
+"setup</span>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -364,13 +338,16 @@
 msgstr ""
 "Derzeit können Software-Builds auf GNU/Linux (i686 und x86_64) als auch "
 "FreeBSD, Darwin, Solaris, Cygwin, Cross-Builds für GNU/Hurd und GNU/Linux "
-"auf andere Architekturen und MinGW gemacht werden. Es bietet von LCOV "
-"produzierte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte. Neben Quellcode-"
-"Tarballs und Nix-Paketen, können Pakete für <code>.deb</code>- und <code>."
-"RPM</code>-basierte Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die "
-"neuesten Versionen ihrer Abhängigkeiten erstellt werden; zum Beispiel wird "
-"GnuTLS mittels GNU&nbsp;libtasn1 erstellt und GNU&nbsp;libgcrypt-Builds "
-"entsprichen der neuesten Version."
+"auf andere Architekturen und MinGW erstellt werden. Es kann mit LCOV "
+"erzeugte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte erstellen. Neben "
+"Quellcode-Tarballs und Nix-Paketen können Pakete für <span class=\"teletype"
+"\">.deb</span>- und <span class=\"teletype\">.RPM</span>-basierte "
+"Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die neuesten Versionen "
+"ihrer Abhängigkeiten erstellt werden. Beispielsweise wird die <em><a 
href=\"/"
+"s/gnutls/\">GNU Transport Layer Security</a></em>-Bibliotek (GnuTLS) mittels "
+"der ASN.1-Bibliothek <em><a href=\"/s/libtasn1/\">GNU Libtasn1</a></em> und "
+"der Kryptografie-Bibliothek <em><a href=\"/s/libgcrypt/\">GNU Libgcrypt</a></"
+"em> entsprechend ihrer neuesten Revisionen erstellt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,12 +361,13 @@
 msgstr ""
 "Neben der <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\";>Weboberfläche</a> "
 "kann Hydra Benachrichtigungen per E-Mail senden, wenn sich der Build-Status "
-"eines Projekts ändert&#160;&#8209;&#160;z. B. von <code>ERFOLGREICH</code> "
-"auf <code>FEHLGESCHLAGEN</code>. Wenn ein Build fehlschlägt, wird dieser "
-"protokolliert und der Build-Tree über die Weboberfläche zugänglich gemacht 
"
-"und ermöglicht, generierte Dateien (z. B. <code>config.log</code> oder "
-"<code>testsuite.log</code>) zu untersuchen, was Hinweise zur "
-"Fehlerbeseitigung liefert."
+"eines Projekts ändert&#160;&#8209;&#160;z. B. von <span class=\"teletype"
+"\">ERFOLGREICH</span> auf <span class=\"teletype\">FEHLGESCHLAGEN</span>. "
+"Wenn ein Build fehlschlägt, wird dieser protokolliert und der Build-Tree "
+"über die Weboberfläche zugänglich gemacht und ermöglicht, generierte 
Dateien "
+"(z. B. <span class=\"teletype\">config.log</span> oder <span class=\"teletype"
+"\">testsuite.log</span>) zu untersuchen, was Hinweise zur Fehlerbeseitigung "
+"liefert."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -428,8 +406,9 @@
 "\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\";>address@hidden</"
 "a> und bitten in Hydra aufgenommen zu werden. Stellen Sie außerdem sicher, "
 "Mitglied des <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/";
-"\"><code>Hydra-Rezepte</code>-Projekts auf Savannah</a> zu sein. Dies "
-"ermöglicht Ihren, die Build-Aufgabe des Projekts direkt anzupassen."
+"\"><span class=\"teletype\">Hydra-Rezepte</span>-Projekts auf Savannah</a> "
+"zu sein. Dies ermöglicht Ihren, die Build-Aufgabe des Projekts direkt "
+"anzupassen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -560,15 +539,44 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013.--> <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
-"2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This page describes the development services available for GNU developers "
+#~ "on GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
+#~ "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/"
+#~ "maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also "
+#~ "interesting to review may be the <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
+#~ "\">overview of what it means to be a GNU package</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Seite beschreibt die auf Rechnern mit GNU-Projekten verfügbaren "
+#~ "Entwicklungsdienste für GNU-Entwickler. Weitere Informationen über "
+#~ "Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektbetreuer finden Sie "
+#~ "unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Information für GNU-"
+#~ "Projektbetreuer</a> und <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU "
+#~ "Coding-Standards</a>. Ebenfalls interessant zu überprüfen kann die <a "
+#~ "href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Übersicht über die Bedeutung "
+#~ "eines GNU-Pakets</a> sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
+#~ "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as "
+#~ "through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
+#~ "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mailinglistenarchive für automatisch betreute Mailinglisten sind sowohl "
+#~ "unter <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a> abrufbar "
+#~ "als auch durch den Betreuer der Mailingliste. Archive für manuell "
+#~ "betreute Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-Rechnern unter "
+#~ "<code>/com/archive</code> betreut."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.465
retrieving revision 1.466
diff -u -b -r1.465 -r1.466
--- software/po/recent-releases-include.de.po   24 Nov 2014 07:38:21 -0000      
1.465
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   25 Nov 2014 01:13:01 -0000      
1.466
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of http://gnu.org/software/recent-releases-include.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-04 17:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <strong>November [-03,-] {+24,+} 2014</strong>
@@ -47,177 +46,89 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 22, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-22</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\";>LibreJS
-# | 6.0.4 released</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html\";>CORRECTION:
-# | GNU LibreJS 6.0.6 release announcement</a>,+} <i>Nik Nyby</i>,
-# | [-<tt>20:33</tt>-] {+<tt>09:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html";
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html";
 "\">CORRECTION: GNU LibreJS 6.0.6 release announcement</a>, <i>Nik Nyby</i>, "
 "<tt>09:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\"; "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html";
+"\">(Korrektur) GNU LibreJS 6.0.6</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>09:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+21,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 21, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-21</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\";>LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html\";>GNU
-# | LibreJS 6.0.6+} released</a>, <i>Nik Nyby</i>, [-<tt>20:33</tt>-]
-# | {+<tt>02:29</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html";
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html";
 "\">GNU LibreJS 6.0.6 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>02:29</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\"; "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html";
+"\">GNU LibreJS 6.0.6</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>02:29</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+18,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 18, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-18</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\";>LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html\";>GNU
-# | Guix 0.8+} released</a>, [-<i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>-] {+<i>Ludovic
-# | Courtès</i>, <tt>10:10</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html";
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html";
 "\">GNU Guix 0.8 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:10</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\"; "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html";
+"\">GNU Guix 0.8</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:10</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+16,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 16, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-16</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html\";>autoconf-archive-2014.10.15-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html\";>hello-2.10+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Peter Simons</i>, <tt>09:51</tt>-] {+<i>Sami
-# | Kerola</i>, <tt>10:22</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html";
-#| "\">autoconf-archive-2014.10.15 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</"
-#| "i>, <tt>09:51</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html";
 "\">hello-2.10 released [stable]</a>, <i>Sami Kerola</i>, <tt>10:22</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html\"; "
-"hreflang=\"en\">Autoconf-Archive 2014.10.15</a>, <i>Peter Simons</i>, "
-"<tt>09:51</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html";
+"\">GNU Hello 2.10</a>, <i>Sami Kerola</i>, <tt>10:22</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+6+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 06, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-06</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html\";>xboard
-# | 4.8.0-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html\";>GnuPG
-# | 2.1.0 &quot;modern&quot;+} released</a>, [-<i>Arun Persaud</i>,
-# | <tt>03:15</tt>-] {+<i>Werner Koch</i>, <tt>09:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html";
-#| "\">xboard 4.8.0 released</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html";
 "\">GnuPG 2.1.0 &quot;modern&quot; released</a>, <i>Werner Koch</i>, "
 "<tt>09:31</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html\"; "
-"hreflang=\"en\">XBoard 4.8.0</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html";
+"\">GnuPG 2.1.0 (‚Modern‘)</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:31</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+5+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 05, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-05</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html\";>GNU
-# | FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html\";>GNU
-# | troff version 1.22.3</a>, <i>Werner LEMBERG</i>, <tt>09:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html";
-#| "\">GNU FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html";
 "\">GNU troff version 1.22.3</a>, <i>Werner LEMBERG</i>, <tt>09:17</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html\"; "
-"hreflang=\"en\">GNU FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html";
+"\">GNU Troff 1.22.3</a>, <i>Werner Lemberg</i>, <tt>09:17</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+4+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgid "<strong>November 04, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-04</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\";>LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html\";>GNU
-# | LibreJS 6.0.5+} released</a>, <i>Nik Nyby</i>, [-<tt>20:33</tt>-]
-# | {+<tt>12:24</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html";
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html";
 "\">GNU LibreJS 6.0.5 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>12:24</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\"; "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html";
+"\">GNU LibreJS 6.0.5</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>12:24</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"

Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- software/po/software.de.po  5 Nov 2014 19:01:15 -0000       1.97
+++ software/po/software.de.po  25 Nov 2014 01:13:02 -0000      1.98
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/software/software.html.
 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -253,22 +252,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Develop GNU software"
-msgstr "GNU Software entwickeln"
+msgstr "GNU-Software entwickeln"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-We also maintain-]{+The FSF maintains+} a list of <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free
-# | software [-projects</a>.  Please-] {+projects</a>; please+} help with
-# | these projects if you can.  For other ways to contribute to GNU, including
-# | [-taking over-] {+reviving+} unmaintained GNU packages and helping with
-# | development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-#| "priority.html\">high-priority free software projects</a>.  Please help "
-#| "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
-#| "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
-#| "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
 msgid ""
 "The FSF maintains a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
 "html\">high-priority free software projects</a>; please help with these "
@@ -276,11 +262,12 @@
 "reviving unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a "
 "href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
 msgstr ""
-"Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"Die FSF pflegt <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";
 "\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn möglich, "
-"helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu GNU "
-"beizutragen, einschließlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter GNU-"
-"Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
+"helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten um zu GNU "
+"beizutragen, einschließlich der Wiederbelebung unbetreuter GNU-Pakete und "
+"dem Mithelfen bei der Entwicklung, siehe <a href=\"/help/\"><em>GNU "
+"unterstützen</em></a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,6 +286,11 @@
 "\">tips for GNU maintainers</a> may be useful, along with this information "
 "about <a href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
 msgstr ""
+"Wenn Sie ein GNU-Paket betreuen oder entwickeln, egal ob frisch "
+"synchronisiert oder seit langem bestehend, können die <a href=\"/software/"
+"maintainer-tips\"><em>Tipps für GNU-Betreuer</em></a> sowie die "
+"Informationen über <a href=\"/software/devel\"><em>GNU-Ressourcen für die "
+"Entwicklung</em></a> nützlich sein."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
@@ -349,6 +341,7 @@
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Außer Dienst gestellte GNU-Pakete"
 
+# (‚see‘) In Übersetzung zu berücksichtigen.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
@@ -409,36 +402,36 @@
 "ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a "
 "href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
-"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)"
-"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
-"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";
-"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, "
-"gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</"
-"a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href="
-"\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, "
-"<a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a "
-"href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-"\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
-"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
-"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
-"\"jdresolve/\">jdresolve</a>, lengualibre, leonardo, libopts (see <a href="
-"\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
-"\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/"
-"\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href="
-"\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href="
-"\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a "
-"href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, <a href="
-"\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, "
-"<a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</"
-"a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
-"\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href="
-"\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
-"\">xmhtml</a> und <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu."
+"free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (siehe <a href=\"mcron/\">mcron</"
+"a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.";
+"html\">ggv</a> (siehe <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/"
+"\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/";
+"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a "
+"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (siehe <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
+"\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
+"lengualibre, leonardo, libopts (siehe <a href=\"autogen/\">autogen</a>), "
+"mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a "
+"href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
+"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
+"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
+"\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, "
+"<a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href="
+"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/"
+"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
+"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a> und <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -843,6 +836,19 @@
 #~ msgstr "GNU herunterladen"
 
 #~ msgid ""
+#~ "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+#~ "priority.html\">high-priority free software projects</a>.  Please help "
+#~ "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
+#~ "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
+#~ "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+#~ "\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn 
möglich, "
+#~ "helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu "
+#~ "GNU beizutragen, einschließlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter 
GNU-"
+#~ "Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
 #~ "may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software "
 #~ "Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official "

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- links/po/links.de.po        7 Nov 2014 17:00:14 -0000       1.77
+++ links/po/links.de.po        25 Nov 2014 01:13:02 -0000      1.78
@@ -1,31 +1,30 @@
 # German translation of http://gnu.org/links/links.html.
 # Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-07 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Links to Other Free Software Sites - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Verweise zu anderen Freie-Software-Webauftritten - GNU-Projekt - Free "
+"Verweise zu anderen Freie-Software-Webpräsenzen - GNU-Projekt - Free "
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Links to Other Free Software Sites"
-msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Webauftritten"
+msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Webpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -37,7 +36,7 @@
 "Um das Wissen um Freie Software zu fördern, die keine durch die <a href=\"/"
 "software/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</"
 "span> (FSF) verbreitete <ins>Software für das GNU-System</ins></a> ist, "
-"haben wir Verweise zu anderen Webauftritten zusammengestellt, die Freie "
+"haben wir Verweise zu anderen Webpräsenzen zusammengestellt, die Freie "
 "Software enthalten oder im direkten Zusammenhang damit stehen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -92,7 +91,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie's site</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie</a>, unter: delorie.com;"
+msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie</a>, unter: delorie.com."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -100,7 +99,7 @@
 "ElispArea</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>Elisp</a>, "
-"unter: emacswiki.org;"
+"unter: emacswiki.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -108,7 +107,7 @@
 "Amiga and BeOS</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU-Programme für Amiga "
-"und BeOS</a>, unter: back2roots.org;"
+"und BeOS</a>, unter: back2roots.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -140,14 +139,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Floss "
 "Manuals</a>, eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software, unter: "
-"flossmanuals.net;"
+"flossmanuals.net."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>GNU manuals at delorie.com.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU-"
-"Dokumentation, unter: delorie.com</a>;"
+"Dokumentation, unter: delorie.com</a>."
 
 # ## started as The Reuse RKT at mibsoftware.com, now (since 2012) RocketAware.
 # ## (redirection to http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/)
@@ -158,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Reuse RKT</a> enthält Verweise zu häufig gestellten Fragen, Normen und "
-"Referenzen;"
+"Referenzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -176,7 +175,7 @@
 msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu;"
+"\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -196,7 +195,7 @@
 "Encyclopedia."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>&#160;&#8209;&#160;Die "
-"freie Enzyklopädie, unter: wikipedia.org;"
+"freie Enzyklopädie, unter: wikipedia.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -205,7 +204,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject</a>&#160;&#8209;&#160;Freie "
 "Software &amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft, unter: ourproject."
-"org;"
+"org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -226,7 +225,7 @@
 "Project"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>&#160;&#8209;&#160;Der "
-"mexikanische Zweig des GNU-Projekt;"
+"mexikanische Zweig des GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -234,7 +233,7 @@
 "branch of the GNU Project"
 msgstr ""
 "<a href=\"//es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"Der spanische Zweig des GNU-Projekt;"
+"Der spanische Zweig des GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -242,7 +241,7 @@
 "Project"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italia</a>&#160;&#8209;&#160;Der "
-"italienische Zweig des GNU-Projekt;"
+"italienische Zweig des GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -250,7 +249,7 @@
 "Europe."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsfe.org/\";>FSF Europe</a>&#160;&#8209;&#160;Free "
-"Software Foundation Europe;"
+"Software Foundation Europe."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -258,14 +257,14 @@
 "France."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://fsffrance.org/\";>FSF France</a>&#160;&#8209;&#160;Free "
-"Software Foundation France;"
+"Software Foundation France."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a>, Free Software Foundation India."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a>&#160;&#8209;&#160;Free Software "
-"Foundation India;"
+"Foundation India."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -273,7 +272,7 @@
 "Foundation Latin America"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsfla.org\";>FSF Latin America</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"Free Software Foundation Latin America;"
+"Free Software Foundation Latin America."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -281,11 +280,12 @@
 "project to help developing countries with health and education using free "
 "software tools"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\";>GNU Solidario</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"ein gemeinnütziges Projekt, um in Entwicklungsländern Freie Software für "
-"Gesundheits- und Bildungswesen bereitzustellen;"
+"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\";>GNU Solidario</a>, unter: "
+"gnusolidario.org<br />&#8209;&#160;ein gemeinnütziges Projekt, um in "
+"Entwicklungsländern Freie Software für Gesundheits- und Bildungswesen "
+"bereitzustellen."
 
-# ## site is up
+# 2014-11-19 site is up again
 #.  site down <a href="http://www.belgeler.org/";>
 #.  
 #.  </a>
@@ -295,13 +295,13 @@
 "Belgeler.org (unavailable at this time) - A very comprehensive Turkish "
 "Translation project including philosophical writings about Free Software"
 msgstr ""
-"Belgeler.org (zurzeit nicht verfügbar)&#160;&#8209;&#160;ein sehr "
-"umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer "
-"Schriften über Freie Software;"
+"<a href=\"\">Belgeler.org</a><br />&#8209;&#160;ein sehr umfassendes "
+"türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer Schriften 
über "
+"Freie Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL.org</a>;"
+msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL.org</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/";
 "appendix44_en.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\">Gruselkabinett "
-"der europäischen Softwarepatente</a>, unter: europa.eu;"
+"der europäischen Softwarepatente</a>, unter: europa.eu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -318,21 +318,14 @@
 "against the Abuse of the Patent System</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>Informationsinnovation vor dem Missbrauch "
-"des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org;"
+"des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.softwarelivre.org\";>Free-]
-# | {+href=\"http://endsoftpatents.org/\";>End+} Software [-Project in
-# | Brazil</a>-] {+Patents campaign </a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.softwarelivre.org\";>Free Software Project in Brazil</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>End Software Patents campaign </a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.softwarelivre.org\";>Freie-Software in Brasilien</a>, "
-"unter: softwarelivre.org."
+"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">End "
+"Software Patents</a>-Kampagne, unter: endsoftpatents.org"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -340,9 +333,9 @@
 "support for online public libraries of science."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.plos.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Library "
-"of Science (PLOS</a>&#160;&#8209;&#160;<ins>eine gemeinnützige Organisation "
-"als Herausgeber und Befürworter</ins>, um den Fortschritt in Wissenschaft "
-"und Medizin zu beschleunigen, unter: plos.org;"
+"of Science</a>, unter: plos.org<br />&#8209;&#160;<ins>eine gemeinnützige "
+"Organisation als Herausgeber und Befürworter</ins>, um den Fortschritt in "
+"Wissenschaft und Medizin zu beschleunigen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -350,9 +343,9 @@
 "interested in developing hardware, with a similar ethos to the free software "
 "movement."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores.org</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"eine Gruppe von Freiwilligen, die an der Entwicklung der Hardware "
-"interessiert sind, mit ähnlicher Ethik wie die Freie-Software-Bewegung;"
+"<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores.org</a><br />&#8209;&#160;"
+"eine Gruppe Freiwilliger, die an der Hardware-Entwicklung interessiert ist, "
+"mit ähnlicher Ethik wie die Freie-Software-Bewegung."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -360,10 +353,10 @@
 "map of the whole world. OpenStreetMap allows you to freely view, edit and "
 "use geographical data in a collaborative way.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap.org</a>&#160;&#8209;"
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap.org</a><br />&#8209;"
 "&#160;eine frei bearbeitbare Karte der gesamten Welt. OpenStreetMap "
 "ermöglicht geografische Daten gemeinschaftlich von überall auf der Welt "
-"anzuschauen und zu bearbeiten;"
+"anzuschauen und zu bearbeiten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -371,8 +364,8 @@
 "for electrical engineers, free simulation models of digital components."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.freemodelfoundry.com/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The "
-"Free Model Foundry</a>&#160;&#8209;&#160;für Elektroingenieure, freie "
-"Simulationsmodelle digitaler Komponenten. unter: freemodelfoundry.com;"
+"Free Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com.<br />&#8209;&#160;für "
+"Elektroingenieure, freie Simulationsmodelle digitaler Komponenten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -380,7 +373,7 @@
 "Free Software Business mailing list"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\"; xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com;"
+"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -388,7 +381,7 @@
 "Infrastructure (FFII)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ffii.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation For a "
-"Free Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org;"
+"Free Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\";>OpenCode (H2O)</a>"
@@ -405,7 +398,7 @@
 msgid "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation Project</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net;"
+"\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -414,7 +407,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">The Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>, "
-"eine Organisation für Freie Software in Bildung und Lehre, unter: ofset.org."
+"unter: ofset.org<br />&#8209;&#160;eine Organisation für Freie Software in "
+"Bildung und Lehre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -426,10 +420,10 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/";
 "\">CIPSGA (<span xml:lang=\"br\" lang=\"br\">Comite de Incentivo a Produção 
"
-"do Software GNU e Alternativo</span>, Brasilien)</a>, eine gemeinnützige "
-"Organisation als Mittler um gegen Softwarepatente zu protestieren, unter: "
-"archive.org (im Jahr 2010 beendet)&#160;&#8209;&#160;siehe auch <a href="
-"\"http://www.debian.org/users/org/cipsga\";>CIPSGA</a>, unter: debian.org)."
+"do Software GNU e Alternativo</span>, Brasilien)</a>, unter: archive.org<br /"
+">&#8209;&#160;eine gemeinnützige Organisation als Mittler, um gegen "
+"Softwarepatente zu protestieren (siehe auch <a href=\"http://www.debian.org/";
+"users/org/cipsga\">CIPSGA</a>, unter: debian.org.)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -440,7 +434,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.";
 "com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film Project (pFFP)</"
-"a>, unter: archive.org&#160;&#8209;&#160;fördert den Einsatz freier "
+"a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;fördert den Einsatz freier "
 "Software, um Filme zu erstellen und zu veröffentlichen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -458,9 +452,9 @@
 "\">free GNU/Linux distributions</a> in Corsica."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fscorsica.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Corsica</a>&#160;&#8209;&#160;bewirbt Freie Software und Hardware, "
+"Software Corsica</a><br />&#8209;&#160;bewirbt Freie Software und Hardware, "
 "die <a href=\"/distros/free-distros\">freie GNU/Linux-Distributionen</a> auf "
-"Korsika unterstützen;"
+"Korsika unterstützen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -468,9 +462,9 @@
 "the propagation and usage of GNU/Linux and Free Software among the general "
 "computer users community."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a>&#160;&#8209;"
+"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a><br />&#8209;"
 "&#160;gewidmet der Verbreitung und Nutzung von GNU/Linux und Freie Software "
-"in der allgemeinen Gemeinschaft der Rechnernutzer;"
+"in der allgemeinen Gemeinschaft der Rechnernutzer."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -479,7 +473,7 @@
 "on free software movement principles."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.vialibre.org.ar\"; xml:lang=\"ar\" lang=\"ar\">Fundacion "
-"via libre</a>, unter: vialibre.org.ar&#160;&#8209;&#160;eine Organisation, "
+"via libre</a>, unter: vialibre.org.ar<br />&#8209;&#160;eine Organisation, "
 "die die gemeinsame Nutzung und Entwicklung der Wissensgesellschaft bezogen "
 "auf Prinzipien der Freie-Software-Bewegung fördert."
 
@@ -488,9 +482,10 @@
 "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, an organization set up "
 "to continue development of the Sugar desktop environment."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>SugarLabs.org</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"eine Organisation, die die Entwicklung der Sugar-Arbeitsumgebung weiter "
-"fortsetzt;"
+"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>SugarLabs.org</a><br />&#8209;&#160;"
+"eine Organisation, verschrieben der Softwareentwicklung und dem Lernen der "
+"Gemeinschaft,  die die Entwicklung der Lernplattform <em>Sugar</em> "
+"vorantreibt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -498,8 +493,8 @@
 "culture and software based in Sweden."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ffkp.se/\"; xml:lang=\"sw\" lang=\"sw\">Föreningen fri "
-"kultur och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se&#160;&#8209;&#160;eine "
-"schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert;"
+"kultur och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />&#8209;&#160;eine "
+"schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -507,7 +502,7 @@
 "fighting for Free Software and Free Culture."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://ceata.org/\"; xml:lang=\"ro\" lang=\"ro\">Fundația Ceata</"
-"a>, unter; ceata.org&#160;&#8209;&#160;eine rumänische Stiftung im Kampf 
für "
+"a>, unter; ceata.org<br />&#8209;&#160;eine rumänische Stiftung im Kampf 
für "
 "Freie Software und freie Kultur. "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -717,7 +712,7 @@
 msgid "<a href=\"http://www.gilc.org\";>Global Internet LibertyCampaign</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.gilc.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Global Internet "
-"Liberty Campaign (GILC</a>"
+"Liberty Campaign (GILC)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -854,12 +849,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
-"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Nicht Teil des GNU-Projektes.</"
-"li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -963,14 +953,14 @@
 #~ msgid "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU Darwin</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a><a href=\"#tn1\" id="
-#~ "\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, unter: gnu-darwin.org;"
+#~ "\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, unter: gnu-darwin.org."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - The Spanish branch of the "
 #~ "GNU Project"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;Der "
-#~ "spanische Zweig des GNU-Projekt;"
+#~ "spanische Zweig des GNU-Projekt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, a free operating system "
@@ -984,7 +974,7 @@
 #~ "Horror Gallery</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://eupat.ffii.org/patente/\";>Gruselkabinett der "
-#~ "europäischen Softwarepatente</a>, unter: ffii.org;"
+#~ "europäischen Softwarepatente</a>, unter: ffii.org."
 
 #~ msgid "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
 #~ msgstr "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
@@ -1012,7 +1002,7 @@
 #~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.";
 #~ "plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film "
 #~ "Project (pFFP) [archivierte Seite]</a>&#160;&#8209;&#160;fördert den "
-#~ "Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+#~ "Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben."
 
 #~ msgid "Asociaci&oacute;n por la Libertad de la Informaci&oacute;n"
 #~ msgstr "Asociaci&oacute;n por la Libertad de la Informaci&oacute;n"
@@ -1042,7 +1032,7 @@
 #~ "Education and Teaching."
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching (OFSET)</a>;"
+#~ "Software in Education and Teaching (OFSET)</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> - A very "
@@ -1051,21 +1041,21 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;"
 #~ "ein sehr umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich "
-#~ "philosophischer Schriften über Freie Software;"
+#~ "philosophischer Schriften über Freie Software."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.ofset.org\"; name=\"OFSET\">OFSET</a> - The "
 #~ "Organization for Free Software in Education and Teaching."
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>;"
+#~ "\">Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information "
 #~ "Innovation against the Abuse of the Patent System</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>Patentierbarkeit und Demokratie in "
-#~ "Europa (FFII)</a>;"
+#~ "Europa (FFII)</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>Public Library of "
@@ -1073,20 +1063,20 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\"; xml:lang=\"en\" lang="
 #~ "\"en\">Public Library of Science</a>&#160;&#8209;&#160;organisiert "
-#~ "Unterstützung für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft;"
+#~ "Unterstützung für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft."
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>;"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>."
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>;"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "pFFP - The plugincinema Free Film Project promotes the use of free "
 #~ "software to make and distribute films."
 #~ msgstr ""
 #~ "<em>plugincinema Free Film Project (pFFP)</em>&#160;&#8209;&#160;fördert "
-#~ "den Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+#~ "den Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> - A very "
@@ -1095,7 +1085,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;"
 #~ "ein sehr umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt, einschließlich "
-#~ "philosophischer Schriften über Freie Software;"
+#~ "philosophischer Schriften über Freie Software."
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>A GNU page in Czech.</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>GNU in Tschechisch</a>"

Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- help/po/evaluation.de.po    5 Nov 2014 19:01:11 -0000       1.39
+++ help/po/evaluation.de.po    25 Nov 2014 01:13:03 -0000      1.40
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/help/evaluation.html.
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evaluation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,10 +47,10 @@
 "some care.  When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> (as plain text)."
 msgstr ""
-"Bitte nehmen Sie sich Zeit, den Fragebogen ausfüllen. Der vorformatierten "
-"Text kann kopiert und auf Ihrem System ausgefüllt werden. Senden Sie bitte "
-"den vollständig ausgefüllten Fragebogen an <a href=\"mailto:gnueval-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> (als Nur Text)."
+"Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, den Fragebogen auszufüllen. Der 
"
+"vorformatierten Text kann kopiert und auf Ihrem System ausgefüllt werden. "
+"Senden Sie bitte den vollständig ausgefüllten Fragebogen an <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> (als Nur Text)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -114,20 +113,6 @@
 "Softwarefreiheit einzusetzen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the
-# | <a [-href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information-]
-# | {+href=\"/prep/maintain/\">Information+} for Maintainers of GNU
-# | Software</a> as well as the <a [-href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/prep/standards/\">GNU+} Coding Standards</a>.  A <a
-# | href=\"#whatmeans\">summary of the major policies</a> given below, but
-# | please also look through the full documents.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the "
-#| "<a href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information for Maintainers of GNU "
-#| "Software</a> as well as the <a href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU "
-#| "Coding Standards</a>.  A <a href=\"#whatmeans\">summary of the major "
-#| "policies</a> given below, but please also look through the full documents."
 msgid ""
 "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the <a "
 "href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a> as "
@@ -173,19 +158,20 @@
 "GNU maintainer."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Erklärung von Richard M. Stallman, was es für ein Programm "
-"bedeutet, ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben von "
+"bedeutet ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben von "
 "GNU-ProjektbetreuerInnen eingegangen wird."
 
+# *** Start <blockquote> ***
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program GNU software means that its developers and the GNU project "
 "agree that &ldquo;This program is part of the GNU project, released under "
 "the aegis of GNU&rdquo;&mdash;and say so in the program."
 msgstr ""
-"Ein Programm zu GNU-Software zu machen bedeutet, dass deren Entwickler und "
-"das GNU-Projekt vereinbaren: &#8218;Dieses Programm ist Teil des GNU-"
-"Projekt, veröffentlicht unter der Schirmherrschaft von GNU&#8216;&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;und so im Programm genannt wird."
+"</p><blockquote><p>„Ein Programm zu GNU-Software zu machen bedeutet, dass "
+"deren Entwickler und das GNU-Projekt vereinbaren (und auch so im Programm "
+"angeben): <em>‚Dieses Programm ist Teil des GNU-Projekt, veröffentlicht "
+"unter der Schirmherrschaft von GNU.‘</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,7 +225,7 @@
 "Was das bedeutet, Programme zu entwickeln, die gut miteinander "
 "zusammenarbeiten, ist vor allem eine praktische Angelegenheit, die von der "
 "Funktion des Programms abhängt. Aber es gibt einige allgemeine Grundsätze. "
-"Bestimmte Teile der <em>GNU Coding Standards</em> beeinflussen direkt die "
+"Bestimmte Teile des <em>GNU-Programmierstils</em> beeinflussen direkt die "
 "Konsistenz des gesamten Systems. Dazu gehören die Standards für die "
 "Konfiguration und Erstellung eines Programms und die Befehlszeilenoptionen. "
 "Es ist für alle GNU-Programme wichtig, diesem Standard, soweit anwendbar, zu 
"
@@ -336,6 +322,7 @@
 "jemand sie verletzt; halten Sie das Copyright, liegt deren Durchsetzung bei "
 "Ihnen."
 
+# *** End <blockquote> ***
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU maintainer of the package, please make sure to stay in touch with "
@@ -353,7 +340,7 @@
 "Sie bitten, mit anderen ProjektbetreuerInnen zusammenzuarbeiten, um ein "
 "Problem, das mit mehreren Paketen zusammenhängt, zu lösen. Dies wird "
 "wahrscheinlich nie oder sehr selten geschehen, aber stellen Sie sicher, dass "
-"wir Sie in diesem Fall kontaktieren können."
+"wir Sie in diesem Fall kontaktieren können.”</p></blockquote><p>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -361,6 +348,9 @@
 "maintainers</a> may be a useful overview of some things to do after your "
 "package becomes part of GNU."
 msgstr ""
+"Diese engere Auswahl an <a href=\"/software/maintainer-tips\"><cite>Tipps "
+"für GNU -Betreuuer</cite></a> kann ein nützlicher Überblick über einige 
zu "
+"erledigende Dinge sein, nachdem Ihr Paket Teil von GNU wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -454,7 +444,7 @@
 "* Any other information, comments, or questions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">* General Information\n"
+"</pre><blockquote><pre><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">* General 
Information\n"
 "** Do you agree to follow GNU policies?\n"
 "   If your program is accepted to be part of the GNU system, it means\n"
 "   that you become a GNU maintainer, which in turn means that you will\n"
@@ -508,6 +498,7 @@
 "    cryptographic algorithms being used, sensitive data being stored,\n"
 "    possible elevation of privileges, etc.\n"
 "\n"
+"\n"
 "* Licensing:\n"
 "   Both the software itself *and all dependencies* (third-party\n"
 "   libraries, etc.) must be free software in order to be included in\n"
@@ -527,7 +518,8 @@
 "   for projects similar to yours.  If any exist, please also explain\n"
 "   what the principal differences are.\n"
 "\n"
-"* Any other information, comments, or questions:</span>\n"
+"\n"
+"* Any other information, comments, or 
questions:</span></pre></blockquote><pre>\n"
 "\n"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -626,6 +618,21 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the "
+#~ "<a href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information for Maintainers of GNU "
+#~ "Software</a> as well as the <a href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU "
+#~ "Coding Standards</a>.  A <a href=\"#whatmeans\">summary of the major "
+#~ "policies</a> given below, but please also look through the full documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere<!--, zusätzlich zum Fragebogen,--> Informationen zu den GNU-"
+#~ "Richtlinien unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
+#~ "\"><cite>Informationen für GNU-Paketbetreuer</cite></a> als auch <a href="
+#~ "\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\"><cite>Informationen zum GNU-"
+#~ "Programmierstil</cite></a>. Bitte beachten Sie die <a href=\"#whatmeans"
+#~ "\">Zusammenfassung der wichtigsten Richtlinien</a> weiter unten, aber "
+#~ "auch die vollständigen Dokumente."
+
+#~ msgid ""
 #~ "* General Information\n"
 #~ "** Do you agree to follow GNU policies?\n"
 #~ "   If your program is accepted to be part of the GNU system, it means\n"

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po    18 Nov 2014 
18:58:37 -0000      1.24
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po    25 Nov 2014 
01:13:03 -0000      1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-13 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,13 +23,8 @@
 msgid "Proprietary Surveillance"
 msgstr "Proprietäre Überwachung "
 
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">{+ +}Other examples
-# | of proprietary malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Other examples of "
-#| "proprietary malware</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\"> Other examples of "
 "proprietary malware</a>"
@@ -94,7 +88,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spyware on the Road</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spionageprogramme auf der Straße</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spionageprogramme unterwegs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareInElectronicReaders\">Spyware in e-Readers</a>"
@@ -163,7 +157,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Latest additions are found on top under each category."
-msgstr ""
+msgstr "Neueste Einträge befinden sich oberhalb jeder Kategorie."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spyware in Operating Systems"
@@ -232,14 +226,8 @@
 "Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht kennen.<a href="
 "\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
 
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <p>
-# | There's a lot more <a
-# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">{+ +}Microsoft
-# | malware</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft."
-#| "html\">Microsoft malware</a>."
 msgid ""
 "There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"
 "\"> Microsoft malware</a>."
@@ -264,6 +252,12 @@
 "servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
 "and perhaps to other snoops."
 msgstr ""
+"Apple hat verschiedene <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
+"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
+"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
+"senden lassen</a>. Das setzt die Dateien dem Großen Bruder und vielleicht "
+"anderen Schnüffeleien aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -272,6 +266,12 @@
 "version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
 "users push back hard, and the users can't remove it themselves."
 msgstr ""
+"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann 
, "
+"denn selbst wenn die heutige Version über keine schädliche Funktion 
verfügt, "
+"könnte diese bereits in der morgigen Version hinzugefügt worden sein. Der "
+"Entwickler wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele "
+"Nutzer entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst "
+"entfernen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -284,19 +284,8 @@
 "Spotlight Can Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: "
 "lifehacker.com 2014.\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
 
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Apple admits the <a
-# | 
href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\";>
-# | spying in a search facility</a>, but there's a lot <a
-# | href=\"https://github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\";>{+ +}more
-# | snooping that Apple has not talked about</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/";
-#| "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/"
-#| "\"> spying in a search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://";
-#| "github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">more snooping that Apple has "
-#| "not talked about</a>."
 msgid ""
 "Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-";
 "suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\"> spying in a "
@@ -498,12 +487,6 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-Computing-";
-"System/x8-mobile-computing-system.html\"> listens for voice all the time</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
 "Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
 "(in an article blocked from us by a paywall)  reports that <a href=\"http://";
 "www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
@@ -755,17 +738,7 @@
 "\">#SpywareInVehicles</a>)</span>"
 msgstr " "
 
-# # No, Tesla [2 b] "collect and process this Telematics Log Data"!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
-#| "car's location at any time.  (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/";
-#| "sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
-#| "\"> Section 2, paragraphs b and c.</a>).  The company says it doesn't "
-#| "store this information, but if the state orders it to get the data and "
-#| "hand it over, the state can store it."
 msgid ""
 "Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
 "car's location at any time. (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/sites/";
@@ -1158,6 +1131,35 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Other examples of "
+#~ "proprietary malware</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Weitere Beispiele für proprietäre "
+#~ "Schadsoftware</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/";
+#~ "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/"
+#~ "\"> spying in a search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://";
+#~ "github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">more snooping that Apple has "
+#~ "not talked about</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apple räumt die <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/";
+#~ "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\" "
+#~ "title=\"Spotlight Suggestions in OS X Yosemite and iOS: Are You Staying "
+#~ "Private?, unter: intego.com 2014.\">Bespitzelung von Suchmöglichkeiten</"
+#~ "a> ein, aber es gibt noch viel <a href=\"https://github.com/fix-macosx/";
+#~ "yosemite-phone-home\" title=\"fix-macosx/yosemite-phone-home, unter: "
+#~ "github.com 2014.\">mehr Schnüffelei, die Apple nicht erwähnt hat</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft."
+#~ "html\">Microsoft malware</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt noch viel mehr Beispiele für <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+#~ "malware-microsoft.html\">Schadsoftware von Microsoft</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US "
 #~ "libraries, <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/";
 #~ "drm-strikes-again-3575860/\">send lots of data to Adobe</a>.  Adobe's "
@@ -1171,6 +1173,25 @@
 #~ "an Adobe</a>. Adobes „Entschuldigtung“ dafür: es sei zur 
Überprüfung von "
 #~ "DRM erforderlich!"
 
+# # No, Tesla [2 b] "collect and process this Telematics Log Data"!
+#~ msgid ""
+#~ "Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
+#~ "car's location at any time.  (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/";
+#~ "sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
+#~ "\"> Section 2, paragraphs b and c.</a>).  The company says it doesn't "
+#~ "store this information, but if the state orders it to get the data and "
+#~ "hand it over, the state can store it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fahrzeuge des amerikanischen Herstellers Tesla ermöglichen dem "
+#~ "Unternehmen Datenmaterial mittels Fernzugriff abzugreifen und jederzeit "
+#~ "die Position des Fahrzeugs zu bestimmen (siehe <a href=\"http://www.";
+#~ "teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/"
+#~ "tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\" type=\"application/pdf"
+#~ "\" hreflang=\"en\">Datenschutzerklärung, Abschnitt 2 Abs. b und c</a>). "
+#~ "Das Unternehmen gibt an, dass es diese Informationen nicht speichert, "
+#~ "aber wenn staatliche Stellen deren Aushändigung anordnen und die Daten "
+#~ "übergeben werden, könnte der Staat sie speichern."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Clearly established cases of proprietary software that spies on or tracks "
 #~ "users:"

Index: philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po       5 Nov 2014 18:28:01 
-0000       1.21
+++ philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po       25 Nov 2014 01:13:03 
-0000      1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-apple.html.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -84,6 +83,12 @@
 "servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
 "and perhaps to other snoops."
 msgstr ""
+"Apple hat verschiedene <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
+"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
+"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
+"senden lassen</a>. Das setzt die Dateien dem Großen Bruder und vielleicht "
+"anderen Schnüffeleien aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -92,6 +97,12 @@
 "version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
 "users push back hard, and the users can't remove it themselves."
 msgstr ""
+"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann 
, "
+"denn selbst wenn die heutige Version über keine schädliche Funktion 
verfügt, "
+"könnte diese bereits in der morgigen Version hinzugefügt worden sein. Der "
+"Entwickler wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele "
+"Nutzer entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst "
+"entfernen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -197,8 +208,8 @@
 "iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\" type=\"application/"
 "pdf\" title=\"Jonathan Zdziarski, Identifying Back Doors, Attack Points, and "
 "Surveillance Mechanisms in iOS Devices, unter: pentest.com 2014."
-"\">Präsentation</a>.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" 
class=\"transnote\">[1]"
-"</a>"
+"\">Präsentation</a>.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -304,7 +315,7 @@
 "computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-„Verbesserung“ schrottet "
 "iPhones, die entsperrt worden waren</a>. Die „Verbesserung“ deaktivierte "
 "ebenfalls nicht durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-"
-"Zensur</a> gebilligte Anwendungen. Scheinbar war dies alles beabsichtigt."
+"Zensur</a> gebilligte Anwendungen. Scheinbar war das alles beabsichtigt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po   18 Nov 2014 10:36:38 
-0000      1.13
+++ philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po   25 Nov 2014 01:13:03 
-0000      1.14
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -81,9 +80,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/microsofts-windows-10-permission-";
 "watch-every-move.html\" title=\"Microsoft’s Windows 10 has permission to 
spy "
-"on you, unter: techworm.net 2014.\"> Windows 10 <!--preview -->verlangt, "
-"dass Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, "
-"einschließlich ihrer Dateien, der Befehle sowie der Text- und 
Spracheingaben."
+"on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows 10 <!--preview -->verlangt, dass "
+"Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, einschließlich "
+"ihrer Dateien, der Befehle sowie der Text- und Spracheingaben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -109,25 +108,16 @@
 "ausgenutzt wurde</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\";>+}
-# | Windows 8 also has a back door for remotely deleting apps</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
-#| "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\"> Windows 8 also has a "
-#| "back door for remotely deleting apps</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
 "microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> Windows 8 also has "
 "a back door for remotely deleting apps</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
-"Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We can "
-"remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 "
-"hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware rechnerfern zu löschen</"
-"a>."
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
+"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+"\">Windows 8 hat auch eine Hintertür zum  rechnerfernen löschen von "
+"Anwendungssoftware</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -288,8 +278,8 @@
 "(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
 "(IFA) in Berlin veröffentlicht.)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -301,8 +291,8 @@
 "<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Zeit Online, <a href=\"http://";
 "www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
 "windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2014-04-14)"
-"</li>\n"
+"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen "
+"2014-04-14)</li>\n"
 "<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <a href=\"http://";
 "heise.de/-1916340\"><cite>PRISM-Überwachungskandal: Microsoft ermöglicht 
NSA "
 "Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</cite></a> (2013), unter: heise.de. "
@@ -386,6 +376,17 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\"> Windows 8 also has a "
+#~ "back door for remotely deleting apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We "
+#~ "can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+#~ "\">Windows 8 hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware "
+#~ "rechnerfern zu löschen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
 #~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
 #~ "back door for remotely deleting apps</a>."
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po     18 Nov 2014 10:36:39 
-0000      1.12
+++ philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po     25 Nov 2014 01:13:03 
-0000      1.13
@@ -1,29 +1,28 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-mobiles.html.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Schadprogramme auf mobilen Geräten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Schadprogramme auf Mobilgeräten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Malware in Mobile Devices"
-msgstr "Schadprogramme auf mobilen Geräten"
+msgstr "Schadprogramme auf Mobilgeräten"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
@@ -60,11 +59,10 @@
 "Der Unterschied zwischen <a href=\"/philosophy/free-sw\">freier</a> und "
 "unfreier Software ist, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important\">ob die Nutzer das Programm kontrollieren oder umgekehrt</a>. Es "
-"ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em>, wenn es "
-"ausgeführt wird. Jedoch ist unfreie Software in der Praxis oft "
-"Schadsoftware, weil das Bewusstsein des Entwicklers, dass die Benutzer "
-"machtlos sein würden bösartige Funktionen zu beheben, den Entwickler dazu "
-"verführt, einige aufzuerlegen."
+"ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em> wenn es "
+"ausgeführt wird. In der Praxis ist unfreie Software jedoch oft "
+"Schadsoftware, weil die Erkenntnis des Entwicklers, dass die Nutzer machtlos "
+"sein würden bösartige Funktionen zu beheben dazu verführt einige 
einzuführen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,11 +84,11 @@
 "plate-readers</a>.  (The US says it will eventually require all new portable "
 "phones to have GPS.)"
 msgstr ""
-"Mobile Telefone mit GPS senden per Fernzugriff auf Befehl ihren GPS-"
-"Standort, und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www.";
-"aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-"
-"plate-readers\" title=\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter "
-"aclu.org.\">http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-";
+"Mobiltelefone mit GPS senden per Fernzugriff auf Befehl ihren GPS-Standort, "
+"und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www.aclu.org/";
+"government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-"
+"readers\" title=\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter aclu."
+"org.\">http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-";
 "devices-and-license-plate-readers</a> (die USA sagt, sie wird letzten Endes "
 "verlangen, dass alle neuen mobilen Telefone GPS haben)."
 
@@ -213,30 +211,19 @@
 "System."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In Android, <a
-# | 
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\";>+}
-# | Google has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program
-# | called GTalkService).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
-#| "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\"> Google has a "
-#| "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
-#| "GTalkService)."
 msgid ""
 "In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
 "google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
 "to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
 msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
-"Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
-"throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
-"\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> "
-"(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--<ins>"
-"[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google Market</"
-"em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]</ins>-->).<a href=\"#tn02\" id="
-"\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/";
+"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
+"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
+"2011.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
+"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--"
+"<ins>[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+"Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]</ins>-->).<a href=\"#tn02\" "
+"id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -280,9 +267,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-";
 "bootloader.html\" title=\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: "
-"azimuthsecurity.com 2013\">Einige mobile Geräte mit Android sind Tyrannen</"
-"a> (obwohl jemand einen Weg fand die Beschränkung zu knacken). "
-"Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
+"azimuthsecurity.com 2013\">Einige Mobilgeräte mit Android sind Tyrannen</a> "
+"(obwohl jemand einen Weg fand die Beschränkung zu knacken). 
Glücklicherweise "
+"sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -293,7 +280,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\"; title="
 "\"Will your computer’s ‚Secure Boot‘ turn out to be ‚Restricted 
Boot‘?, "
-"unter: fsf.org 2011\">Mobile Geräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a 
href="
+"unter: fsf.org 2011\">Mobilgeräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a href="
 "\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-";
 "lockdown\" title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: itworld.com "
 "2012\">Windows 8 auf „Mobilgeräten“ ist ein Gefängnis</a>."
@@ -398,6 +385,21 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\"> Google has a "
+#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
+#~ "GTalkService)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
+#~ "throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
+#~ "\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> 
"
+#~ "(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--"
+#~ "<ins>[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+#~ "Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]</ins>-->).<a href="
+#~ "\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
 #~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
 #~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in the nonfree program "
 #~ "Google Play, which was formerly known as Android Market.)"

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po      18 Nov 2014 
10:36:41 -0000      1.18
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po      25 Nov 2014 
01:13:04 -0000      1.19
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -103,25 +102,16 @@
 "dazu angehalten sie ohne es wirklich zu verstehen zu aktivieren."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\";>Windows-]
-# | 
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\";>Windows+}
-# | 8 also has a back door for remotely deleting apps</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
-#| "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
-#| "back door for remotely deleting apps</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
 "microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\">Windows 8 also has a "
 "back door for remotely deleting apps</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
-"Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We can "
-"remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 "
-"hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware rechnerfern zu löschen</"
-"a>."
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
+"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+"\">Windows 8 hat auch eine Hintertür zum rechnerfernen Löschen von  "
+"Anwendungssoftware</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -131,9 +121,9 @@
 "decide who (if anyone) to trust in this way."
 msgstr ""
 "Möglicherweise möchten Sie auch einen Sicherheitsdienst, dem Sie vertrauen, 
"
-"entscheiden lassen Programme per Fernzugriff zu <em>deaktivieren</em>, die "
-"nach dessen Auffassung als schädlich betrachtet werden. Aber es gibt keine "
-"Entschuldigung für das <em>Löschen</em> der Programme, und man sollten das "
+"entscheiden lassen Programme per Fernzugriff zu <em>deaktivieren</em>, die, "
+"nach dessen Auffassung, als schädlich betrachtet werden. Aber es gibt keine "
+"Entschuldigung für das <em>Löschen</em> der Programme, und Sie sollten das "
 "Recht haben zu entscheiden, wem (wenn überhaupt) man auf diese Weise "
 "vertraut."
 
@@ -146,30 +136,19 @@
 "möchten, ist die erste zu löschende Software Windows oder iOS."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In Android, <a
-# | 
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\";>Google-]
-# | 
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\";>Google+}
-# | has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called
-# | GTalkService).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
-#| "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
-#| "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
-#| "GTalkService)."
 msgid ""
 "In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
 "google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">Google has a back door "
 "to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
 msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
-"Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
-"throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
-"\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> "
-"(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins><!--"
-"[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google Market</"
-"em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" id="
-"\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/";
+"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
+"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
+"2014.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
+"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
+"<ins><!--[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+"Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" "
+"id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -252,23 +231,6 @@
 "customer/display.html?nodeId=200774090\">universelle Hintertür</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left
-# | Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a
-# | 
[-href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\";>remote-]
-# | 
{+href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\";>remote+}
-# | login access</a> to them.  HP claims that this does not give HP access to
-# | the customer's data, but if the back door allows installation of software
-# | changes, a change could be installed that would give access to the
-# | customer's data.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
-#| "Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href="
-#| "\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-";
-#| "backdoors-in-enterprise-storage/\">remote login access</a> to them.  HP "
-#| "claims that this does not give HP access to the customer's data, but if "
-#| "the back door allows installation of software changes, a change could be "
-#| "installed that would give access to the customer's data."
 msgid ""
 "HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
 "Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"http://";
@@ -280,12 +242,13 @@
 msgstr ""
 "HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em> (‚Speichergeräte‘), 
die "
 "das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
-"Hintertüren, die HP <a 
href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-";
-"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">entfernten "
-"Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass dies HP keinen Zugsng auf die "
-"Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
-"Softwareänderungen ermöglicht, eine Änderung installiert werden konnte, 
die "
-"Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+"Hintertüren, die HP <a href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-";
+"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps "
+"Installing Secret Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013."
+"\">entfernten Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen "
+"Zugang auf die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die "
+"Installation von Softwareänderungen ermöglicht, eine Änderung installiert "
+"werden könnte, die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -368,13 +331,13 @@
 "<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Zeit Online, <a href=\"http://";
 "www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
 "windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2013-11-20)"
-"</li>\n"
+"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen "
+"2013-11-20)</li>\n"
 "<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
 "\"http://www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-";
 "hintertuer-a-571219.html\"><cite> Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</"
 "cite></a>, unter: spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
-"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> heise Security, <a href="
+"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Security, <a href="
 "\"http://www.heise.de/security/meldung/D-Link-Router-mit-Hintertuer-1977835.";
 "html\"><cite> D-Link-Router mit Hintertür</cite></a>, unter: heise.de 2013. "
 "(abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
@@ -458,6 +421,50 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
+#~ "back door for remotely deleting apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/";
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We "
+#~ "can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+#~ "\">Windows 8 hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware "
+#~ "rechnerfern zu löschen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
+#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
+#~ "GTalkService)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
+#~ "throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
+#~ "\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> 
"
+#~ "(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
+#~ "<ins><!--[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als "
+#~ "<em>Google Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ü.]--></ins>).<a "
+#~ "href=\"#tn04\" id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+#~ "Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href="
+#~ "\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-";
+#~ "backdoors-in-enterprise-storage/\">remote login access</a> to them.  HP "
+#~ "claims that this does not give HP access to the customer's data, but if "
+#~ "the back door allows installation of software changes, a change could be "
+#~ "installed that would give access to the customer's data."
+#~ msgstr ""
+#~ "HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em> 
(‚Speichergeräte‘), "
+#~ "die das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
+#~ "Hintertüren, die HP <a href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-";
+#~ "keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">entfernten "
+#~ "Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass dies HP keinen Zugsng auf "
+#~ "die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
+#~ "Softwareänderungen ermöglicht, eine Änderung installiert werden konnte, 
"
+#~ "die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+
+#~ msgid ""
 #~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/";
 #~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
 #~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in the nonfree program "

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po 21 Nov 2014 11:59:45 -0000      
1.12
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po 25 Nov 2014 01:13:04 -0000      
1.13
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-21 05:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -72,10 +71,10 @@
 "das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu behandeln&#160;"
 "&#8209;&#160;also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu machen "
 "(<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet Software, deren "
-"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen ‚bösartig‘ bzw. </ins>"
-"‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler gewöhnlich 
nicht "
-"aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das macht es "
-"nicht weniger böse oder legitimer."
+"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen ‚bösartig‘ bzw. </"
+"ins>‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler 
gewöhnlich "
+"nicht aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das "
+"macht es nicht weniger böse oder legitimer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -121,16 +120,10 @@
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors\">Hintertüren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</
-# | a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</"
 "a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity\">Unsicherheit</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
@@ -248,10 +241,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po        18 Nov 2014 
10:36:42 -0000      1.11
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po        25 Nov 2014 
01:13:04 -0000      1.12
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-sabotage.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 00:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-14 00:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -65,14 +64,7 @@
 "funktionieren, sofern der Nutzer nicht einem neuen Endbenutzer-Lizenzvertrag "
 "(engl. kurz ‚EULA‘) zustimmt."
 
-# T. with „One thing we can be sure of: …“
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only
-# | motive for imposing a{+n+} EULA.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
-#| "motive for imposing a EULA."
 msgid ""
 "We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
 "motive for imposing an EULA."
@@ -135,21 +127,6 @@
 "unfreier Software niemals vertrauen kann."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\";>An-]
-# | 
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\";>An+}
-# | Apple firmware &ldquo;upgrade&rdquo; bricked iPhones that had been
-# | unlocked.</a> The &ldquo;upgrade&rdquo; also deactivated applications not
-# | approved by <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple
-# | censorship</a>.  All this was apparently intentional.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/";
-#| "Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\">An Apple "
-#| "firmware &ldquo;upgrade&rdquo; bricked iPhones that had been unlocked.</"
-#| "a> The &ldquo;upgrade&rdquo; also deactivated applications not approved "
-#| "by <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>.  "
-#| "All this was apparently intentional."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--";
 "apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\">An Apple "
@@ -158,13 +135,13 @@
 "href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>.  All this "
 "was apparently intentional."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/";
-"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\" title="
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--";
+"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title="
 "\"Update: Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
-"computerworld.com 2007.\">Apple-Firmware-„Verbesserung“ schrottet 
entsperrte "
-"iPhones</a>. Die „Verbesserung“ deaktivierte ebenfalls nicht durch die <a 
"
-"href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-Zensur</a> gebilligte "
-"Applikationen. Scheinbar war dies alles beabsichtigt."
+"computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-„Verbesserung“ schrottet "
+"entsperrte iPhones</a>. Die „Verbesserung“ deaktivierte ebenfalls nicht "
+"durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-Zensur</a> "
+"gebilligte Applikationen. Scheinbar war das alles beabsichtigt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -184,6 +161,13 @@
 "stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\">stop working after "
 "a certain time</a>, after which the user must pay to extend the time."
 msgstr ""
+"In Adobe-Anwendungen ticken Zeitbomben: sie <a href=\"http://techcrunch.";
+"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
+"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\" title=\"Adobe Goes "
+"All-In With Subscription-Based Creative Cloud, Will Still Sell CS6 For Now "
+"But Will Stop Developing It, unter: techcrunch.com 2013.\">hören nach einer "
+"bestimmten Zeit auf zu arbeiten</a>, nach welcher der Benutzer zahlen muss, "
+"um die Zeit zu verlängern."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -192,6 +176,11 @@
 "cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\">the applications refused to "
 "work for anyone</a>."
 msgstr ""
+"Einmal gab es ein Problem mit den Servern die diese Programme verwenden (um "
+"zu überprüfen wer bezahlt hat) und <a href=\"http://www.macuser.co.uk/9015-";
+"adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\" title=\"Creative "
+"Cloud outage leaves Adobe users unable to work, unter: macuser.co.uk \">die "
+"Anwendungen verweigerten für jedermann die Arbeit</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -347,14 +336,22 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Joеrg Kohnе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013. 2014.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# T. with „One thing we can be sure of: …“
+#~ msgid ""
+#~ "We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
+#~ "motive for imposing a EULA."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einem können wir uns ganz sicher sein: diese EULA ist ungerecht, denn "
+#~ "Ungerechtigkeit ist das einzige Motiv für die Einführung einer EULA."
+
 #~ msgid ""
 #~ "LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/1730627199/lg-will-";
 #~ "take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-"

Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po  8 Nov 2014 15:29:49 -0000       1.29
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po  25 Nov 2014 01:13:04 -0000      1.30
@@ -1,26 +1,26 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html
+# German translation of http://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Affero General Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GNU Affero General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Affero General Public License"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[AGPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[AGPLv3]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
@@ -142,7 +142,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014.--> 
<a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po   8 Nov 2014 15:29:50 -0000       1.30
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po   25 Nov 2014 01:13:04 -0000      1.31
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.
-# Copyright (C) 20ß7, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-3.0.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -25,11 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>"
+msgstr "GNU General Public License"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[GPLv3]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
@@ -164,8 +163,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po  8 Nov 2014 15:29:51 -0000       1.26
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po  25 Nov 2014 01:13:05 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html
+# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -30,7 +29,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[LGPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[LGPLv3]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -172,7 +171,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -b -r1.173 -r1.174
--- licenses/po/license-list.de.po      20 Nov 2014 14:29:27 -0000      1.173
+++ licenses/po/license-list.de.po      25 Nov 2014 01:13:05 -0000      1.174
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
 # Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -136,12 +135,9 @@
 "und beurteilen (bspw. Meinungen, Gutachten, Zeugnisse)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-# | <a [-href=\"#Fonts\">Licenses-] {+href=\"#Designs\">Licenses+} for
-# | [-Fonts</a>-] {+Designs for Physical Objects</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
 msgid "<a href=\"#Designs\">Licenses for Designs for Physical Objects</a>"
-msgstr "<a href=\"#Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Designs\">Lizenzen für Entwürfe von physischen Gegenständen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Introduction"
@@ -681,8 +677,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -717,8 +713,8 @@
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -739,9 +735,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -810,12 +806,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1064,11 +1060,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1427,8 +1423,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1475,12 +1472,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1681,8 +1678,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1853,12 +1850,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -2056,8 +2053,8 @@
 "(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2221,8 +2218,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"; xml:"
 "lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2494,8 +2491,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2537,8 +2534,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2870,8 +2867,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"; xml:"
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3054,8 +3051,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3612,8 +3609,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3637,8 +3634,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3669,8 +3666,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3859,8 +3856,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3889,11 +3886,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4387,8 +4384,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4513,26 +4510,16 @@
 
 #.  brief id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\"
-# | [-href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";>+}
-# | Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/";
-#| "opl.shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
 "web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
 "License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
-"shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL"
-"\">#OpenContentL</a>)</span>"
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4580,8 +4567,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4609,8 +4596,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4816,8 +4803,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -5011,21 +4998,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzen für Entwürfe von physischen Gegenständen"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#Designs\">#Designs</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -5033,6 +5014,12 @@
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
 "version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
 msgstr ""
+"[Elektronische] Schaltungen [denen beispielsweise sehr einfache Funktionen "
+"wie das Blinken einer Lampe, aber auch komplexe technische Geräte wie "
+"Rechner oder Fernseher zugrunde liegen, A. d. Ü.] sind für den praktischen "
+"Gebrauch gedacht, so dass Schaltpläne eine freie Lizenz tragen sollten. Wir "
+"empfehlen sie unter der <em>GNU General Public License</em>, Version 3 oder "
+"neuer, freizugeben. Version 3 wurde für einen solchen Gebrauch entworfen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -5040,12 +5027,17 @@
 "We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
 "free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
 msgstr ""
+"3D-Drucker-Pläne für Objekte, die für den praktischen Gebrauch gedacht 
sind, "
+"sollten ebenfalls frei sein. Empfohlen wird dafür die GNU GPL oder eine der "
+"Creative Commons-Lizenzen, <em>BY</em>, <em>BY-SA</em> oder <em>CC0</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."
 msgstr ""
+"3D-Drucker-Pläne für dekorative Objekte sind gestalterische Werke; jede der 
"
+"<ins>genannten</ins> Creative Commons-Lizenzen ist dafür geeignet. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -5143,6 +5135,16 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/";
+#~ "opl.shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/";
+#~ "opl.shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License, Version "
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL"
+#~ "\">#OpenContentL</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
 #~ "\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>dangerous "
 #~ "trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing "
@@ -5554,8 +5556,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -5615,13 +5617,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -5634,8 +5636,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -5656,13 +5658,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -5800,8 +5802,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- doc/po/other-free-books.de.po       18 Nov 2014 10:36:02 -0000      1.48
+++ doc/po/other-free-books.de.po       25 Nov 2014 01:13:06 -0000      1.49
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/doc/other-free-books.html.
 # Copyright (C) 2000-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -727,10 +726,6 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3\">GNU Free Documentation License</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <a [-href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using-]
-# | {+href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\";>Using+} Samba,
-# | 2nd Edition</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using "
 #| "Samba, 2nd Edition</a>"
@@ -738,7 +733,7 @@
 "<a href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\";>Using Samba, "
 "2nd Edition</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using Samba, "
+"<a href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\";>Using Samba, "
 "2nd Edition</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -901,8 +896,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -910,6 +905,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using "
+#~ "Samba, 2nd Edition</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using "
+#~ "Samba, 2nd Edition</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 18 Nov 2014 10:36:07 
-0000      1.35
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 25 Nov 2014 01:13:06 
-0000      1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
 # Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -158,9 +157,9 @@
 "Replace <tt>language</tt> with the name of that language:"
 msgstr ""
 "Um Übersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen Sie bitte folgenden 
"
-"Text am Anfang, sowohl in Englisch als auch in der Sprache der Übersetzung, "
-"hinzu. Ersetzen Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><tt>language</tt></"
-"span> durch den Namen der betreffenden Sprache:"
+"Text am Anfang, sowohl auf Englisch als auch in der Sprache der Übersetzung, 
"
+"hinzu (<span class=\"teletype\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">language</span> "
+"bitte durch den Namen der betreffenden Sprache ersetzen):"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -177,22 +176,24 @@
 "that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
 "speakers understand the GNU FDL better."
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">„This is an unofficial translation of the 
"
-"GNU Free Documentation License into <tt>language</tt>.  It was not published "
-"by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
-"terms for software that uses the GNU FDL&mdash;only the original English "
-"text of the GNU FDL does that.  However, we hope that this translation will "
-"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU FDL better.</span><br /"
-"><br />\n"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><q>This is an unofficial translation of "
+"the GNU Free Documentation License into <span class=\"teletype\">language</"
+"span>.  It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU "
+"FDL&mdash;only the original English text of the GNU FDL does that.  However, "
+"we hope that this translation will help <span class=\"teletype\">language</"
+"span> speakers understand the GNU FDL better.</q></span><br /><br />\n"
 "\n"
-"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der <span 
"
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span> auf "
-"<tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Free Software Foundation</span> freigegeben und ist keine "
-"rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Dokumentation, die GNU FDL "
+"<small><em>(Übersetzung)</em></small><br />\n"
+"<span class=\"translation\"><q>Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span> auf "
+"<span class=\"teletype\">Deutsch</span>. Sie wurde nicht von der <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> freigegeben und ist "
+"keine rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Dokumentation, die GNU FDL "
 "lizenziert ist&#160;&#8209;&#160;dies kann nur der englische Originaltext "
-"der GNU&#160;FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung <tt>Deutsch</"
-"tt>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;FDL besser zu verstehen.“</span>"
+"der GNU&#160;FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung <span class="
+"\"teletype\">Deutsch</span>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;FDL besser "
+"zu verstehen.</q></span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -219,11 +220,6 @@
 "aktueller GNU-Lizenzen</cite></a> sind ebenfalls abrufbar."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[es]</code> <a
-# | [-href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\";>Spanish</a>-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\";>Spanish</a>+}
-# | translation of the GFDL
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<code>[es]</code> <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.";
 #| "txt\">Spanish</a> translation of the GFDL"
@@ -232,8 +228,9 @@
 "curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\">Spanish</a> translation of the "
 "GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/";
-"gfdles.txt\">Nur Text</a>"
+"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\";>Nur "
+"Text</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -353,3 +350,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.";
+#~ "txt\">Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/";
+#~ "gfdles/gfdles.txt\">Nur Text</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]