www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po technological-neutrality.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po technological-neutrality.es.po
Date: Tue, 18 Nov 2014 12:18:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/11/18 12:18:22

Added files:
        philosophy/po  : technological-neutrality.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: technological-neutrality.es.po
===================================================================
RCS file: technological-neutrality.es.po
diff -N technological-neutrality.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ technological-neutrality.es.po      18 Nov 2014 12:18:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/technological-neutrality.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: technological-neutrality.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 13:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Technological Neutrality and Free Software - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Technological Neutrality and Free Software"
+msgstr "La neutralidad tecnológica y el software libre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers arguing against laws to move towards free software "
+"often claim this violates the principle of &ldquo;technological "
+"neutrality&rdquo;.  The conclusion is wrong, but where is the error?"
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que "
+"promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida "
+"es contraria al principio de «neutralidad tecnológica». Esta conclusión 
es "
+"errónea, ¿pero dónde está el error?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Technological neutrality is the principle that the state should not impose "
+"preferences for or against specific kinds of technology.  For example, there "
+"should not be a rule that specifies whether state agencies should use solid "
+"state memory or magnetic disks, or whether they should use GNU/Linux or "
+"BSD.  Rather, the agency should let bidders propose any acceptable "
+"technology as part of their solutions, and choose the best/cheapest offer by "
+"the usual rules."
+msgstr ""
+"El principio de la neutralidad tecnológica consiste en que el Estado no ha "
+"de imponer preferencias a favor o en contra de una determinada tecnología. "
+"Por ejemplo, no debe existir ninguna regla que especifique si los organismos "
+"estatales deberían utilizar memorias de estado sólido o discos magnéticos, 
o "
+"si tienen que usar GNU/Linux o BSD. Más bien, el Gobierno debe permitir que "
+"los licitadores propongan cualquier tipo de tecnología aceptable como parte "
+"de las soluciones que ofrecen, y optar por la oferta mejor o menos costosa "
+"según los procedimientos habituales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principle of technological neutrality is valid, but it has limits.  Some "
+"kinds of technology are harmful; they may pollute air or water, encourage "
+"antibiotic resistance, abuse their users, abuse the workers that make them, "
+"or cause massive unemployment.  These should be taxed, regulated, "
+"discouraged, or even banned."
+msgstr ""
+"El principio de la neutralidad tecnológica es válido, pero tiene sus "
+"límites. Algunas tecnologías son perjudiciales: pueden contaminar el aire o 
"
+"el agua, favorecer la resistencia a los antibióticos, causar daños a los "
+"usuarios o a los trabajadores que las fabrican, o provocar una situación de "
+"desempleo masivo. Tales tecnologías deberían estar sujetas a gravamen y "
+"regulación, y deberían ser desalentadas o incluso prohibidas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principle of technological neutrality applies only to purely technical "
+"decisions.  It is not &ldquo;ethical neutrality&rdquo; or &ldquo;social "
+"neutrality&rdquo;; it does not apply to decisions about ethical and social "
+"issues&mdash;such as the choice between free software and proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"El principio de la neutralidad tecnológica se aplica únicamente a las "
+"decisiones de orden técnico. No se trata de «neutralidad ética» o "
+"«neutralidad social». No se aplica a las decisiones sobre cuestiones 
éticas "
+"o sociales, como la opción entre software libre y software privativo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, when the state adopts a policy of migrating to free software "
+"in order to restore the computing sovereignty of the country and lead the "
+"people towards freedom and cooperation, this isn't a technical preference.  "
+"This is an ethical, social and political policy, not a technological "
+"policy.  The state is not supposed to be neutral about maintaining the "
+"people's freedom or encouraging cooperation.  It is not supposed to be "
+"neutral about maintaining or recovering its sovereignty."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, cuando el Estado adopta una política de migración al software "
+"libre para restaurar la soberanía informática del país y promover la "
+"libertad y la cooperación entre los ciudadanos, no es una preferencia "
+"técnica. Se trata de una decisión de orden ético, social y político, no "
+"tecnológico. Se supone que el Estado no debe ser neutral a la hora de "
+"preservar las libertades individuales y promover la cooperación. Se supone "
+"que no ha de ser neutral con respecto a la preservación o restauración de 
su "
+"soberanía."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is the state's duty to insist that the software in its public agencies "
+"respect the computing sovereignty of the country, and that the software "
+"taught in its schools educate its students in freedom and cooperation.  The "
+"state must insist on free software, exclusively, in <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software.html\">public agencies</a> and in <a href=\"/"
+"education/edu-schools.html\"> education</a>.  The state has the "
+"responsibility to maintain control of its computing, so it must not "
+"surrender that control to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">Service as a Software Substitute</a>.  In addition, the <a href="
+"\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">state must not reveal to "
+"companies the personal data</a> that it maintains about citizens."
+msgstr ""
+"Es deber del Estado insistir en que el software utilizado por los organismos "
+"estatales respete la soberanía informática del país, y que el software que 
"
+"se enseña en las escuelas eduque a los alumnos para la libertad y la "
+"cooperación. El Estado debe insistir en el uso exclusivo de software libre "
+"en los <a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">organismos "
+"públicos</a> y en la <a href=\"/education/edu-schools.html\">educación</a>. 
"
+"Es responsabilidad del Estado mantener el control de sus actividades "
+"informáticas, por lo que no debe renunciar a este control delegándolo en el 
 "
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">servicio "
+"sustitutivo del software (<abbr title=\"Service as a Software Substitute"
+"\">SaaSS</abbr>)</a>. Además, <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html\">el Estado no debe revelar a las empresas los datos "
+"personales</a> de los ciudadanos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When no ethical imperatives apply to a certain technical decision, it can be "
+"left to the domain of technological neutrality."
+msgstr ""
+"Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica 
cuando "
+"no involucra aspectos éticos."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]