[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www people/po/people.de.po thankgnus/po/2014sup...
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www people/po/people.de.po thankgnus/po/2014sup... |
Date: |
Tue, 25 Nov 2014 01:13:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 14/11/25 01:13:07
Modified files:
people/po : people.de.po
thankgnus/po : 2014supporters.de.po
philosophy/po : latest-articles.de.po words-to-avoid.de.po
europes-unitary-patent.de.po
government-free-software.de.po
opposing-drm.de.po
software/po : devel.de.po recent-releases-include.de.po
software.de.po
links/po : links.de.po
help/po : evaluation.de.po
philosophy/proprietary/po: proprietary-surveillance.de.po
malware-apple.de.po
malware-microsoft.de.po
malware-mobiles.de.po
proprietary-back-doors.de.po
proprietary.de.po
proprietary-sabotage.de.po
licenses/po : agpl-3.0.de.po gpl-3.0.de.po lgpl-3.0.de.po
license-list.de.po
doc/po : other-free-books.de.po
licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.465&r2=1.466
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.173&r2=1.174
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
Patches:
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- people/po/people.de.po 3 Nov 2014 19:57:54 -0000 1.192
+++ people/po/people.de.po 25 Nov 2014 01:12:53 -0000 1.193
@@ -1264,8 +1264,8 @@
"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka sinuhe)</"
"a>"
msgstr ""
-"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (alias sinuhe)"
-"</a>"
+"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (alias "
+"sinuhe)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: thankgnus/po/2014supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- thankgnus/po/2014supporters.de.po 17 Nov 2014 16:02:08 -0000 1.54
+++ thankgnus/po/2014supporters.de.po 25 Nov 2014 01:12:56 -0000 1.55
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 13:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2014 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -161,7 +160,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Arci - Comitato di Troino in honor of Cyberia Torino"
-msgstr ""
+msgstr "Arci - Comitato di Troino in honor of Cyberia Torino"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Ashley Fryer"
@@ -208,13 +207,6 @@
msgstr "Gregory Maxwell"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Skowronski-]{+Horyou+} Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Skowronski Foundation"
-msgid "Horyou Foundation"
-msgstr "Skowronski Foundation"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Ian McClean"
msgstr "Ian McClean"
@@ -1024,11 +1016,8 @@
msgstr "William Pollock"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | William [-Pollock-] {+P McBee Jr+}
-#, fuzzy
-#| msgid "William Pollock"
msgid "William P McBee Jr"
-msgstr "William Pollock"
+msgstr "William P. McBee Jr."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Wolfgang Ocker"
@@ -1212,6 +1201,9 @@
#~ msgid "Scott Boughton"
#~ msgstr "Scott Boughton"
+#~ msgid "Skowronski Foundation"
+#~ msgstr "Skowronski Foundation"
+
#~ msgid "Tom Puckett"
#~ msgstr "Tom Puckett"
Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 8 Nov 2014 10:27:57 -0000 1.78
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 25 Nov 2014 01:12:59 -0000 1.79
@@ -1,29 +1,27 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
# Copyright (C) 1996-2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 10:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Neueste Aufsätze & Artikel - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Neueste Aufsätze - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project — Latest Articles"
-msgstr "Neueste Aufsätze & Artikel"
+msgstr "Neueste Aufsätze"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -214,18 +212,12 @@
"Gefahr von elektronischen Büchern</cite></a> 2011."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/philosophy/gover{+n+}ment-free-software.html\">How Should
-# | Governments Promote Free Software?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/goverment-free-software.html\">How Should "
-#| "Governments Promote Free Software?</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">How Should Governments "
"Promote Free Software?</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/goverment-free-software\" hreflang="
-"\"en\"><cite>Wie Regierungen Freie Software fördern sollten</cite></a> 2014."
+"Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/government-free-software\"><cite>Wie "
+"Regierungen Freie Software fördern sollten</cite></a> 2014."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -346,6 +338,17 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">Funding Art "
+#~| "vs Funding Software</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/goverment-free-software.html\">How Should "
+#~ "Governments Promote Free Software?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/goverment-free-software\" "
+#~ "hreflang=\"en\"><cite>Wie Regierungen Freie Software fördern sollten</"
+#~ "cite></a> 2014."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign "
#~ "the Public Domain Manifesto</a>"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 16 Nov 2014 18:27:11 -0000 1.101
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 25 Nov 2014 01:13:00 -0000 1.102
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
# Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-14 00:28+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -120,18 +119,14 @@
msgstr ""
"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Content\"><em>Content</em></a> | "
-# <!-- <a href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a> |-->
+# <!-- <a href="#CreativeCommonsLicensed"><em>Creative Commons
lizenziert</em></a> |-->
#. type: Content of: <p>
-# | “<a [-href=\"#Creator\">Creator</a>”-]
-# | {+href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative-Commons licensed</a>”+}
-# | |
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Creator\">Creator</a>” |"
msgid ""
-"“<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative-Commons licensed</"
+"“<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative Commons licensed</"
"a>” |"
msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Creator\"><em>Creator</em></a> | "
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#CreativeCommonsLicensed"
+"\"><em>Creative Commons licensed</em></a> | "
# <!-- <a href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a> |-->
#. type: Content of: <p>
@@ -420,9 +415,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -523,8 +518,8 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145."
"pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene
ethische "
"Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>âSoftware als Dienstâ</em> (âSoftware-as-a-Serviceâ, kurz
SaaS),</"
@@ -550,8 +545,8 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu
verwenden. "
"Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem
"
"bestimmten Begriff."
@@ -790,8 +785,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
"beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -811,21 +806,6 @@
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Content</em></span> (<em>Inhalt</em>)"
#. type: Content of: <p>
-# | If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
-# | means say you are “content,” but using the word as a noun to
-# | describe written and other works of authorship adopts an attitude you
-# | might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose
-# | is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works
-# | themselves. {+If you don't agree with that attitude, you can call them
-# | “works” or “publications.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
-#| "means say you are “content,” but using the word as a noun to "
-#| "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
-#| "might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose "
-#| "is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works "
-#| "themselves."
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
"say you are “content,” but using the word as a noun to describe "
@@ -835,36 +815,17 @@
"don't agree with that attitude, you can call them “works” or "
"“publications.”"
msgstr ""
-"Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, "
-"können Sie selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ
sprechen, "
-"aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem "
-"Urheberrecht unterliegende Werke als <em>âContentâ</em> âInhaltâ zu "
-"beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es "
-"hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu "
-"füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Those who use [-this-] {+the+} term {+“content”+} are often
-# | the publishers that push for increased copyright power in the name of the
-# | authors (“creators,” as they say) of the works. The term
-# | “content” reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors. (See <a
-# |
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
-# | Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content
-# | provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
-# | “intellectual property” is also <a
-# | href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
-#| "copyright power in the name of the authors (“creators,” as "
-#| "they say) of the works. The term “content” reveals their "
-#| "real attitude towards these works and their authors. (See <a href="
-#| "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-#| "content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term “intellectual property” is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
+"man selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ sprechen,
aber das "
+"Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem Urheberrecht "
+"unterliegende Werke als <em>âContentâ</em> âInhaltâ zu beschreiben,
nimmt "
+"ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es hält diese Werke für "
+"eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu "
+"machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab. Ist man mit dieser "
+"Einstellung nicht einverstanden, kann man sie <em>Werke</em> oder "
+"<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
@@ -876,17 +837,17 @@
"term “intellectual property” is also <a href="
"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgstr ""
-"Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren der
"
-"Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie es so schön
heiÃt) "
-"benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der Begriff <em>"
-"âInhaltâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen Werken und
ihrer "
-"Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
-"love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief an Steve Case, 2000."
-"\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</cite> [engl.]</a> und "
-"suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau
Love "
-"dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> "
-"ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</"
-"a> ist)."
+"Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>âContentâ</em> im
Namen "
+"der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie
es "
+"so schön heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen.
"
+"Der Begriff <em>âContentâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu
diesen "
+"Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/"
+"feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Love does the math , "
+"unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
+"cite></a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>. Leider ist
"
+"sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>âGeistiges "
+"Eigentumâ</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen "
+"und irreführend</a> ist)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -895,9 +856,9 @@
"providers.”"
msgstr ""
"Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Content Provider</em></span> âzufriedene Verkäuferâ verwenden,
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Malcontent Provider</em></span> âunzufriedene Verkäuferâ nennen."
+"\"><em>âContent Providerâ</em></span> âzufriedene Verkäuferâ
verwenden, "
+"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> âunzufriedene
Verkäuferâ nennen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -913,9 +874,9 @@
"Ausdruckslosigkeit. <em>âInhaltâ</em> bzw. <span xml:lang=\"en\"
lang=\"en"
"\"><em>âContentâ</em></span> bedeutet in diesem Zusammenhang
<em>irgendeine "
"Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em> (<span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">âManagementâ</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein
<em>"
-"âInhaltsverwaltungssystemâ</em> bzw. <span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\"><em>"
-"âContent Management Systemâ</em></span> ein System, dass etwas mit "
+"\"en\">âManagementâ</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein "
+"<em>âInhaltsverwaltungssystemâ</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>âContent Management Systemâ</em></span> ein System, dass etwas mit
"
"irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle Programme trifft "
"diese Beschreibung zu."
@@ -931,30 +892,40 @@
"span> (WRS)."
#. type: Content of: <h4>
-# | [-“Creator”-]{+“Creative-Commons licensed”+}
-#, fuzzy
-#| msgid "“Creator”"
-msgid "“Creative-Commons licensed”"
+msgid "“Creative Commons licensed”"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creator</em></span>
(<em>Schöpfer</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creative Commons licensed</em></span> "
+"(<em>Creative Commons lizenziert</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"The most important licensing charactistic of a work is whether it is free. "
-"Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC-BY, CC-BY-SA "
-"and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as “"
-"Creative-Commons licensed” fails to say whether it is free, and "
+"The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
+"free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC "
+"BY-SA and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as “"
+"Creative Commons licensed” fails to say whether it is free, and "
"suggests that the question is not important. The statement may be accurate, "
"but its omission is harmful."
msgstr ""
+"Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative "
+"Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, 3 davon sind freie Lizenzen (CC BY, CC "
+"BY-SA und CC0), der Rest nicht. Um folglich ein Werk als <em>âCreative "
+"Commons lizenziertâ</em> zu umschreiben sagt nichts darüber aus, ob es
frei "
+"ist und suggeriert, dass die Frage nicht wichtig sei. Die Aussage kann zwar "
+"richtig sein, aber das Weglassen <ins>der vollständigen Bezeichnung bzw. der
"
+"entsprechenden Kürzel </ins>ist schädlich."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To encourage people to pay attention to the most important distinction, "
"always specify <em>which</em> Creative Commons license is used, as in “"
-"licensed under CC-BY-SA.” If you don't know which license a certain "
+"licensed under CC BY-SA.” If you don't know which license a certain "
"work uses, find out and then make your statement."
msgstr ""
+"Um nun dazu zu animieren auf die wichtigste Differenzierung achtzugeben, "
+"sollte immer genau angegeben werden <em>welche</em> Creative Commons-Lizenz "
+"verwendet wird, beispielsweise <em>âlizenziert unter CC BY-SAâ</em>.
Weià "
+"man nicht welche Lizenz ein bestimmtes Werk verwendet, sollte es "
+"herausgefunden und dann angegeben werden."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Creator”"
@@ -1062,10 +1033,10 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1107,8 +1078,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1123,8 +1094,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1445,8 +1416,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h4>
@@ -1694,8 +1665,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1711,8 +1682,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -1762,17 +1734,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1969,13 +1941,13 @@
"don't use it in this context."
msgstr ""
"Häufig wird der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-"Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz "
-"für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> zu
beziehen, "
-"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
-"Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
+"Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--"
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
+"Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> "
+"zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen
"
+"bzw. Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
"einschlieÃlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
"veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> untergräbt, verwenden "
@@ -2006,11 +1978,11 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2036,8 +2008,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Source model”"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
+"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2102,8 +2074,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian."
"com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
"Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2275,6 +2247,46 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
+#~ "means say you are “content,” but using the word as a noun to "
+#~ "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
+#~ "might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose "
+#~ "is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works "
+#~ "themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
"
+#~ "können Sie selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ
"
+#~ "sprechen, aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und "
+#~ "andere dem Urheberrecht unterliegende Werke als <em>âContentâ</em> "
+#~ "âInhaltâ zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser
vermeiden "
+#~ "sollte. Es hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht
eine "
+#~ "Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke "
+#~ "selbst herab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
+#~ "copyright power in the name of the authors (“creators,” as "
+#~ "they say) of the works. The term “content” reveals their "
+#~ "real attitude towards these works and their authors. (See <a href="
+#~ "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
+#~ "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
+#~ "content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
+#~ "term “intellectual property” is also <a href="
+#~ "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren "
+#~ "der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie es so
schön "
+#~ "heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der "
+#~ "Begriff <em>âInhaltâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen
"
+#~ "Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/"
+#~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
+#~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
+#~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>.
"
+#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff "
+#~ "<em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href=\"#IntellectualProperty"
+#~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+
+#~ msgid ""
#~ "We don't present free software as an “alternative,” because "
#~ "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
#~ "software. That presupposes that proprietary software is legitimate."
@@ -2776,8 +2788,8 @@
#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
#~ "Software</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
-#~ "âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
+#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
#~ msgid ""
#~ "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po 18 Nov 2014 10:36:20 -0000
1.7
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po 25 Nov 2014 01:13:00 -0000
1.8
@@ -1,36 +1,33 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html
-# Copyright (C) 2011 Richard Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software Patents "
"- GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente "
-"bedeuten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Europas âEinheitspatentâ könnte unbegrenzte Softwarepatente bedeuten -
GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"Europe's “unitary patent” could mean unlimited software patents"
-msgstr ""
-"Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente "
-"bedeuten"
+msgstr "Europas âEinheitspatentâ könnte unbegrenzte Softwarepatente
bedeuten"
#. type: Content of: <p>
msgid "by Richard Stallman"
@@ -42,9 +39,10 @@
"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>"
msgstr ""
"Erstveröffentlichung in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/"
-"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a><!--, "
-"London 2011-->."
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a>, London "
+"2011."
+# <ins><em>Digital Opportunity</em>-Bericht, besser bekannt unter dem Namen
</ins><em>Hargreaves Report</em>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf."
@@ -54,13 +52,13 @@
"avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to "
"impose them on UK."
msgstr ""
-"Gerade als die US-Softwareindustrie die <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/"
-"community/tal-when-patents-attack\">lange voraussehbaren, kompromisslosen "
+"Gerade als die US-Softwareindustrie die <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
+"community/tal-when-patents-attack\">lange vorausgesehenen, kompromisslosen "
"Softwarepatentkriege</a> erfährt, die wir erwartet haben, hat die "
"Europäische Union einen Plan, denselben Kurs einzuschlagen. Als der "
-"Hargreaves-Bericht das Vereinigte Königreich dazu drängte Softwarepatente
zu "
-"vermeiden, hatte es bereits einem Plan zugestimmt, der wahrscheinlich dem "
-"Vereinigten Königreich auferlegt wird."
+"<em>Hargreaves Report</em> das Vereinigte Königreich dazu drängte "
+"Softwarepatente zu vermeiden, hatte sie bereits einem Plan zugestimmt, der "
+"wahrscheinlich dem Vereinigten Königreich auferlegt wird."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -285,20 +283,6 @@
"zu machen."
#. type: Content of: <p>
-# | The UK government seems to wish for the disaster, since <a
-# | [-href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it-]
-# |
{+href=\"http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it+}
-# | stated in December [-2010</a>-] {+2010 [archived]</a>+} that it wanted the
-# | ECJ not have a say over the system. Will the government listen to
-# | Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on
-# | this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://"
-#| "www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> "
-#| "that it wanted the ECJ not have a say over the system. Will the "
-#| "government listen to Hargreaves and change its mind about this plan? "
-#| "Britons must insist on this."
msgid ""
"The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://"
"webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/"
@@ -308,11 +292,13 @@
"this."
msgstr ""
"Die Regierung des Vereinigten Königreichs scheint die Katastrophe zu "
-"wünschen, da sie <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\" "
-"type=\"application/pdf\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein "
-"Mitspracherecht des EuGH über das System haben wollte. Hört die Regierung "
-"auf Hargreaves und ändert ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die Briten
"
-"müssen darauf bestehen."
+"wünschen, da sie <a href=\"http://webarchive.nationalarchives.gov."
+"uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\" type="
+"\"application/pdf\" title=\"Schriftstück an EU-Kommissar Michel Barnier von "
+"Baronees Wilcox, BIS, v. 8.12.2010, unter: webarchive.nationalarchives.gov."
+"uk.\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein Mitspracherecht des EuGH "
+"über das System haben wollte. Hört die Regierung auf Hargreavesâ und
ändert "
+"ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die Briten müssen darauf bestehen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -409,9 +395,25 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung.</strong> Roland Zowislo, 2012."
+msgstr ""
+" <strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo <a
href=\"https://savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://"
+#~ "www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> "
+#~ "that it wanted the ECJ not have a say over the system. Will the "
+#~ "government listen to Hargreaves and change its mind about this plan? "
+#~ "Britons must insist on this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Regierung des Vereinigten Königreichs scheint die Katastrophe zu "
+#~ "wünschen, da sie <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\"
"
+#~ "type=\"application/pdf\">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass es kein "
+#~ "Mitspracherecht des EuGH über das System haben wollte. Hört die
Regierung "
+#~ "auf Hargreaves und ändert ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans? Die "
+#~ "Briten müssen darauf bestehen."
Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/government-free-software.de.po 13 Nov 2014 20:30:30
-0000 1.26
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po 25 Nov 2014 01:13:00
-0000 1.27
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
+# German translation of
http://gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 21:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -43,7 +42,7 @@
"software within the state, and to lead the rest of the country towards "
"software freedom."
msgstr ""
-"<span class=\"into\">Dieser Artikel schlägt MaÃnahmen für eine starke und "
+"<span class=\"intro\">Dieser Artikel schlägt MaÃnahmen für eine starke und
"
"solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und
den "
"Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span>"
@@ -424,16 +423,6 @@
msgstr "<strong><em>Frei</em> fördern</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The state should encourage developers to create or enhance free software
-# | and [-who-] make it available to the public, e.g. by tax breaks and other
-# | financial incentive. Contrariwise, no such incentives should be granted
-# | for development, distribution or use of nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The state should encourage developers to create or enhance free software "
-#| "and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other "
-#| "financial incentive. Contrariwise, no such incentives should be granted "
-#| "for development, distribution or use of nonfree software."
msgid ""
"The state should encourage developers to create or enhance free software and "
"make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -511,19 +500,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Technological neutrality"
-msgstr ""
+msgstr "Technologische Neutralität"
#. type: Content of: <p>
-# | With [-these measures,-] {+the measures in this article,+} the state can
-# | recover control over its computing, and lead the country's citizens,
-# | businesses and organizations towards control over their computing.
-# | {+However, some object on the grounds that this would violate the
-# | “principle” of technological neutrality.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With these measures, the state can recover control over its computing, "
-#| "and lead the country's citizens, businesses and organizations towards "
-#| "control over their computing."
msgid ""
"With the measures in this article, the state can recover control over its "
"computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -531,9 +510,11 @@
"that this would violate the “principle” of technological "
"neutrality."
msgstr ""
-"Mit diesen MaÃnahmen kann der Staat wieder die Kontrolle über seine "
-"Datenverarbeitung zurückgewinnen und Bürger des Landes, Unternehmen und "
-"Organisationen in Richtung Kontrolle über ihre Datenverarbeitung führen."
+"Mit den in diesem Artikel erwähnten MaÃnahmen kann der Staat wieder die "
+"Kontrolle über seine Datenverarbeitung zurückgewinnen und die Bürger, "
+"Unternehmen und Organisationen des Landes in Richtung Kontrolle über ihre "
+"Datenverarbeitung führen. Einige werden jedoch mit der Begründung
einwenden, "
+"dass dies das âPrinzipâ der technologischen Neutralität verletzen
würde."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -544,9 +525,19 @@
"social and political importance, so they are <a href=\"/philosophy/"
"technological-neutrality.html\">outside the scope of <em>technological</em> "
"neutrality</a>. Only those who wish to subjugate a country would suggest "
-"that its goverment be “neutral” about its sovereignty or its "
+"that its government be “neutral” about its sovereignty or its "
"citizens' freedom."
msgstr ""
+"Die Idee der technologischen Neutralität ist, dass der Staat keine "
+"willkürliche Präferenzen über die technischen Möglichkeiten auferlegen "
+"sollte. Ob es sich dabei um ein gültiges Prinzip handelt ist strittig, aber
"
+"es ist in jedem Fall auf Fragen beschränkt, die rein technischer Natur "
+"sind. Die hier befürworteten MaÃnahmen befassen sich mit Fragen von "
+"ethischer, sozialer und politischer Bedeutung, sie fallen also <a href=\"/"
+"philosophy/technological-neutrality\">nicht in den Anwendungsbereich "
+"<em>technologischer</em> Neutralität</a>. Nur diejenigen, die ein Land "
+"unterjochen wollen würden vorschlagen, dass ihre Regierung âneutralâ "
+"gegenüber ihrer Souveränität oder der Freiheit ihrer Bürger wäre."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -661,13 +652,28 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "The state should encourage developers to create or enhance free software "
+#~ "and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other "
+#~ "financial incentive. Contrariwise, no such incentives should be granted "
+#~ "for development, distribution or use of nonfree software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Staat sollte Entwickler dazu ermutigen, <em>freie</em> Software zu "
+#~ "erstellen oder zu verbessern und der Ãffentlichkeit zugänglich zu
machen, "
+#~ "beispielsweise durch Steuerbegünstigungen und anderen finanziellen "
+#~ "Anreizen. Dagegen sollten keine dieser Anreize für Entwicklung, Vertrieb "
+#~ "oder Nutzung von unfreier Software gewährt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With these measures, the state can recover control over its computing, "
+#~ "and lead the country's citizens, businesses and organizations towards "
+#~ "control over their computing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesen MaÃnahmen kann der Staat wieder die Kontrolle über seine "
+#~ "Datenverarbeitung zurückgewinnen und Bürger des Landes, Unternehmen und "
+#~ "Organisationen in Richtung Kontrolle über ihre Datenverarbeitung führen."
+
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-#~| "contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-#~| "running on a 100% free environment. All contracts must require this, so "
-#~| "that if the developer does not comply with this requirement, the work "
-#~| "cannot be paid for."
#~ msgid ""
#~ "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
#~ "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
Index: philosophy/po/opposing-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/opposing-drm.de.po 18 Nov 2014 10:36:30 -0000 1.30
+++ philosophy/po/opposing-drm.de.po 25 Nov 2014 01:13:01 -0000 1.31
@@ -1,39 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/opposing-drm.html
-# Copyright (C) 2006 Richard M. Stallman
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
-#
-# ATTENTION:
-# 'Digital Rights Management' (DRM) is the propaganda term for
-# 'Digitale Rechteverwaltung' (DRM),
-# 'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM) is translated correctly
-# 'Digitale Rechtemisswirtschaft' (alias DRM), and
-# 'Digital Restrictions Management' (a.k.a. DRM) is
-# 'Digitale Beschränkungsverwaltung' (alias DRM)!
-#
-# 'Digital Restrictions Mismanagement' (a.k.a. DRM) is
-# 'Digitale Beschränkungsmisswirtschaft' (alias DRM)
-# 'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM):
-# '(D)igitale (R)echte(M)isswirtschaft' (alias DRM) looks good
-#
-# However, the charm of translation is lost without addition of '(alias DRM)'
-# because otherwise no relationship with DRM can be made!
-# Feel free to add '(alias DRM)' to make it clearer.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013. 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -46,12 +27,11 @@
msgid "Opposing Digital Rights Mismanagement"
msgstr "Gegen digitale Rechtemisswirtschaft"
-# oder <em>Digitale Beschränkungsmisswirtschaft</em> (alias DRM), wie wir es
nennen
+#
#. type: Content of: <h3>
msgid "(Or Digital Restrictions Management, as we now call it)"
msgstr ""
-"‑ oder <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (alias DRM), wie
"
-"wir es nennen"
+"‑ oder <em>Digitale Rechte-Minderung</em> wie wir es nennen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -175,24 +155,7 @@
"Programm nicht wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine "
"künftige Version von Windows geplant."
-# http://bluraysucks.com/boykott runs
#. type: Content of: <p>
-# | AACS, the “Advanced Access Content System,” promoted by
-# | Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of
-# | HDTV recordings—and software—so they can't be used except as
-# | these companies permit. Sony was caught last year installing a
-# | “rootkit” into millions of people's computers, and not telling
-# | them how to remove it. Sony has learned its lesson: it will install the
-# | “rootkit” in your computer before you get it, and you won't be
-# | able to remove it. This plan explicitly requires devices to be
-# | “robust”—meaning you cannot change them. Its
-# | implementors will surely want to include GPL-covered software, trampling
-# | freedom No. 1. This scheme should get “AACSed,” and a boycott
-# | of HD DVD and Blu-ray has already been announced (<a
-# | [-href=\"http://bluraysucks.com/\">http://bluraysucks.com/</a>).-]
-# |
{+href=\"http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/\">http://bluraysucks.com/
-# | [archived]</a>).+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "AACS, the “Advanced Access Content System,” promoted by "
#| "Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of "
@@ -235,8 +198,9 @@
"in die Tat Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software "
"einschlieÃen, <em>Freiheit 1</em> mit FüÃen treten. Dieses Schema sollte "
"<em>AACSed</em> werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits "
-"angekündigt (<a href=\"http://bluraysucks.com/\">http://bluraysucks.com/</"
-"a>)."
+"angekündigt (<a href=\"http://web.archive.org/web/20140217075603/http://"
+"bluraysucks.com/\" title=\"Why you should boycott Blu-ray and HD-DVD, unter: "
+"bluraysucks.com 2006.\">http://bluraysucks.com/</a>, unter: archive.org)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -327,14 +291,15 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "First published by BusinessWeek Online."
-msgstr "Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online."
+msgstr "<em>Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online 2006.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Dr. Richard M. Stallman is the founder of the <a href=\"/gnu/\">GNU Project</"
"a>"
msgstr ""
-"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a
href=\"/gnu/\">GNU-Projekt</a>"
+"<!--Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a href=\"/gnu/\">GNU</a>-"
+"Projekt-->"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -409,6 +374,38 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+# http://bluraysucks.com/boykott runs
+#~ msgid ""
+#~ "AACS, the “Advanced Access Content System,” promoted by "
+#~ "Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of "
+#~ "HDTV recordings—and software—so they can't be used except as "
+#~ "these companies permit. Sony was caught last year installing a “"
+#~ "rootkit” into millions of people's computers, and not telling them "
+#~ "how to remove it. Sony has learned its lesson: it will install the “"
+#~ "rootkit” in your computer before you get it, and you won't be able "
+#~ "to remove it. This plan explicitly requires devices to be “"
+#~ "robust”—meaning you cannot change them. Its implementors will "
+#~ "surely want to include GPL-covered software, trampling freedom No. 1. "
+#~ "This scheme should get “AACSed,” and a boycott of HD DVD and "
+#~ "Blu-ray has already been announced (<a href=\"http://bluraysucks.com/"
+#~ "\">http://bluraysucks.com/</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <em>Advanced Access Content System</em> (AACS) von Disney, IBM, "
+#~ "Microsoft, Intel, Sony und anderen soll die Nutzung von HDTV-"
+#~ "Aufzeichnungen ‑ und Software ‑ "
+#~ "beschränken, damit sie nicht, sofern es diese Unternehmen nicht "
+#~ "gestatten, genutzt werden können. Im letzten Jahr wurde Sony dabei "
+#~ "erwischt, ein <em>Rootkit</em> auf Millionen von Rechnern zu "
+#~ "installierten, ohne mitzuteilen, wie es wieder entfernt werden kann. Sony "
+#~ "hat seine Lektion gelernt: Nun wird das <em>Rootkit</em> installiert, "
+#~ "bevor Nutzer den Rechner erwerben können und werden nicht in der Lage "
+#~ "sein, es zu entfernen. Dieser Plan verlangt klar „robuste“ "
+#~ "Geräte ‑ d. h. keine Ãnderungen. Seine in die Tat "
+#~ "Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software einschlieÃen, "
+#~ "<em>Freiheit 1</em> mit FüÃen treten. Dieses Schema sollte <em>AACSed</"
+#~ "em> werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits angekündigt "
+#~ "(<a href=\"http://bluraysucks.com/\">http://bluraysucks.com/</a>)."
+
#~ msgid ""
#~ "Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software "
#~ "Foundation (FSF)"
Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- software/po/devel.de.po 5 Nov 2014 19:01:12 -0000 1.40
+++ software/po/devel.de.po 25 Nov 2014 01:13:01 -0000 1.41
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/software/devel.html.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devel.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,24 +25,6 @@
msgstr "Ressourcen für die Entwicklung"
#. type: Content of: <p>
-# | This page describes {+many of+} the development [-services-] {+resources+}
-# | available for GNU developers on GNU Project machines. For full details of
-# | the privileges and responsibilities of GNU maintainers, please see the <a
-# | href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and
-# | also follow the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.
-# | Also interesting to review may be the <a
-# | {+href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU maintainers</a> and
-# | <a+} href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of what it means to
-# | be a GNU package</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page describes the development services available for GNU developers "
-#| "on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
-#| "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/"
-#| "maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow "
-#| "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also "
-#| "interesting to review may be the <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
-#| "\">overview of what it means to be a GNU package</a>."
msgid ""
"This page describes many of the development resources available for GNU "
"developers on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
@@ -54,14 +35,16 @@
"maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
"what it means to be a GNU package</a>."
msgstr ""
-"Diese Seite beschreibt die auf Rechnern mit GNU-Projekten verfügbaren "
-"Entwicklungsdienste für GNU-Entwickler. Weitere Informationen über "
-"Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektbetreuer finden Sie "
-"unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Information für GNU-"
-"Projektbetreuer</a> und <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU "
-"Coding-Standards</a>. Ebenfalls interessant zu überprüfen kann die <a href="
-"\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Ãbersicht über die Bedeutung eines GNU-"
-"Pakets</a> sein."
+"Diese Seite beschreibt viele der auf Rechnern des GNU-Projekts für die "
+"Entwicklung zur Verfügung stehenden Ressourcen für GNU-Entwickler. Weitere "
+"Informationen über Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-"
+"Projektbetreuer sind unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
+"\"><em>Information für GNU-Projektbetreuer</em></a> und <a href=\"/prep/"
+"standards/\" hreflang=\"en\"><em>GNU-Programmierstil</em></a> zu finden. "
+"Ebenfalls interessant können die <a href=\"/software/maintainer-tips\" "
+"hreflang=\"en\"><em>Tipps für GNU-Betreuer</em></a> und <a href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\"><em>Ãberblick über die Bedeutung eines GNU-"
+"Pakets</em></a> sein."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -72,12 +55,13 @@
"where GNU volunteers can work together without having to make their own "
"machines accessible to others."
msgstr ""
-"Mit dem Ãberfluss von preiswerten Rechnern, die <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\">GNU/Linux</a> ausführen können, sowie durch die bessere Verfügbarkeit
des "
-"Internetzugangs, stehen heute vielen GNU-Freiwilligen alle benötigten "
-"Rechnerausstattungen zur Verfügung. Allerdings gibt es weiterhin Vorteile "
-"zentrale Rechner zu haben, auf denen GNU-Freiwillige zusammenarbeiten "
-"können, ohne den eigenen Rechner anderen zugänglich machen zu müssen."
+"Mit dem sowohl Ãberfluss an preiswerten Rechnern, die <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu\">GNU/Linux</a> ausführen können, als auch der besseren "
+"Verfügbarkeit des Internetzugangs stehen heute vielen GNU-Freiwilligen alle "
+"benötigten Rechnerausstattungen zur Verfügung. Es gibt aber nach wie vor "
+"Vorzüge zentrale Rechner zu haben, auf denen GNU-Freiwillige "
+"zusammenarbeiten können, ohne den eigenen Rechner anderen zugänglich machen
"
+"zu müssen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -87,11 +71,11 @@
"increasing public awareness of GNU, and spreading the idea of working "
"together for the benefit of everyone."
msgstr ""
-"Die Free Software Foundation befürwortet deshalb nachdrücklich, GNU-"
-"Softwareprojekte auf Rechnern unter <code>gnu.org</code> als Startseite "
-"ihres Webauftritts zu nutzen. Mit diesen Rechnern profitiert indirekt auch "
-"das GNU-Projekt durch die höhere Sensibilisierung der Ãffentlichkeit für
GNU "
-"und die Verbreitung der Idee der Zusammenarbeit zu Gunsten aller."
+"Die Free Software Foundation hält GNU-Softwareprojekte deshalb
nachdrücklich "
+"dazu an, die Rechner unter <span class=\"teletype\">GNU.org</span> als "
+"Startseite ihrer Webpräsenz zu benutzen. Durch die höhere Sensibilisierung "
+"der Ãffentlichkeit für GNU und der Verbreitung der Idee der Zusammenarbeit "
+"profitiert damit indirekt auch das GNU-Projekt zu Gunsten aller."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Savannah and version control"
@@ -127,8 +111,8 @@
"We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
"hand-managed lists and automatically managed lists."
msgstr ""
-"Für GNU-Softwarepakete werden Mailinglisten je nach Bedarf sowohl manuell "
-"als auch automatisch verwaltet."
+"Mailinglisten werden für GNU-Softwarepakete je nach Bedarf sowohl manuell "
+"als auch automatisch gepflegt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -136,9 +120,9 @@
"\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
"mailing lists dedicated to their package."
msgstr ""
-"Wenn ein GNU Paket auf <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a> "
+"Wenn ein GNU-Paket auf <a href=\"//savannah.gnu.org/\">Savannah</a> "
"registriert ist, ermöglicht eine Weboberfläche Entwicklern, Mailinglisten
zu "
-"Ihrem Paket zu erstellen und zu verwalten."
+"Ihrem Paket zu erstellen und zu pflegen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -150,11 +134,11 @@
"lists."
msgstr ""
"Jedes GNU-Paket<em>name</em> sollte mindestens eine Mailingliste für "
-"Fehlerberichte mit dem entsprechenden Namen <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</"
-"code> sowie alle Aliasnamen haben, die hilfreich sein können. Mit Savannah "
-"können Sie Mailinglisten für Ihr Paket nach diesem Muster erstellen. Einige
"
-"Pakete teilen sich die Mailingliste address@hidden, aber wir "
-"ermutigen, eigene einzurichten."
+"Fehlerberichte mit dem entsprechenden Namen <span class=\"teletype\">bug-"
+"<em>name</em>@gnu.org</span> sowie alle Aliasnamen haben, die hilfreich sein "
+"können. Mit Savannah können Sie Mailinglisten für Ihr Paket nach diesem "
+"Muster erstellen. Einige Pakete teilen sich die Mailingliste bug-gnu-"
+"address@hidden, aber wir ermutigen, eigene einzurichten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -167,19 +151,6 @@
"immer PaketbetreuerInnen nützlich finden."
#. type: Content of: <p>
-# | Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a
-# | [-href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a>,-]
-# | {+href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a
-# | href=\"rsync://lists.gnu.org/\">mbox archives available through rsync</a>
-# | and <a href=\"ftp://lists.gnu.org/\">ftp</a>),+} as well as through the
-# | list manager. Archives for hand-maintained lists are generally kept in
-# | <code>/com/archive</code> on the GNU machines.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
-#| "href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a>, as well as "
-#| "through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
-#| "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
msgid ""
"Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
"href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a href=\"rsync://lists."
@@ -189,19 +160,20 @@
"GNU machines."
msgstr ""
"Mailinglistenarchive für automatisch betreute Mailinglisten sind sowohl "
-"unter <a href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a> abrufbar "
-"als auch durch den Betreuer der Mailingliste. Archive für manuell betreute "
-"Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-Rechnern unter <code>/com/"
-"archive</code> betreut."
+"unter <a href=\"//lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a href=\"rsync://"
+"lists.gnu.org/\">Mbox-Archive über Rsync</a> und <a href=\"ftp://lists.gnu."
+"org/\">ftp</a>) als auch durch den Betreuer der Mailingliste abrufbar. "
+"Archive für manuell betreute Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-"
+"Rechnern unter <span class=\"teletype\">/com/archive</span> betreut."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
"<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
msgstr ""
-"Wird eine Mailingliste zu groà und rechtfertigt dies, können wir eine
<code>-"
-"gnu.* </code>-Newsgroup mit einem zwei-Wege-Verweis auf die Mailingliste "
-"einrichten."
+"Wird eine Mailingliste zu umfangreich und rechtfertigt dies, können wir eine
"
+"<span class=\"teletype\">-gnu.* </span>-Newsgroup mit einem zwei-Wege-"
+"Verweis auf die Mailingliste einrichten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Web pages"
@@ -213,9 +185,10 @@
"org/</a>. We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www."
"gnu.org/software/</tt><i>package</i> as their primary home page."
msgstr ""
-"Der Master-Webserver von GNU ist <a href=\"/\"><code>http://www.gnu.org/</"
-"code></a>. Wir empfehlen dringend, dass GNU-Pakete <code>http://www.gnu.org/"
-"software/<samp>PAKET-ID</samp></code> als primäre Startseite verwenden."
+"Der GNU-Master-Webserver ist <a href=\"/\" class=\"teletype\">http://www.gnu."
+"org/</a>. Wir empfehlen dringend, dass GNU-Pakete als primäre Startseite "
+"<span class=\"teletype\">http://www.gnu.org/software/<samp>PAKET-ID</samp></"
+"span> verwenden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -245,10 +218,10 @@
"convenient)."
msgstr ""
"Die primäre FTP-Seite für GNU-Software befindet sich auf <a href=\"http://"
-"ftp.gnu.org/gnu\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, die <a href=\"/prep/"
-"ftp.html\">weltweit gespiegelt</a> wird. Wir empfehlen nachdrücklich, alle "
-"GNU-Pakete hier hochzuladen (zusätzlich zu einem beliebigen, für Sie "
-"bequemeren weiteren Speicherort)."
+"ftp.gnu.org/gnu\"><span class=\"teletype\">http://ftp.gnu.org/</span></a>, "
+"die <a href=\"/prep/ftp.html\">weltweit gespiegelt</a> wird. Wir empfehlen "
+"nachdrücklich, alle GNU-Pakete hier hochzuladen (zusätzlich zu einem "
+"beliebigen, für Sie bequemeren weiteren Speicherort)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -258,8 +231,8 @@
msgstr ""
"Wir verwenden einen anderen Server für Testversionen, damit Menschen sie "
"nicht mit dem Gedanken installieren, sie wären zur Hauptsendezeit fertig. "
-"Dieser Server lautet <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu."
-"org/</code></a>."
+"Dieser Server lautet <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><span class=\"teletype"
+"\">ftp://alpha.gnu.org/</span></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -299,9 +272,10 @@
msgstr ""
"Auf dem allgemeinen Anmelderechner betreuen die <a href=\"/software/gsrc/\" "
"hreflang=\"en\" title=\"GNU Source Release Collection\">GNU SRC</a>-"
-"Paketentwickler eine Hierarchie aktueller GNU-Paket-Freigaben (<code>/gd/gnu/"
-"gnusys/live</code>), kompiliert aus den Originalquellen. Siehe auch <code>/"
-"gd/gnu/gnusys/live/setup</code>."
+"Paketentwickler eine Hierarchie aktueller GNU-Paket-Freigaben (<span class="
+"\"teletype\">/gd/gnu/gnusys/live</span>), kompiliert aus den "
+"Originalquellen. Siehe auch <span class=\"teletype\">/gd/gnu/gnusys/live/"
+"setup</span>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -364,13 +338,16 @@
msgstr ""
"Derzeit können Software-Builds auf GNU/Linux (i686 und x86_64) als auch "
"FreeBSD, Darwin, Solaris, Cygwin, Cross-Builds für GNU/Hurd und GNU/Linux "
-"auf andere Architekturen und MinGW gemacht werden. Es bietet von LCOV "
-"produzierte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte. Neben Quellcode-"
-"Tarballs und Nix-Paketen, können Pakete für <code>.deb</code>- und <code>."
-"RPM</code>-basierte Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die "
-"neuesten Versionen ihrer Abhängigkeiten erstellt werden; zum Beispiel wird "
-"GnuTLS mittels GNU libtasn1 erstellt und GNU libgcrypt-Builds "
-"entsprichen der neuesten Version."
+"auf andere Architekturen und MinGW erstellt werden. Es kann mit LCOV "
+"erzeugte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte erstellen. Neben "
+"Quellcode-Tarballs und Nix-Paketen können Pakete für <span class=\"teletype"
+"\">.deb</span>- und <span class=\"teletype\">.RPM</span>-basierte "
+"Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die neuesten Versionen "
+"ihrer Abhängigkeiten erstellt werden. Beispielsweise wird die <em><a
href=\"/"
+"s/gnutls/\">GNU Transport Layer Security</a></em>-Bibliotek (GnuTLS) mittels "
+"der ASN.1-Bibliothek <em><a href=\"/s/libtasn1/\">GNU Libtasn1</a></em> und "
+"der Kryptografie-Bibliothek <em><a href=\"/s/libgcrypt/\">GNU Libgcrypt</a></"
+"em> entsprechend ihrer neuesten Revisionen erstellt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -384,12 +361,13 @@
msgstr ""
"Neben der <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">Weboberfläche</a> "
"kann Hydra Benachrichtigungen per E-Mail senden, wenn sich der Build-Status "
-"eines Projekts ändert ‑ z. B. von <code>ERFOLGREICH</code> "
-"auf <code>FEHLGESCHLAGEN</code>. Wenn ein Build fehlschlägt, wird dieser "
-"protokolliert und der Build-Tree über die Weboberfläche zugänglich gemacht
"
-"und ermöglicht, generierte Dateien (z. B. <code>config.log</code> oder "
-"<code>testsuite.log</code>) zu untersuchen, was Hinweise zur "
-"Fehlerbeseitigung liefert."
+"eines Projekts ändert ‑ z. B. von <span class=\"teletype"
+"\">ERFOLGREICH</span> auf <span class=\"teletype\">FEHLGESCHLAGEN</span>. "
+"Wenn ein Build fehlschlägt, wird dieser protokolliert und der Build-Tree "
+"über die Weboberfläche zugänglich gemacht und ermöglicht, generierte
Dateien "
+"(z. B. <span class=\"teletype\">config.log</span> oder <span class=\"teletype"
+"\">testsuite.log</span>) zu untersuchen, was Hinweise zur Fehlerbeseitigung "
+"liefert."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -428,8 +406,9 @@
"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</"
"a> und bitten in Hydra aufgenommen zu werden. Stellen Sie auÃerdem sicher, "
"Mitglied des <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/"
-"\"><code>Hydra-Rezepte</code>-Projekts auf Savannah</a> zu sein. Dies "
-"ermöglicht Ihren, die Build-Aufgabe des Projekts direkt anzupassen."
+"\"><span class=\"teletype\">Hydra-Rezepte</span>-Projekts auf Savannah</a> "
+"zu sein. Dies ermöglicht Ihren, die Build-Aufgabe des Projekts direkt "
+"anzupassen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -560,15 +539,44 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013.--> <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, "
-"2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "This page describes the development services available for GNU developers "
+#~ "on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
+#~ "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/"
+#~ "maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also "
+#~ "interesting to review may be the <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
+#~ "\">overview of what it means to be a GNU package</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Seite beschreibt die auf Rechnern mit GNU-Projekten verfügbaren "
+#~ "Entwicklungsdienste für GNU-Entwickler. Weitere Informationen über "
+#~ "Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektbetreuer finden Sie "
+#~ "unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Information für GNU-"
+#~ "Projektbetreuer</a> und <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU "
+#~ "Coding-Standards</a>. Ebenfalls interessant zu überprüfen kann die <a "
+#~ "href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Ãbersicht über die Bedeutung "
+#~ "eines GNU-Pakets</a> sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
+#~ "href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a>, as well as "
+#~ "through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
+#~ "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mailinglistenarchive für automatisch betreute Mailinglisten sind sowohl "
+#~ "unter <a href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a> abrufbar "
+#~ "als auch durch den Betreuer der Mailingliste. Archive für manuell "
+#~ "betreute Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-Rechnern unter "
+#~ "<code>/com/archive</code> betreut."
+
#~ msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.465
retrieving revision 1.466
diff -u -b -r1.465 -r1.466
--- software/po/recent-releases-include.de.po 24 Nov 2014 07:38:21 -0000
1.465
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 25 Nov 2014 01:13:01 -0000
1.466
@@ -1,7 +1,7 @@
# German translation of http://gnu.org/software/recent-releases-include.html.
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-04 17:58+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
# | <strong>November [-03,-] {+24,+} 2014</strong>
@@ -47,177 +46,89 @@
#, fuzzy
#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 22, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-22</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\">LibreJS
-# | 6.0.4 released</a>,-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html\">CORRECTION:
-# | GNU LibreJS 6.0.6 release announcement</a>,+} <i>Nik Nyby</i>,
-# | [-<tt>20:33</tt>-] {+<tt>09:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html"
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html"
"\">CORRECTION: GNU LibreJS 6.0.6 release announcement</a>, <i>Nik Nyby</i>, "
"<tt>09:25</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\" "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00008.html"
+"\">(Korrektur) GNU LibreJS 6.0.6</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>09:25</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+21,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 21, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-21</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\">LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html\">GNU
-# | LibreJS 6.0.6+} released</a>, <i>Nik Nyby</i>, [-<tt>20:33</tt>-]
-# | {+<tt>02:29</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html"
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html"
"\">GNU LibreJS 6.0.6 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>02:29</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\" "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00007.html"
+"\">GNU LibreJS 6.0.6</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>02:29</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+18,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 18, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-18</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\">LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html\">GNU
-# | Guix 0.8+} released</a>, [-<i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>-] {+<i>Ludovic
-# | Courtès</i>, <tt>10:10</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html"
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html"
"\">GNU Guix 0.8 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:10</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\" "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00006.html"
+"\">GNU Guix 0.8</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:10</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-03,-] {+16,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 16, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-16</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html\">autoconf-archive-2014.10.15-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html\">hello-2.10+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Peter Simons</i>, <tt>09:51</tt>-] {+<i>Sami
-# | Kerola</i>, <tt>10:22</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html"
-#| "\">autoconf-archive-2014.10.15 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</"
-#| "i>, <tt>09:51</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html"
"\">hello-2.10 released [stable]</a>, <i>Sami Kerola</i>, <tt>10:22</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00005.html\" "
-"hreflang=\"en\">Autoconf-Archive 2014.10.15</a>, <i>Peter Simons</i>, "
-"<tt>09:51</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00005.html"
+"\">GNU Hello 2.10</a>, <i>Sami Kerola</i>, <tt>10:22</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+6+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 06, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-06</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html\">xboard
-# | 4.8.0-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html\">GnuPG
-# | 2.1.0 "modern"+} released</a>, [-<i>Arun Persaud</i>,
-# | <tt>03:15</tt>-] {+<i>Werner Koch</i>, <tt>09:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html"
-#| "\">xboard 4.8.0 released</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html"
"\">GnuPG 2.1.0 "modern" released</a>, <i>Werner Koch</i>, "
"<tt>09:31</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html\" "
-"hreflang=\"en\">XBoard 4.8.0</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00004.html"
+"\">GnuPG 2.1.0 (âModernâ)</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:31</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+5+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 05, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-05</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html\">GNU
-# | FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html\">GNU
-# | troff version 1.22.3</a>, <i>Werner LEMBERG</i>, <tt>09:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html"
-#| "\">GNU FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html"
"\">GNU troff version 1.22.3</a>, <i>Werner LEMBERG</i>, <tt>09:17</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00011.html\" "
-"hreflang=\"en\">GNU FreeDink 108.4</a>, <i>beuc</i>, <tt>22:29</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00003.html"
+"\">GNU Troff 1.22.3</a>, <i>Werner Lemberg</i>, <tt>09:17</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-3-]{+4+}, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
msgid "<strong>November 04, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-11-03</strong>"
+msgstr "<strong>2014-11-04</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\">LibreJS
-# | 6.0.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html\">GNU
-# | LibreJS 6.0.5+} released</a>, <i>Nik Nyby</i>, [-<tt>20:33</tt>-]
-# | {+<tt>12:24</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html"
-#| "\">LibreJS 6.0.4 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html"
"\">GNU LibreJS 6.0.5 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>12:24</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-10/msg00012.html\" "
-"hreflang=\"en\">LibreJS 6.0.4</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>20:33</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00002.html"
+"\">GNU LibreJS 6.0.5</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>12:24</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- software/po/software.de.po 5 Nov 2014 19:01:15 -0000 1.97
+++ software/po/software.de.po 25 Nov 2014 01:13:02 -0000 1.98
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/software/software.html.
# Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -253,22 +252,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Develop GNU software"
-msgstr "GNU Software entwickeln"
+msgstr "GNU-Software entwickeln"
#. type: Content of: <p>
-# | [-We also maintain-]{+The FSF maintains+} a list of <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free
-# | software [-projects</a>. Please-] {+projects</a>; please+} help with
-# | these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including
-# | [-taking over-] {+reviving+} unmaintained GNU packages and helping with
-# | development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-#| "priority.html\">high-priority free software projects</a>. Please help "
-#| "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
-#| "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
-#| "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
msgid ""
"The FSF maintains a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
"html\">high-priority free software projects</a>; please help with these "
@@ -276,11 +262,12 @@
"reviving unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a "
"href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
msgstr ""
-"Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"Die FSF pflegt <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/"
"\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn möglich, "
-"helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu GNU "
-"beizutragen, einschlieÃlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter GNU-"
-"Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
+"helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten um zu GNU "
+"beizutragen, einschlieÃlich der Wiederbelebung unbetreuter GNU-Pakete und "
+"dem Mithelfen bei der Entwicklung, siehe <a href=\"/help/\"><em>GNU "
+"unterstützen</em></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -299,6 +286,11 @@
"\">tips for GNU maintainers</a> may be useful, along with this information "
"about <a href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein GNU-Paket betreuen oder entwickeln, egal ob frisch "
+"synchronisiert oder seit langem bestehend, können die <a href=\"/software/"
+"maintainer-tips\"><em>Tipps für GNU-Betreuer</em></a> sowie die "
+"Informationen über <a href=\"/software/devel\"><em>GNU-Ressourcen für die "
+"Entwicklung</em></a> nützlich sein."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
@@ -349,6 +341,7 @@
msgid "Decommissioned GNU packages"
msgstr "AuÃer Dienst gestellte GNU-Pakete"
+# (âseeâ) In Ãbersetzung zu berücksichtigen.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
@@ -409,36 +402,36 @@
"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a "
"href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
-"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
-"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
-"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
-"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory."
-"fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, "
-"gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</"
-"a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href="
-"\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, "
-"<a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a "
-"href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-"\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
-"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
-"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
-"\"jdresolve/\">jdresolve</a>, lengualibre, leonardo, libopts (see <a href="
-"\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
-"\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/"
-"\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href="
-"\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href="
-"\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a "
-"href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, <a href="
-"\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, "
-"<a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</"
-"a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
-"\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href="
-"\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
-"\">xmhtml</a> und <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu."
+"free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (siehe <a href=\"mcron/\">mcron</"
+"a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv."
+"html\">ggv</a> (siehe <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/"
+"\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/"
+"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a "
+"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (siehe <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href="
+"\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
+"lengualibre, leonardo, libopts (siehe <a href=\"autogen/\">autogen</a>), "
+"mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a "
+"href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
+"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
+"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
+"\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, "
+"<a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href="
+"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/"
+"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
+"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a> und <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -843,6 +836,19 @@
#~ msgstr "GNU herunterladen"
#~ msgid ""
+#~ "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
+#~ "priority.html\">high-priority free software projects</a>. Please help "
+#~ "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
+#~ "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
+#~ "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir pflegen auch <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+#~ "\"><em>Freie Softwareprojekte mit hoher Priorität</em></a>. Wenn
möglich, "
+#~ "helfen Sie bitte bei diesen Projekten mit. Weitere Möglichkeiten, um zu "
+#~ "GNU beizutragen, einschlieÃlich Betreuung und Entwicklung unbetreuter
GNU-"
+#~ "Pakete, siehe <a href=\"/help/help\"><em>GNU helfen</em></a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
#~ "may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software "
#~ "Developer Resources</a>. If you'd like to make your software an official "
Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- links/po/links.de.po 7 Nov 2014 17:00:14 -0000 1.77
+++ links/po/links.de.po 25 Nov 2014 01:13:02 -0000 1.78
@@ -1,31 +1,30 @@
# German translation of http://gnu.org/links/links.html.
# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: links.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-07 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Links to Other Free Software Sites - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Verweise zu anderen Freie-Software-Webauftritten - GNU-Projekt - Free "
+"Verweise zu anderen Freie-Software-Webpräsenzen - GNU-Projekt - Free "
"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Links to Other Free Software Sites"
-msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Webauftritten"
+msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Webpräsenzen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -37,7 +36,7 @@
"Um das Wissen um Freie Software zu fördern, die keine durch die <a href=\"/"
"software/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</"
"span> (FSF) verbreitete <ins>Software für das GNU-System</ins></a> ist, "
-"haben wir Verweise zu anderen Webauftritten zusammengestellt, die Freie "
+"haben wir Verweise zu anderen Webpräsenzen zusammengestellt, die Freie "
"Software enthalten oder im direkten Zusammenhang damit stehen."
#. type: Content of: <p>
@@ -92,7 +91,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://www.delorie.com\">DJ Delorie's site</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\">DJ Delorie</a>, unter: delorie.com;"
+msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\">DJ Delorie</a>, unter: delorie.com."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -100,7 +99,7 @@
"ElispArea</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\">Elisp</a>, "
-"unter: emacswiki.org;"
+"unter: emacswiki.org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -108,7 +107,7 @@
"Amiga and BeOS</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga "
-"und BeOS</a>, unter: back2roots.org;"
+"und BeOS</a>, unter: back2roots.org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -140,14 +139,14 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Floss "
"Manuals</a>, eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software, unter: "
-"flossmanuals.net;"
+"flossmanuals.net."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\">GNU manuals at delorie.com.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU-"
-"Dokumentation, unter: delorie.com</a>;"
+"Dokumentation, unter: delorie.com</a>."
# ## started as The Reuse RKT at mibsoftware.com, now (since 2012) RocketAware.
# ## (redirection to http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/)
@@ -158,7 +157,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Reuse RKT</a> enthält Verweise zu häufig gestellten Fragen, Normen und "
-"Referenzen;"
+"Referenzen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -176,7 +175,7 @@
msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\">Trent's pages.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu;"
+"\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -196,7 +195,7 @@
"Encyclopedia."
msgstr ""
"<a href=\"http://de.wikipedia.org\">Wikipedia</a> ‑ Die "
-"freie Enzyklopädie, unter: wikipedia.org;"
+"freie Enzyklopädie, unter: wikipedia.org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -205,7 +204,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.ourproject.org\">OurProject</a> ‑ Freie "
"Software & freies Wissen für eine freie Gesellschaft, unter: ourproject."
-"org;"
+"org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -226,7 +225,7 @@
"Project"
msgstr ""
"<a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a> ‑ Der "
-"mexikanische Zweig des GNU-Projekt;"
+"mexikanische Zweig des GNU-Projekt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -234,7 +233,7 @@
"branch of the GNU Project"
msgstr ""
"<a href=\"//es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a> ‑ "
-"Der spanische Zweig des GNU-Projekt;"
+"Der spanische Zweig des GNU-Projekt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -242,7 +241,7 @@
"Project"
msgstr ""
"<a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italia</a> ‑ Der "
-"italienische Zweig des GNU-Projekt;"
+"italienische Zweig des GNU-Projekt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -250,7 +249,7 @@
"Europe."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsfe.org/\">FSF Europe</a> ‑ Free "
-"Software Foundation Europe;"
+"Software Foundation Europe."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -258,14 +257,14 @@
"France."
msgstr ""
"<a href=\"http://fsffrance.org/\">FSF France</a> ‑ Free "
-"Software Foundation France;"
+"Software Foundation France."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://gnu.org.in/\">FSF India</a>, Free Software Foundation India."
msgstr ""
"<a href=\"http://gnu.org.in/\">FSF India</a> ‑ Free Software "
-"Foundation India;"
+"Foundation India."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -273,7 +272,7 @@
"Foundation Latin America"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsfla.org\">FSF Latin America</a> ‑ "
-"Free Software Foundation Latin America;"
+"Free Software Foundation Latin America."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -281,11 +280,12 @@
"project to help developing countries with health and education using free "
"software tools"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\">GNU Solidario</a> ‑ "
-"ein gemeinnütziges Projekt, um in Entwicklungsländern Freie Software für "
-"Gesundheits- und Bildungswesen bereitzustellen;"
+"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\">GNU Solidario</a>, unter: "
+"gnusolidario.org<br />‑ ein gemeinnütziges Projekt, um in "
+"Entwicklungsländern Freie Software für Gesundheits- und Bildungswesen "
+"bereitzustellen."
-# ## site is up
+# 2014-11-19 site is up again
#. site down <a href="http://www.belgeler.org/">
#.
#. </a>
@@ -295,13 +295,13 @@
"Belgeler.org (unavailable at this time) - A very comprehensive Turkish "
"Translation project including philosophical writings about Free Software"
msgstr ""
-"Belgeler.org (zurzeit nicht verfügbar) ‑ ein sehr "
-"umfassendes türkisches Ãbersetzungsprojekt einschlieÃlich philosophischer "
-"Schriften über Freie Software;"
+"<a href=\"\">Belgeler.org</a><br />‑ ein sehr umfassendes "
+"türkisches Ãbersetzungsprojekt einschlieÃlich philosophischer Schriften
über "
+"Freie Software."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://www.april.org/\">APRIL</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\">APRIL.org</a>;"
+msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\">APRIL.org</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/"
"appendix44_en.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\">Gruselkabinett "
-"der europäischen Softwarepatente</a>, unter: europa.eu;"
+"der europäischen Softwarepatente</a>, unter: europa.eu."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -318,21 +318,14 @@
"against the Abuse of the Patent System</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://eupat.ffii.org/\">Informationsinnovation vor dem Missbrauch "
-"des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org;"
+"des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.softwarelivre.org\">Free-]
-# | {+href=\"http://endsoftpatents.org/\">End+} Software [-Project in
-# | Brazil</a>-] {+Patents campaign </a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.softwarelivre.org\">Free Software Project in Brazil</"
-#| "a>"
msgid ""
"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\">End Software Patents campaign </a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.softwarelivre.org\">Freie-Software in Brasilien</a>, "
-"unter: softwarelivre.org."
+"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">End "
+"Software Patents</a>-Kampagne, unter: endsoftpatents.org"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -340,9 +333,9 @@
"support for online public libraries of science."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.plos.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Library "
-"of Science (PLOS</a> ‑ <ins>eine gemeinnützige Organisation "
-"als Herausgeber und Befürworter</ins>, um den Fortschritt in Wissenschaft "
-"und Medizin zu beschleunigen, unter: plos.org;"
+"of Science</a>, unter: plos.org<br />‑ <ins>eine gemeinnützige "
+"Organisation als Herausgeber und Befürworter</ins>, um den Fortschritt in "
+"Wissenschaft und Medizin zu beschleunigen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -350,9 +343,9 @@
"interested in developing hardware, with a similar ethos to the free software "
"movement."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.opencores.org\">OpenCores.org</a> ‑ "
-"eine Gruppe von Freiwilligen, die an der Entwicklung der Hardware "
-"interessiert sind, mit ähnlicher Ethik wie die Freie-Software-Bewegung;"
+"<a href=\"http://www.opencores.org\">OpenCores.org</a><br />‑ "
+"eine Gruppe Freiwilliger, die an der Hardware-Entwicklung interessiert ist, "
+"mit ähnlicher Ethik wie die Freie-Software-Bewegung."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -360,10 +353,10 @@
"map of the whole world. OpenStreetMap allows you to freely view, edit and "
"use geographical data in a collaborative way.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap.org</a> ‑"
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap.org</a><br />‑"
" eine frei bearbeitbare Karte der gesamten Welt. OpenStreetMap "
"ermöglicht geografische Daten gemeinschaftlich von überall auf der Welt "
-"anzuschauen und zu bearbeiten;"
+"anzuschauen und zu bearbeiten."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -371,8 +364,8 @@
"for electrical engineers, free simulation models of digital components."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.freemodelfoundry.com/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The "
-"Free Model Foundry</a> ‑ für Elektroingenieure, freie "
-"Simulationsmodelle digitaler Komponenten. unter: freemodelfoundry.com;"
+"Free Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com.<br />‑ für "
+"Elektroingenieure, freie Simulationsmodelle digitaler Komponenten."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -380,7 +373,7 @@
"Free Software Business mailing list"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com;"
+"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -388,7 +381,7 @@
"Infrastructure (FFII)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.ffii.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation For a "
-"Free Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org;"
+"Free Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\">OpenCode (H2O)</a>"
@@ -405,7 +398,7 @@
msgid "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\">Translation Project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://translation.sourceforge.net\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net;"
+"\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -414,7 +407,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.ofset.org\" id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">The Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>, "
-"eine Organisation für Freie Software in Bildung und Lehre, unter: ofset.org."
+"unter: ofset.org<br />‑ eine Organisation für Freie Software in "
+"Bildung und Lehre."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -426,10 +420,10 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/"
"\">CIPSGA (<span xml:lang=\"br\" lang=\"br\">Comite de Incentivo a Produção
"
-"do Software GNU e Alternativo</span>, Brasilien)</a>, eine gemeinnützige "
-"Organisation als Mittler um gegen Softwarepatente zu protestieren, unter: "
-"archive.org (im Jahr 2010 beendet) ‑ siehe auch <a href="
-"\"http://www.debian.org/users/org/cipsga\">CIPSGA</a>, unter: debian.org)."
+"do Software GNU e Alternativo</span>, Brasilien)</a>, unter: archive.org<br /"
+">‑ eine gemeinnützige Organisation als Mittler, um gegen "
+"Softwarepatente zu protestieren (siehe auch <a href=\"http://www.debian.org/"
+"users/org/cipsga\">CIPSGA</a>, unter: debian.org.)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -440,7 +434,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema."
"com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film Project (pFFP)</"
-"a>, unter: archive.org ‑ fördert den Einsatz freier "
+"a>, unter: archive.org<br />‑ fördert den Einsatz freier "
"Software, um Filme zu erstellen und zu veröffentlichen."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -458,9 +452,9 @@
"\">free GNU/Linux distributions</a> in Corsica."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fscorsica.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Corsica</a> ‑ bewirbt Freie Software und Hardware, "
+"Software Corsica</a><br />‑ bewirbt Freie Software und Hardware, "
"die <a href=\"/distros/free-distros\">freie GNU/Linux-Distributionen</a> auf "
-"Korsika unterstützen;"
+"Korsika unterstützen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -468,9 +462,9 @@
"the propagation and usage of GNU/Linux and Free Software among the general "
"computer users community."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\">GnuLinuxClub.org</a> ‑"
+"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\">GnuLinuxClub.org</a><br />‑"
" gewidmet der Verbreitung und Nutzung von GNU/Linux und Freie Software "
-"in der allgemeinen Gemeinschaft der Rechnernutzer;"
+"in der allgemeinen Gemeinschaft der Rechnernutzer."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -479,7 +473,7 @@
"on free software movement principles."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.vialibre.org.ar\" xml:lang=\"ar\" lang=\"ar\">Fundacion "
-"via libre</a>, unter: vialibre.org.ar ‑ eine Organisation, "
+"via libre</a>, unter: vialibre.org.ar<br />‑ eine Organisation, "
"die die gemeinsame Nutzung und Entwicklung der Wissensgesellschaft bezogen "
"auf Prinzipien der Freie-Software-Bewegung fördert."
@@ -488,9 +482,10 @@
"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\">Sugar Labs</a>, an organization set up "
"to continue development of the Sugar desktop environment."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\">SugarLabs.org</a> ‑ "
-"eine Organisation, die die Entwicklung der Sugar-Arbeitsumgebung weiter "
-"fortsetzt;"
+"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\">SugarLabs.org</a><br />‑ "
+"eine Organisation, verschrieben der Softwareentwicklung und dem Lernen der "
+"Gemeinschaft, die die Entwicklung der Lernplattform <em>Sugar</em> "
+"vorantreibt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -498,8 +493,8 @@
"culture and software based in Sweden."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.ffkp.se/\" xml:lang=\"sw\" lang=\"sw\">Föreningen fri "
-"kultur och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se ‑ eine "
-"schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert;"
+"kultur och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />‑ eine "
+"schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -507,7 +502,7 @@
"fighting for Free Software and Free Culture."
msgstr ""
"<a href=\"http://ceata.org/\" xml:lang=\"ro\" lang=\"ro\">FundaÈia Ceata</"
-"a>, unter; ceata.org ‑ eine rumänische Stiftung im Kampf
für "
+"a>, unter; ceata.org<br />‑ eine rumänische Stiftung im Kampf
für "
"Freie Software und freie Kultur. "
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -717,7 +712,7 @@
msgid "<a href=\"http://www.gilc.org\">Global Internet LibertyCampaign</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gilc.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Global Internet "
-"Liberty Campaign (GILC</a>"
+"Liberty Campaign (GILC)</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -854,12 +849,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen des Ãbersetzungsteams:</strong></p>\n"
-"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Nicht Teil des GNU-Projektes.</"
-"li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -963,14 +953,14 @@
#~ msgid "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU Darwin</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a><a href=\"#tn1\" id="
-#~ "\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, unter: gnu-darwin.org;"
+#~ "\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, unter: gnu-darwin.org."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://es.gnu.org\">GNU Spain</a> - The Spanish branch of the "
#~ "GNU Project"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://es.gnu.org\">GNU Spain</a> ‑ Der "
-#~ "spanische Zweig des GNU-Projekt;"
+#~ "spanische Zweig des GNU-Projekt."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.jnode.org/\">JNode</a>, a free operating system "
@@ -984,7 +974,7 @@
#~ "Horror Gallery</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://eupat.ffii.org/patente/\">Gruselkabinett der "
-#~ "europäischen Softwarepatente</a>, unter: ffii.org;"
+#~ "europäischen Softwarepatente</a>, unter: ffii.org."
#~ msgid "<a href=\"https://ceata.org/\">Ceata</a>."
#~ msgstr "<a href=\"https://ceata.org/\">Ceata</a>."
@@ -1012,7 +1002,7 @@
#~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www."
#~ "plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film "
#~ "Project (pFFP) [archivierte Seite]</a> ‑ fördert den "
-#~ "Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+#~ "Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben."
#~ msgid "Asociación por la Libertad de la Información"
#~ msgstr "Asociación por la Libertad de la Información"
@@ -1042,7 +1032,7 @@
#~ "Education and Teaching."
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching (OFSET)</a>;"
+#~ "Software in Education and Teaching (OFSET)</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\">Belgeler.org</a> - A very "
@@ -1051,21 +1041,21 @@
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\">Belgeler.org</a> ‑ "
#~ "ein sehr umfassendes türkisches Ãbersetzungsprojekt einschlieÃlich "
-#~ "philosophischer Schriften über Freie Software;"
+#~ "philosophischer Schriften über Freie Software."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\" name=\"OFSET\">OFSET</a> - The "
#~ "Organization for Free Software in Education and Teaching."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\" id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>;"
+#~ "\">Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\">FFII: Protecting Information "
#~ "Innovation against the Abuse of the Patent System</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\">Patentierbarkeit und Demokratie in "
-#~ "Europa (FFII)</a>;"
+#~ "Europa (FFII)</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\">Public Library of "
@@ -1073,20 +1063,20 @@
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\" xml:lang=\"en\" lang="
#~ "\"en\">Public Library of Science</a> ‑ organisiert "
-#~ "Unterstützung für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft;"
+#~ "Unterstützung für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft."
#~ msgid "<a href=\"http://www.opencode.org/\">OpenCode</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\">OpenCode</a>;"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\">OpenCode</a>."
#~ msgid "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\">CIPSGA</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\">CIPSGA</a>;"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\">CIPSGA</a>."
#~ msgid ""
#~ "pFFP - The plugincinema Free Film Project promotes the use of free "
#~ "software to make and distribute films."
#~ msgstr ""
#~ "<em>plugincinema Free Film Project (pFFP)</em> ‑ fördert "
-#~ "den Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+#~ "den Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\">Belgeler.org</a> - A very "
@@ -1095,7 +1085,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\">Belgeler.org</a> ‑ "
#~ "ein sehr umfassendes türkisches Ãbersetzungsprojekt, einschlieÃlich "
-#~ "philosophischer Schriften über Freie Software;"
+#~ "philosophischer Schriften über Freie Software."
#~ msgid "<a href=\"http://www.gnu.cz/\">A GNU page in Czech.</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.gnu.cz/\">GNU in Tschechisch</a>"
Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- help/po/evaluation.de.po 5 Nov 2014 19:01:11 -0000 1.39
+++ help/po/evaluation.de.po 25 Nov 2014 01:13:03 -0000 1.40
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/help/evaluation.html.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,10 +47,10 @@
"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgstr ""
-"Bitte nehmen Sie sich Zeit, den Fragebogen ausfüllen. Der vorformatierten "
-"Text kann kopiert und auf Ihrem System ausgefüllt werden. Senden Sie bitte "
-"den vollständig ausgefüllten Fragebogen an <a href=\"mailto:gnueval-"
-"address@hidden"><address@hidden></a> (als Nur Text)."
+"Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, den Fragebogen auszufüllen. Der
"
+"vorformatierten Text kann kopiert und auf Ihrem System ausgefüllt werden. "
+"Senden Sie bitte den vollständig ausgefüllten Fragebogen an <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> (als Nur Text)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -114,20 +113,6 @@
"Softwarefreiheit einzusetzen."
#. type: Content of: <p>
-# | So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the
-# | <a [-href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information-]
-# | {+href=\"/prep/maintain/\">Information+} for Maintainers of GNU
-# | Software</a> as well as the <a [-href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/prep/standards/\">GNU+} Coding Standards</a>. A <a
-# | href=\"#whatmeans\">summary of the major policies</a> given below, but
-# | please also look through the full documents.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the "
-#| "<a href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information for Maintainers of GNU "
-#| "Software</a> as well as the <a href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU "
-#| "Coding Standards</a>. A <a href=\"#whatmeans\">summary of the major "
-#| "policies</a> given below, but please also look through the full documents."
msgid ""
"So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the <a "
"href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a> as "
@@ -173,19 +158,20 @@
"GNU maintainer."
msgstr ""
"Dies ist eine Erklärung von Richard M. Stallman, was es für ein Programm "
-"bedeutet, ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben von "
+"bedeutet ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben von "
"GNU-ProjektbetreuerInnen eingegangen wird."
+# *** Start <blockquote> ***
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Making a program GNU software means that its developers and the GNU project "
"agree that “This program is part of the GNU project, released under "
"the aegis of GNU”—and say so in the program."
msgstr ""
-"Ein Programm zu GNU-Software zu machen bedeutet, dass deren Entwickler und "
-"das GNU-Projekt vereinbaren: ‚Dieses Programm ist Teil des GNU-"
-"Projekt, veröffentlicht unter der Schirmherrschaft von GNU‘ "
-"– und so im Programm genannt wird."
+"</p><blockquote><p>âEin Programm zu GNU-Software zu machen bedeutet, dass "
+"deren Entwickler und das GNU-Projekt vereinbaren (und auch so im Programm "
+"angeben): <em>âDieses Programm ist Teil des GNU-Projekt, veröffentlicht "
+"unter der Schirmherrschaft von GNU.â</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -239,7 +225,7 @@
"Was das bedeutet, Programme zu entwickeln, die gut miteinander "
"zusammenarbeiten, ist vor allem eine praktische Angelegenheit, die von der "
"Funktion des Programms abhängt. Aber es gibt einige allgemeine Grundsätze. "
-"Bestimmte Teile der <em>GNU Coding Standards</em> beeinflussen direkt die "
+"Bestimmte Teile des <em>GNU-Programmierstils</em> beeinflussen direkt die "
"Konsistenz des gesamten Systems. Dazu gehören die Standards für die "
"Konfiguration und Erstellung eines Programms und die Befehlszeilenoptionen. "
"Es ist für alle GNU-Programme wichtig, diesem Standard, soweit anwendbar, zu
"
@@ -336,6 +322,7 @@
"jemand sie verletzt; halten Sie das Copyright, liegt deren Durchsetzung bei "
"Ihnen."
+# *** End <blockquote> ***
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"As the GNU maintainer of the package, please make sure to stay in touch with "
@@ -353,7 +340,7 @@
"Sie bitten, mit anderen ProjektbetreuerInnen zusammenzuarbeiten, um ein "
"Problem, das mit mehreren Paketen zusammenhängt, zu lösen. Dies wird "
"wahrscheinlich nie oder sehr selten geschehen, aber stellen Sie sicher, dass "
-"wir Sie in diesem Fall kontaktieren können."
+"wir Sie in diesem Fall kontaktieren können.â</p></blockquote><p>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -361,6 +348,9 @@
"maintainers</a> may be a useful overview of some things to do after your "
"package becomes part of GNU."
msgstr ""
+"Diese engere Auswahl an <a href=\"/software/maintainer-tips\"><cite>Tipps "
+"für GNU -Betreuuer</cite></a> kann ein nützlicher Ãberblick über einige
zu "
+"erledigende Dinge sein, nachdem Ihr Paket Teil von GNU wird."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -454,7 +444,7 @@
"* Any other information, comments, or questions:\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">* General Information\n"
+"</pre><blockquote><pre><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">* General
Information\n"
"** Do you agree to follow GNU policies?\n"
" If your program is accepted to be part of the GNU system, it means\n"
" that you become a GNU maintainer, which in turn means that you will\n"
@@ -508,6 +498,7 @@
" cryptographic algorithms being used, sensitive data being stored,\n"
" possible elevation of privileges, etc.\n"
"\n"
+"\n"
"* Licensing:\n"
" Both the software itself *and all dependencies* (third-party\n"
" libraries, etc.) must be free software in order to be included in\n"
@@ -527,7 +518,8 @@
" for projects similar to yours. If any exist, please also explain\n"
" what the principal differences are.\n"
"\n"
-"* Any other information, comments, or questions:</span>\n"
+"\n"
+"* Any other information, comments, or
questions:</span></pre></blockquote><pre>\n"
"\n"
#. type: Content of: <p>
@@ -626,6 +618,21 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the "
+#~ "<a href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information for Maintainers of GNU "
+#~ "Software</a> as well as the <a href=\"/prep/standards_toc.html\">GNU "
+#~ "Coding Standards</a>. A <a href=\"#whatmeans\">summary of the major "
+#~ "policies</a> given below, but please also look through the full documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere<!--, zusätzlich zum Fragebogen,--> Informationen zu den GNU-"
+#~ "Richtlinien unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
+#~ "\"><cite>Informationen für GNU-Paketbetreuer</cite></a> als auch <a href="
+#~ "\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\"><cite>Informationen zum GNU-"
+#~ "Programmierstil</cite></a>. Bitte beachten Sie die <a href=\"#whatmeans"
+#~ "\">Zusammenfassung der wichtigsten Richtlinien</a> weiter unten, aber "
+#~ "auch die vollständigen Dokumente."
+
+#~ msgid ""
#~ "* General Information\n"
#~ "** Do you agree to follow GNU policies?\n"
#~ " If your program is accepted to be part of the GNU system, it means\n"
Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 18 Nov 2014
18:58:37 -0000 1.24
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 25 Nov 2014
01:13:03 -0000 1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html.
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-13 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,13 +23,8 @@
msgid "Proprietary Surveillance"
msgstr "Proprietäre Ãberwachung "
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">{+ +}Other examples
-# | of proprietary malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Other examples of "
-#| "proprietary malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\"> Other examples of "
"proprietary malware</a>"
@@ -94,7 +88,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spyware on the Road</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spionageprogramme auf der StraÃe</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheRoad\">Spionageprogramme unterwegs</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareInElectronicReaders\">Spyware in e-Readers</a>"
@@ -163,7 +157,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Latest additions are found on top under each category."
-msgstr ""
+msgstr "Neueste Einträge befinden sich oberhalb jeder Kategorie."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spyware in Operating Systems"
@@ -232,14 +226,8 @@
"Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht kennen.<a href="
"\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <p>
-# | There's a lot more <a
-# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">{+ +}Microsoft
-# | malware</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft."
-#| "html\">Microsoft malware</a>."
msgid ""
"There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"
"\"> Microsoft malware</a>."
@@ -264,6 +252,12 @@
"servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
"and perhaps to other snoops."
msgstr ""
+"Apple hat verschiedene <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/"
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
+"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
+"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
+"senden lassen</a>. Das setzt die Dateien dem GroÃen Bruder und vielleicht "
+"anderen Schnüffeleien aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -272,6 +266,12 @@
"version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
"users push back hard, and the users can't remove it themselves."
msgstr ""
+"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann
, "
+"denn selbst wenn die heutige Version über keine schädliche Funktion
verfügt, "
+"könnte diese bereits in der morgigen Version hinzugefügt worden sein. Der "
+"Entwickler wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele "
+"Nutzer entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst "
+"entfernen. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -284,19 +284,8 @@
"Spotlight Can Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: "
"lifehacker.com 2014.\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
+# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Apple admits the <a
-# |
href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\">
-# | spying in a search facility</a>, but there's a lot <a
-# | href=\"https://github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">{+ +}more
-# | snooping that Apple has not talked about</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/"
-#| "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/"
-#| "\"> spying in a search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://"
-#| "github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">more snooping that Apple has "
-#| "not talked about</a>."
msgid ""
"Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-"
"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\"> spying in a "
@@ -498,12 +487,6 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-Computing-"
-"System/x8-mobile-computing-system.html\"> listens for voice all the time</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
"Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
"(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href=\"http://"
"www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
@@ -755,17 +738,7 @@
"\">#SpywareInVehicles</a>)</span>"
msgstr " "
-# # No, Tesla [2 b] "collect and process this Telematics Log Data"!
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
-#| "car's location at any time. (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/"
-#| "sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
-#| "\"> Section 2, paragraphs b and c.</a>). The company says it doesn't "
-#| "store this information, but if the state orders it to get the data and "
-#| "hand it over, the state can store it."
msgid ""
"Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
"car's location at any time. (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/sites/"
@@ -1158,6 +1131,35 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Other examples of "
+#~ "proprietary malware</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Weitere Beispiele für proprietäre "
+#~ "Schadsoftware</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/"
+#~ "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/"
+#~ "\"> spying in a search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://"
+#~ "github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">more snooping that Apple has "
+#~ "not talked about</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apple räumt die <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/"
+#~ "spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\" "
+#~ "title=\"Spotlight Suggestions in OS X Yosemite and iOS: Are You Staying "
+#~ "Private?, unter: intego.com 2014.\">Bespitzelung von Suchmöglichkeiten</"
+#~ "a> ein, aber es gibt noch viel <a href=\"https://github.com/fix-macosx/"
+#~ "yosemite-phone-home\" title=\"fix-macosx/yosemite-phone-home, unter: "
+#~ "github.com 2014.\">mehr Schnüffelei, die Apple nicht erwähnt hat</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's a lot more <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft."
+#~ "html\">Microsoft malware</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt noch viel mehr Beispiele für <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+#~ "malware-microsoft.html\">Schadsoftware von Microsoft</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Adobe made “Digital Editions,” the e-reader used by most US "
#~ "libraries, <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/"
#~ "drm-strikes-again-3575860/\">send lots of data to Adobe</a>. Adobe's "
@@ -1171,6 +1173,25 @@
#~ "an Adobe</a>. Adobes âEntschuldigtungâ dafür: es sei zur
Ãberprüfung von "
#~ "DRM erforderlich!"
+# # No, Tesla [2 b] "collect and process this Telematics Log Data"!
+#~ msgid ""
+#~ "Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
+#~ "car's location at any time. (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/"
+#~ "sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
+#~ "\"> Section 2, paragraphs b and c.</a>). The company says it doesn't "
+#~ "store this information, but if the state orders it to get the data and "
+#~ "hand it over, the state can store it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fahrzeuge des amerikanischen Herstellers Tesla ermöglichen dem "
+#~ "Unternehmen Datenmaterial mittels Fernzugriff abzugreifen und jederzeit "
+#~ "die Position des Fahrzeugs zu bestimmen (siehe <a href=\"http://www."
+#~ "teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/"
+#~ "tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\" type=\"application/pdf"
+#~ "\" hreflang=\"en\">Datenschutzerklärung, Abschnitt 2 Abs. b und c</a>). "
+#~ "Das Unternehmen gibt an, dass es diese Informationen nicht speichert, "
+#~ "aber wenn staatliche Stellen deren Aushändigung anordnen und die Daten "
+#~ "übergeben werden, könnte der Staat sie speichern."
+
#~ msgid ""
#~ "Clearly established cases of proprietary software that spies on or tracks "
#~ "users:"
Index: philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po 5 Nov 2014 18:28:01
-0000 1.21
+++ philosophy/proprietary/po/malware-apple.de.po 25 Nov 2014 01:13:03
-0000 1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-apple.html.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-05 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -84,6 +83,12 @@
"servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
"and perhaps to other snoops."
msgstr ""
+"Apple hat verschiedene <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/"
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
+"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
+"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
+"senden lassen</a>. Das setzt die Dateien dem GroÃen Bruder und vielleicht "
+"anderen Schnüffeleien aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -92,6 +97,12 @@
"version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
"users push back hard, and the users can't remove it themselves."
msgstr ""
+"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann
, "
+"denn selbst wenn die heutige Version über keine schädliche Funktion
verfügt, "
+"könnte diese bereits in der morgigen Version hinzugefügt worden sein. Der "
+"Entwickler wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele "
+"Nutzer entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst "
+"entfernen. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -197,8 +208,8 @@
"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\" type=\"application/"
"pdf\" title=\"Jonathan Zdziarski, Identifying Back Doors, Attack Points, and "
"Surveillance Mechanisms in iOS Devices, unter: pentest.com 2014."
-"\">Präsentation</a>.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\"
class=\"transnote\">[1]"
-"</a>"
+"\">Präsentation</a>.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -304,7 +315,7 @@
"computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-âVerbesserungâ schrottet "
"iPhones, die entsperrt worden waren</a>. Die âVerbesserungâ deaktivierte "
"ebenfalls nicht durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-"
-"Zensur</a> gebilligte Anwendungen. Scheinbar war dies alles beabsichtigt."
+"Zensur</a> gebilligte Anwendungen. Scheinbar war das alles beabsichtigt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po 18 Nov 2014 10:36:38
-0000 1.13
+++ philosophy/proprietary/po/malware-microsoft.de.po 25 Nov 2014 01:13:03
-0000 1.14
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -81,9 +80,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/microsofts-windows-10-permission-"
"watch-every-move.html\" title=\"Microsoftâs Windows 10 has permission to
spy "
-"on you, unter: techworm.net 2014.\"> Windows 10 <!--preview -->verlangt, "
-"dass Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, "
-"einschlieÃlich ihrer Dateien, der Befehle sowie der Text- und
Spracheingaben."
+"on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows 10 <!--preview -->verlangt, dass "
+"Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, einschlieÃlich "
+"ihrer Dateien, der Befehle sowie der Text- und Spracheingaben."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -109,25 +108,16 @@
"ausgenutzt wurde</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# |
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\">+}
-# | Windows 8 also has a back door for remotely deleting apps</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
-#| "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\"> Windows 8 also has a "
-#| "back door for remotely deleting apps</a>."
msgid ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> Windows 8 also has "
"a back door for remotely deleting apps</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
-"Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We can "
-"remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 "
-"hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware rechnerfern zu löschen</"
-"a>."
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
+"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+"\">Windows 8 hat auch eine Hintertür zum rechnerfernen löschen von "
+"Anwendungssoftware</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -288,8 +278,8 @@
"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
"(IFA) in Berlin veröffentlicht.)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -301,8 +291,8 @@
"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Zeit Online, <a href=\"http://"
"www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
"windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2014-04-14)"
-"</li>\n"
+"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen "
+"2014-04-14)</li>\n"
"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
"heise.de/-1916340\"><cite>PRISM-Ãberwachungskandal: Microsoft ermöglicht
NSA "
"Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</cite></a> (2013), unter: heise.de. "
@@ -386,6 +376,17 @@
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\"> Windows 8 also has a "
+#~ "back door for remotely deleting apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We "
+#~ "can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+#~ "\">Windows 8 hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware "
+#~ "rechnerfern zu löschen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
#~ "back door for remotely deleting apps</a>."
#~ msgstr ""
Index: philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po 18 Nov 2014 10:36:39
-0000 1.12
+++ philosophy/proprietary/po/malware-mobiles.de.po 25 Nov 2014 01:13:03
-0000 1.13
@@ -1,29 +1,28 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/malware-mobiles.html.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Schadprogramme auf mobilen Geräten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Schadprogramme auf Mobilgeräten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Malware in Mobile Devices"
-msgstr "Schadprogramme auf mobilen Geräten"
+msgstr "Schadprogramme auf Mobilgeräten"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -60,11 +59,10 @@
"Der Unterschied zwischen <a href=\"/philosophy/free-sw\">freier</a> und "
"unfreier Software ist, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
"important\">ob die Nutzer das Programm kontrollieren oder umgekehrt</a>. Es "
-"ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em>, wenn es "
-"ausgeführt wird. Jedoch ist unfreie Software in der Praxis oft "
-"Schadsoftware, weil das Bewusstsein des Entwicklers, dass die Benutzer "
-"machtlos sein würden bösartige Funktionen zu beheben, den Entwickler dazu "
-"verführt, einige aufzuerlegen."
+"ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em> wenn es "
+"ausgeführt wird. In der Praxis ist unfreie Software jedoch oft "
+"Schadsoftware, weil die Erkenntnis des Entwicklers, dass die Nutzer machtlos "
+"sein würden bösartige Funktionen zu beheben dazu verführt einige
einzuführen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -86,11 +84,11 @@
"plate-readers</a>. (The US says it will eventually require all new portable "
"phones to have GPS.)"
msgstr ""
-"Mobile Telefone mit GPS senden per Fernzugriff auf Befehl ihren GPS-"
-"Standort, und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www."
-"aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-"
-"plate-readers\" title=\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter "
-"aclu.org.\">http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-"
+"Mobiltelefone mit GPS senden per Fernzugriff auf Befehl ihren GPS-Standort, "
+"und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www.aclu.org/"
+"government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-"
+"readers\" title=\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter aclu."
+"org.\">http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-"
"devices-and-license-plate-readers</a> (die USA sagt, sie wird letzten Endes "
"verlangen, dass alle neuen mobilen Telefone GPS haben)."
@@ -213,30 +211,19 @@
"System."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In Android, <a
-# |
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">+}
-# | Google has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program
-# | called GTalkService).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
-#| "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\"> Google has a "
-#| "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
-#| "GTalkService)."
msgid ""
"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
-"Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
-"throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
-"\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> "
-"(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--<ins>"
-"[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google Market</"
-"em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]</ins>-->).<a href=\"#tn02\" id="
-"\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
+"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
+"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
+"2011.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
+"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--"
+"<ins>[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+"Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]</ins>-->).<a href=\"#tn02\" "
+"id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -280,9 +267,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-"
"bootloader.html\" title=\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: "
-"azimuthsecurity.com 2013\">Einige mobile Geräte mit Android sind Tyrannen</"
-"a> (obwohl jemand einen Weg fand die Beschränkung zu knacken). "
-"Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
+"azimuthsecurity.com 2013\">Einige Mobilgeräte mit Android sind Tyrannen</a> "
+"(obwohl jemand einen Weg fand die Beschränkung zu knacken).
Glücklicherweise "
+"sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -293,7 +280,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\" title="
"\"Will your computerâs âSecure Bootâ turn out to be âRestricted
Bootâ?, "
-"unter: fsf.org 2011\">Mobile Geräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a
href="
+"unter: fsf.org 2011\">Mobilgeräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a href="
"\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-"
"lockdown\" title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: itworld.com "
"2012\">Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis</a>."
@@ -398,6 +385,21 @@
#~ msgid ""
#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\"> Google has a "
+#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
+#~ "GTalkService)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
+#~ "throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
+#~ "\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a>
"
+#~ "(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <!--"
+#~ "<ins>[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+#~ "Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]</ins>-->).<a href="
+#~ "\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in the nonfree program "
#~ "Google Play, which was formerly known as Android Market.)"
Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 18 Nov 2014
10:36:41 -0000 1.18
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 25 Nov 2014
01:13:04 -0000 1.19
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html.
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -103,25 +102,16 @@
"dazu angehalten sie ohne es wirklich zu verstehen zu aktivieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# |
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\">Windows+}
-# | 8 also has a back door for remotely deleting apps</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
-#| "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
-#| "back door for remotely deleting apps</a>."
msgid ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\">Windows 8 also has a "
"back door for remotely deleting apps</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
-"Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We can "
-"remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 "
-"hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware rechnerfern zu löschen</"
-"a>."
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
+"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+"\">Windows 8 hat auch eine Hintertür zum rechnerfernen Löschen von "
+"Anwendungssoftware</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -131,9 +121,9 @@
"decide who (if anyone) to trust in this way."
msgstr ""
"Möglicherweise möchten Sie auch einen Sicherheitsdienst, dem Sie vertrauen,
"
-"entscheiden lassen Programme per Fernzugriff zu <em>deaktivieren</em>, die "
-"nach dessen Auffassung als schädlich betrachtet werden. Aber es gibt keine "
-"Entschuldigung für das <em>Löschen</em> der Programme, und man sollten das "
+"entscheiden lassen Programme per Fernzugriff zu <em>deaktivieren</em>, die, "
+"nach dessen Auffassung, als schädlich betrachtet werden. Aber es gibt keine "
+"Entschuldigung für das <em>Löschen</em> der Programme, und Sie sollten das "
"Recht haben zu entscheiden, wem (wenn überhaupt) man auf diese Weise "
"vertraut."
@@ -146,30 +136,19 @@
"möchten, ist die erste zu löschende Software Windows oder iOS."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In Android, <a
-# |
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">Google+}
-# | has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called
-# | GTalkService).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
-#| "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
-#| "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
-#| "GTalkService)."
msgid ""
"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">Google has a back door "
"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
-"Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
-"throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
-"\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> "
-"(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins><!--"
-"[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google Market</"
-"em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" id="
-"\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
+"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
+"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
+"2014.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
+"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
+"<ins><!--[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
+"Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" "
+"id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -252,23 +231,6 @@
"customer/display.html?nodeId=200774090\">universelle Hintertür</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | HP “storage appliances” that use the proprietary “Left
-# | Hand” operating system have back doors that give HP <a
-# |
[-href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">remote-]
-# |
{+href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">remote+}
-# | login access</a> to them. HP claims that this does not give HP access to
-# | the customer's data, but if the back door allows installation of software
-# | changes, a change could be installed that would give access to the
-# | customer's data.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
-#| "Hand” operating system have back doors that give HP <a href="
-#| "\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-"
-#| "backdoors-in-enterprise-storage/\">remote login access</a> to them. HP "
-#| "claims that this does not give HP access to the customer's data, but if "
-#| "the back door allows installation of software changes, a change could be "
-#| "installed that would give access to the customer's data."
msgid ""
"HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
"Hand” operating system have back doors that give HP <a href=\"http://"
@@ -280,12 +242,13 @@
msgstr ""
"HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em> (âSpeichergeräteâ),
die "
"das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
-"Hintertüren, die HP <a
href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-"
-"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">entfernten "
-"Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass dies HP keinen Zugsng auf die "
-"Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
-"Softwareänderungen ermöglicht, eine Ãnderung installiert werden konnte,
die "
-"Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+"Hintertüren, die HP <a href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-"
+"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps "
+"Installing Secret Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013."
+"\">entfernten Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen "
+"Zugang auf die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die "
+"Installation von Softwareänderungen ermöglicht, eine Ãnderung installiert "
+"werden könnte, die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -368,13 +331,13 @@
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Zeit Online, <a href=\"http://"
"www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
"windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2013-11-20)"
-"</li>\n"
+"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen "
+"2013-11-20)</li>\n"
"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-"
"hintertuer-a-571219.html\"><cite> Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</"
"cite></a>, unter: spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
-"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> heise Security, <a href="
+"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Security, <a href="
"\"http://www.heise.de/security/meldung/D-Link-Router-mit-Hintertuer-1977835."
"html\"><cite> D-Link-Router mit Hintertür</cite></a>, unter: heise.de 2013. "
"(abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
@@ -458,6 +421,50 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\">Windows 8 also has a "
+#~ "back door for remotely deleting apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9222518/"
+#~ "Microsoft_We_can_remotely_delete_Windows_8_apps\" title=\"Microsoft: We "
+#~ "can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
+#~ "\">Windows 8 hat ebenfalls eine Hintertür um Anwendungssoftware "
+#~ "rechnerfern zu löschen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
+#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
+#~ "GTalkService)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google hat in <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
+#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\" title=\"Google "
+#~ "throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014."
+#~ "\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a>
"
+#~ "(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
+#~ "<ins><!--[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als "
+#~ "<em>Google Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]--></ins>).<a "
+#~ "href=\"#tn04\" id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
+#~ "Hand” operating system have back doors that give HP <a href="
+#~ "\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-keeps-installing-secret-"
+#~ "backdoors-in-enterprise-storage/\">remote login access</a> to them. HP "
+#~ "claims that this does not give HP access to the customer's data, but if "
+#~ "the back door allows installation of software changes, a change could be "
+#~ "installed that would give access to the customer's data."
+#~ msgstr ""
+#~ "HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em>
(âSpeichergeräteâ), "
+#~ "die das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
+#~ "Hintertüren, die HP <a href=\"https://slashdot.org/topic/datacenter/hp-"
+#~ "keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">entfernten "
+#~ "Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass dies HP keinen Zugsng auf "
+#~ "die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
+#~ "Softwareänderungen ermöglicht, eine Ãnderung installiert werden konnte,
"
+#~ "die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+
+#~ msgid ""
#~ "In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9213641/"
#~ "Google_throws_kill_switch_on_Android_phones?pageNumber=1\">Google has a "
#~ "back door to remotely delete apps.</a> (It is in the nonfree program "
Index: philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po 21 Nov 2014 11:59:45 -0000
1.12
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary.de.po 25 Nov 2014 01:13:04 -0000
1.13
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html.
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-21 05:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -72,10 +71,10 @@
"das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu behandeln "
"‑ also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu machen "
"(<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet Software, deren "
-"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen âbösartigâ bzw. </ins>"
-"âschlechtâ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler gewöhnlich
nicht "
-"aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das macht es "
-"nicht weniger böse oder legitimer."
+"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen âbösartigâ bzw. </"
+"ins>âschlechtâ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler
gewöhnlich "
+"nicht aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das "
+"macht es nicht weniger böse oder legitimer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -121,16 +120,10 @@
"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors\">Hintertüren</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</
-# | a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</"
"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity\">Unsicherheit</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
@@ -248,10 +241,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 18 Nov 2014
10:36:42 -0000 1.11
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 25 Nov 2014
01:13:04 -0000 1.12
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-sabotage.html.
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 00:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-14 00:28+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -65,14 +64,7 @@
"funktionieren, sofern der Nutzer nicht einem neuen Endbenutzer-Lizenzvertrag "
"(engl. kurz âEULAâ) zustimmt."
-# T. with âOne thing we can be sure of: â¦â
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only
-# | motive for imposing a{+n+} EULA.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
-#| "motive for imposing a EULA."
msgid ""
"We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
"motive for imposing an EULA."
@@ -135,21 +127,6 @@
"unfreier Software niemals vertrauen kann."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# |
[-href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\">An-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\">An+}
-# | Apple firmware “upgrade” bricked iPhones that had been
-# | unlocked.</a> The “upgrade” also deactivated applications not
-# | approved by <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple
-# | censorship</a>. All this was apparently intentional.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/"
-#| "Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\">An Apple "
-#| "firmware “upgrade” bricked iPhones that had been unlocked.</"
-#| "a> The “upgrade” also deactivated applications not approved "
-#| "by <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. "
-#| "All this was apparently intentional."
msgid ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--"
"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\">An Apple "
@@ -158,13 +135,13 @@
"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
"was apparently intentional."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/"
-"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\" title="
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--"
+"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title="
"\"Update: Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
-"computerworld.com 2007.\">Apple-Firmware-âVerbesserungâ schrottet
entsperrte "
-"iPhones</a>. Die âVerbesserungâ deaktivierte ebenfalls nicht durch die <a
"
-"href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-Zensur</a> gebilligte "
-"Applikationen. Scheinbar war dies alles beabsichtigt."
+"computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-âVerbesserungâ schrottet "
+"entsperrte iPhones</a>. Die âVerbesserungâ deaktivierte ebenfalls nicht "
+"durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-Zensur</a> "
+"gebilligte Applikationen. Scheinbar war das alles beabsichtigt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -184,6 +161,13 @@
"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\">stop working after "
"a certain time</a>, after which the user must pay to extend the time."
msgstr ""
+"In Adobe-Anwendungen ticken Zeitbomben: sie <a href=\"http://techcrunch."
+"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
+"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\" title=\"Adobe Goes "
+"All-In With Subscription-Based Creative Cloud, Will Still Sell CS6 For Now "
+"But Will Stop Developing It, unter: techcrunch.com 2013.\">hören nach einer "
+"bestimmten Zeit auf zu arbeiten</a>, nach welcher der Benutzer zahlen muss, "
+"um die Zeit zu verlängern."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -192,6 +176,11 @@
"cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\">the applications refused to "
"work for anyone</a>."
msgstr ""
+"Einmal gab es ein Problem mit den Servern die diese Programme verwenden (um "
+"zu überprüfen wer bezahlt hat) und <a href=\"http://www.macuser.co.uk/9015-"
+"adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\" title=\"Creative "
+"Cloud outage leaves Adobe users unable to work, unter: macuser.co.uk \">die "
+"Anwendungen verweigerten für jedermann die Arbeit</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -347,14 +336,22 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Joеrg Kohnе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013. 2014.--> <a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+# T. with âOne thing we can be sure of: â¦â
+#~ msgid ""
+#~ "We can be quite sure this EULA is is unjust because injustice is the only "
+#~ "motive for imposing a EULA."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einem können wir uns ganz sicher sein: diese EULA ist ungerecht, denn "
+#~ "Ungerechtigkeit ist das einzige Motiv für die Einführung einer EULA."
+
#~ msgid ""
#~ "LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/1730627199/lg-will-"
#~ "take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-"
Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po 8 Nov 2014 15:29:49 -0000 1.29
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po 25 Nov 2014 01:13:04 -0000 1.30
@@ -1,26 +1,26 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html
+# German translation of http://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"GNU Affero General Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GNU Affero General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Affero General Public License"
@@ -28,7 +28,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <img>
msgid "[AGPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[AGPLv3]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
@@ -142,7 +142,9 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014.-->
<a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po 8 Nov 2014 15:29:50 -0000 1.30
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po 25 Nov 2014 01:13:04 -0000 1.31
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.
-# Copyright (C) 20Ã7, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-3.0.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -25,11 +24,11 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU General Public License"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>"
+msgstr "GNU General Public License"
#. type: Attribute 'alt' of: <img>
msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[GPLv3]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
@@ -164,8 +163,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po 8 Nov 2014 15:29:51 -0000 1.26
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po 25 Nov 2014 01:13:05 -0000 1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html
+# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-08 15:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -30,7 +29,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <img>
msgid "[LGPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[LGPLv3]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -172,7 +171,9 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -b -r1.173 -r1.174
--- licenses/po/license-list.de.po 20 Nov 2014 14:29:27 -0000 1.173
+++ licenses/po/license-list.de.po 25 Nov 2014 01:13:05 -0000 1.174
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
# Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-20 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -136,12 +135,9 @@
"und beurteilen (bspw. Meinungen, Gutachten, Zeugnisse)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-# | <a [-href=\"#Fonts\">Licenses-] {+href=\"#Designs\">Licenses+} for
-# | [-Fonts</a>-] {+Designs for Physical Objects</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
msgid "<a href=\"#Designs\">Licenses for Designs for Physical Objects</a>"
-msgstr "<a href=\"#Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Designs\">Lizenzen für Entwürfe von physischen Gegenständen</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Introduction"
@@ -681,8 +677,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -717,8 +713,8 @@
"\">#CeCILL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -739,9 +735,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -810,12 +806,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1064,11 +1060,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1427,8 +1423,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1475,12 +1472,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1681,8 +1678,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1853,12 +1850,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -2056,8 +2053,8 @@
"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2221,8 +2218,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2494,8 +2491,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2537,8 +2534,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2870,8 +2867,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3054,8 +3051,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3612,8 +3609,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3637,8 +3634,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3669,8 +3666,8 @@
"span>"
msgstr ""
"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3859,8 +3856,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3889,11 +3886,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4387,8 +4384,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4513,26 +4510,16 @@
#. brief id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\"
-# | [-href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\">-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\">+}
-# | Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/"
-#| "opl.shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/"
"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\"> Open Content "
"License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl."
-"shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL"
-"\">#OpenContentL</a>)</span>"
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/"
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4580,8 +4567,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4609,8 +4596,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4816,8 +4803,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -5011,21 +4998,15 @@
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzen für Entwürfe von physischen Gegenständen"
#. type: Content of: <div>
-# | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#Designs\">#Designs</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</"
-#| "span>"
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -5033,6 +5014,12 @@
"license. We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
"version 3 or later. Version 3 was designed for such use."
msgstr ""
+"[Elektronische] Schaltungen [denen beispielsweise sehr einfache Funktionen "
+"wie das Blinken einer Lampe, aber auch komplexe technische Geräte wie "
+"Rechner oder Fernseher zugrunde liegen, A. d. Ã.] sind für den praktischen "
+"Gebrauch gedacht, so dass Schaltpläne eine freie Lizenz tragen sollten. Wir "
+"empfehlen sie unter der <em>GNU General Public License</em>, Version 3 oder "
+"neuer, freizugeben. Version 3 wurde für einen solchen Gebrauch entworfen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -5040,12 +5027,17 @@
"We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
"free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
msgstr ""
+"3D-Drucker-Pläne für Objekte, die für den praktischen Gebrauch gedacht
sind, "
+"sollten ebenfalls frei sein. Empfohlen wird dafür die GNU GPL oder eine der "
+"Creative Commons-Lizenzen, <em>BY</em>, <em>BY-SA</em> oder <em>CC0</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
"Creative Commons licenses is ok for them."
msgstr ""
+"3D-Drucker-Pläne für dekorative Objekte sind gestalterische Werke; jede der
"
+"<ins>genannten</ins> Creative Commons-Lizenzen ist dafür geeignet. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -5143,6 +5135,16 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/"
+#~ "opl.shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/"
+#~ "opl.shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License, Version "
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL"
+#~ "\">#OpenContentL</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
#~ "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
#~ "\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\">dangerous "
#~ "trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing "
@@ -5554,8 +5556,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -5615,13 +5617,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -5634,8 +5636,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -5656,13 +5658,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -5800,8 +5802,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- doc/po/other-free-books.de.po 18 Nov 2014 10:36:02 -0000 1.48
+++ doc/po/other-free-books.de.po 25 Nov 2014 01:13:06 -0000 1.49
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/doc/other-free-books.html.
# Copyright (C) 2000-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -727,10 +726,6 @@
msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3\">GNU Free Documentation License</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | <a [-href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\">Using-]
-# | {+href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\">Using+} Samba,
-# | 2nd Edition</a>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\">Using "
#| "Samba, 2nd Edition</a>"
@@ -738,7 +733,7 @@
"<a href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\">Using Samba, "
"2nd Edition</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\">Using Samba, "
+"<a href=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do\">Using Samba, "
"2nd Edition</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -901,8 +896,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -910,6 +905,13 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\">Using "
+#~ "Samba, 2nd Edition</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\">Using "
+#~ "Samba, 2nd Edition</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 18 Nov 2014 10:36:07
-0000 1.35
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 25 Nov 2014 01:13:06
-0000 1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-18 10:33+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -158,9 +157,9 @@
"Replace <tt>language</tt> with the name of that language:"
msgstr ""
"Um Ãbersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen Sie bitte folgenden
"
-"Text am Anfang, sowohl in Englisch als auch in der Sprache der Ãbersetzung, "
-"hinzu. Ersetzen Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><tt>language</tt></"
-"span> durch den Namen der betreffenden Sprache:"
+"Text am Anfang, sowohl auf Englisch als auch in der Sprache der Ãbersetzung,
"
+"hinzu (<span class=\"teletype\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">language</span> "
+"bitte durch den Namen der betreffenden Sprache ersetzen):"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -177,22 +176,24 @@
"that. However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> "
"speakers understand the GNU FDL better."
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">âThis is an unofficial translation of the
"
-"GNU Free Documentation License into <tt>language</tt>. It was not published "
-"by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
-"terms for software that uses the GNU FDL—only the original English "
-"text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will "
-"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU FDL better.</span><br /"
-"><br />\n"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><q>This is an unofficial translation of "
+"the GNU Free Documentation License into <span class=\"teletype\">language</"
+"span>. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU "
+"FDL—only the original English text of the GNU FDL does that. However, "
+"we hope that this translation will help <span class=\"teletype\">language</"
+"span> speakers understand the GNU FDL better.</q></span><br /><br />\n"
"\n"
-"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der <span
"
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span> auf "
-"<tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Free Software Foundation</span> freigegeben und ist keine "
-"rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Dokumentation, die GNU FDL "
+"<small><em>(Ãbersetzung)</em></small><br />\n"
+"<span class=\"translation\"><q>Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span> auf "
+"<span class=\"teletype\">Deutsch</span>. Sie wurde nicht von der <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> freigegeben und ist "
+"keine rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Dokumentation, die GNU FDL "
"lizenziert ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext "
-"der GNU FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>Deutsch</"
-"tt>sprachigen helfen wird, die GNU FDL besser zu verstehen.â</span>"
+"der GNU FDL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <span class="
+"\"teletype\">Deutsch</span>sprachigen helfen wird, die GNU FDL besser "
+"zu verstehen.</q></span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -219,11 +220,6 @@
"aktueller GNU-Lizenzen</cite></a> sind ebenfalls abrufbar."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[es]</code> <a
-# | [-href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\">Spanish</a>-]
-# |
{+href=\"http://web.archive.org/web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\">Spanish</a>+}
-# | translation of the GFDL
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<code>[es]</code> <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles."
#| "txt\">Spanish</a> translation of the GFDL"
@@ -232,8 +228,9 @@
"curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\">Spanish</a> translation of the "
"GFDL"
msgstr ""
-"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/"
-"gfdles.txt\">Nur Text</a>"
+"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://web.archive.org/"
+"web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\">Nur "
+"Text</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -353,3 +350,10 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles."
+#~ "txt\">Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/"
+#~ "gfdles/gfdles.txt\">Nur Text</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www people/po/people.de.po thankgnus/po/2014sup...,
Jo?rg Kohn? <=