www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.ar.html education/edu-...


From: Therese Godefroy
Subject: www distros/free-distros.ar.html education/edu-...
Date: Mon, 10 Nov 2014 14:17:09 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/10 14:17:09

Modified files:
        distros        : free-distros.ar.html 
        education      : edu-schools.ar.html 
        gnu            : gnu-linux-faq.ar.html 
        licenses       : licenses.ar.html 
        software       : software.ar.html 

Log message:
        5 Arabic HTMLs, regenerated from partially updated POs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ar.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ar.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ar.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ar.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: distros/free-distros.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/free-distros.ar.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/free-distros.ar.html        5 Sep 2014 08:32:30 -0000       1.26
+++ distros/free-distros.ar.html        10 Nov 2014 14:17:08 -0000      1.27
@@ -4,24 +4,19 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/free-distros.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/free-distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+<link rel="alternate" title="توزيعات غنو/لينكس حرّة"
+      href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
+      type="application/rss+xml" />
 
-<title>قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة·-·مشروع 
غنو·-·مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 1: fix links, update title and footer.
--->
 <!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
- 
 <h2>توزيعات غنو/لينكس حرّة</h2>
 
 <p> <em><span class="highlight">مؤسسة البرمجيات الحرّة 
غير مسؤولة عن محتوى مواقع
@@ -39,7 +34,7 @@
 <p>
 إذا كانت تعرف توزيعة مؤهلة لوضعها هنا، فمن 
فضلك اسأل أصحاب التوزيعة إن كانوا
 يرغبون  في اتباع إرشاداتنا حول نظام 
التشغيل الحرّ. إذا كانو كذلك وإذا رغبوا
-في  أن تظهر التوزيعة في القائمة، يجب أن 
يكتبوا إلى &lt;address@hidden&gt; بعض
+في  أن تظهر التوزيعة في القائمة، يجب أن 
يكتبوا إلى &lt;address@hidden&gt; بعض
 التوزيعات تبذل جهدها من أجل أن تصبح حرّة تم
اما. نحن نشكرهم على ما يقومون به
 من أعمال من أجل تحقيق هذا الهدف، ونأمل أن 
نقوم بوضعها هنا يومًا ما.
 </p>
@@ -69,7 +64,7 @@
 على مفاهيم البساطة.
   </li>
   <li>
-    <a href="http://dynebolic.org";>Dynebolic</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس، تركز بصفة
+    <a href="http://www.dynebolic.org";>Dynebolic</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس، تركز بصفة
 خاصة على تحرير الصوت والفيديو.
   </li>
   <li>
@@ -81,7 +76,7 @@
 غنو/لينكس حرّة مبنية على فيدورا.
   </li>
   <li>
-    <a href="http://trisquel.info/en";>Trisquel</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس موجهة إلى
+    <a href="http://trisquel.info/";>Trisquel</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس موجهة إلى
 المؤسسات الصغيرة والمستخدمين المنزليين 
والمراكز التعليمية.
   </li>
 </ul>
@@ -89,59 +84,80 @@
 <p>التوزيعات التالية أعربت على عزمها على 
اتباع إرشاداتنا للتوزيعات الحرّة وهي
 حاليا قيد التقييم:</p>
 
-<ul>
-  <li>
-    <a href="http://livecd.gnustep.org/";>GNUstep Live</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مع
-واجهة مستخدم مبنية على·<a 
href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a>,·إنجاز
-حرّ·لإطار عمل Cocoa/OpenStep.
-  </li>
-</ul>
-
-
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
-من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
-الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
-
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>صلاح الدّين
 حمّانة</em></a><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/09/05 08:32:30 $
+$Date: 2014/11/10 14:17:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-schools.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-schools.ar.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/edu-schools.ar.html       5 Sep 2014 08:32:33 -0000       1.25
+++ education/edu-schools.ar.html       10 Nov 2014 14:17:08 -0000      1.26
@@ -4,22 +4,48 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا 
البرمجيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة
 البرمجيات الحرة</title>
-<!-- Fixed by hand on March 3:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
-     Sept 3: update title and footer.
--->
+
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html"> المحنوى التعليمي  
</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">دراسة حالة</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">مصادر تعليمية</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">مشاريع تعليم
ية</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ اشهر الأسئلة 
بالإجابات</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">الفريق التعليمي</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">تَعَلْم</a> &larr; <a
+href="/education/education.html#indepth">في العمق</a> &larr; لماذا 
يجب على
+المدارس أن تستخدم حصرًا البرمجيات الحرة</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ar.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2>لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا 
البرمجيات الحرة</h2>
 
 <p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد ستولم
ن</a></p>
@@ -29,9 +55,7 @@
 البرمجيات الاحتكارية، الحاسوب يفعل ما 
يريد منه مالك البرنامج وليس ما يريد
 منه مسخدم البرنامج. تمنح البرمجيات الحرّة 
أيضًا المستخدمين الحرّية ليتعاونوا
 مع بعضهم البعض ليعيشوا حياة هنيئة. هذه 
الأسباب تنطبق على المدارس كما تنطبق
-على كل فرد.</p>
-
-<p>ولكن هناك أسباب خاصة تنطبق على المدارس، 
وهي موضوع هذا المقال. </p>
+على كل فرد. ولكن هناك أسباب خاصة تنطبق على 
المدارس، وهي موضوع هذا المقال.</p>
 
 <p>أولاً، البرمجيات الحرّة تحفاظ على أموال 
المدارس. فحتى في البلدان الغنية،
 المدارس تعاني من نقص الأموال. البرمجيات 
الحرّة تمنح المدارس كما تمنح باقي
@@ -49,8 +73,8 @@
 المدارس الطلاب البرمجيات الحرّة، فإن 
هؤلاء الطلاب سيستخدمونها حتى بعد
 التخرج. هذا سيساعد المجتمع كله على تجنب 
سيطرة الشركات العملاقة. توفر هذه
 الشركات نسخًا مجانية للمدارس لنفس السبب 
الذي من أجله توزع شركات التبغ لفافات
-مجانية: وهو إدمان الأطفال <a href="#1">(1)</a>. وهذه 
الشركات لن تقدم العروض
-المغرية لهؤلاء الطلبة بعد أن يكبروا 
ويتخرجوا.</p>
+مجانية: وهو إدمان الأطفال <a href="#note1">(1)</a>. 
وهذه الشركات لن تقدم
+العروض المغرية لهؤلاء الطلبة بعد أن يكبروا 
ويتخرجوا.</p>
 
 <p>تسمح البرمجيات الحرّة للطلاب بأن يتعرفوا 
على كيفية عمل البرمجيات؛ فبعض
 الطلاب عندما يصلون إلى سن المراهقة يريدون م
عرفة كل شيء عن نظام الحاسوب
@@ -80,52 +104,71 @@
 يمثل تدريبًا عمليًا لدرس الاجتماعيات. هذا 
يُعلم الطلاب أيضا نموذجا في الخدمة
 العامة، فجميع المدارس بمختلف مستوياتها 
يجب أن تستخدم البرمجيات الحرّة.</p>
 
+
 <ol>
-<li><cite><a name="1"></a>شركة التبغ RJ Reynolds وزّعت 15 م
ليون دولار 2002 من
+<li><cite><a id="note1"></a>شركة التبغ RJ Reynolds وزّعت 15 م
ليون دولار 2002 من
 عينات لفائف مجانية في مناسبات حضرها أطفال.  
See <a
 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
 </cite></li>
 </ol>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>الرجاء إرسال أية إستفسارات عامة عن مؤسسة 
البرمجيات الحرة FSF وجنو إلى <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً <a
-href="/contact/">طرق أخرى للتواصل مع</a> مؤسسة البرم
جيات الحرة FSF.
-نرجو أرسال أي روابط سيئة، تصويبات أو 
إقتراحات إلى  <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-من فضلك راجع <a
-href="/server/standards/README.translations.html">تعليماتالترجم
Ø©</a>
-لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات هذه الم
قالة.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman</p>
-<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
+</div>
 
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجمها <em>صلاح الدّين حمّانة</em><br
-/>. فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ترجمها <em>صلاح الدّين حمّانة</em><br />. فريق 
الترجمة العربية بإشراف
+<em>حسام حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/09/05 08:32:33 $
+$Date: 2014/11/10 14:17:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/gnu-linux-faq.ar.html   16 Sep 2014 12:55:52 -0000      1.19
+++ gnu/gnu-linux-faq.ar.html   10 Nov 2014 14:17:08 -0000      1.20
@@ -4,21 +4,14 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>أسئلة غنو/لينكس الشائعة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 2: update footer and link.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
@@ -89,7 +82,7 @@
 تقترحون اسمًا أقصر؟</a></li>
 
 <li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">بما أن لينكس مساهمة 
ثانوية، أليس من
-المناقض للحقيقة تسمية النظام "غنو" 
فحسب؟</a></li>
+المناقض للحقيقة تسمية النظام &ldquo;غنو&rdquo; 
فحسب؟</a></li>
 
 <li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">سوف يتوجب علي 
دفع رسم مقابل
 استخدام &rdquo;لينكس&ldquo; في اسم منتج، ونفس 
الأمر ينطبق على
@@ -143,8 +136,8 @@
 <li><a href="#wait" id="TOCwait">لماذا تأخرتم كثيرًا في 
طلب تسميته
 غنو/لينكس؟</a></li>
 
-<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">Should the GNU/[name] convention be
-applied to all programs that are GPL'ed?</a></li>
+<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">هل ينبغي أن تسمى كل 
البرامج الخاضعة لجي
+بي إل بغنو/<i>الاسم</i>؟</a></li>
     
 <li><a href="#unix" id="TOCunix">بما أن معظم أجزاء غنو م
أخوذة من يونكس، ألا
 يفترض أن ينسب غنو النظام إلى يونكس بإضافة  
&rdquo;يونكس&ldquo; إلى
@@ -183,6 +176,11 @@
 
 <li><a href="#rename" id="TOCrename">أيحق لك تغيير الاسم 
أيًا كانت مساهمتك؟</a></li>
 
+<li><a href="#force">أليس خطأً أن نجبر الناس على تسم
ية النظام
+&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟</a></li>
+
+<li><a href="#whynotsue">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟</a></li>
+
 <li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">أليس من المفارقة 
أن تطلبوا نسب
 العمل إلى مشروع غنو وقد عارضتم شرط الدعاية 
لجامعة كاليفورنيا في رخصة BSD
 الأصلية؟</a></li>
@@ -191,24 +189,25 @@
 العمومية لمطالبة الناس بتسمية النظام 
&rdquo;غنو&ldquo;؟</a></li>
 
 <li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">أنتم تستحقون ما حصل 
لأنكم تقاعستم عن وضع
-متطلب في غنو جي بي إل يطلب الناس تسمية 
النظام &ldquo;غنو&rdquo;، لماذا
+متطلب في غنو جي بي إل يطلب الناس تسمية 
النظام &rdquo;غنو&ldquo;، لماذا
 تتحسرون الآن؟</a></li>
 
 <li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">أليس من الأفضل لكم 
ألا تعارضوا ما
 يعتقده كثير من الناس؟</a></li>
 
 <li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">بما أن كثيرًا من 
الناس يسمونه
-&ldquo;لينكس&rdquo;، ألا يجعله هذا صحيحًا؟</a></li>
+&rdquo;لينكس&ldquo;، ألا يجعله هذا صحيحًا؟</a></li>
 
-<li><a href="#winning" id="TOCwinning">Many people care about what's convenient
-or who's winning, not about arguments of right or wrong.  Couldn't you get
-more of their support by a different road?</a></li>
+<li><a href="#winning" id="TOCwinning">الكثير من الناس يسعون 
نحو الأسهل أو نحو
+الفائز بدون أن يفكروا بما هو صحيح أو خاطئ. 
ألم يكن بإمكاننا أن نستفيد منهم
+لو سلكوا طريقًا آخرًا؟</a></li>
 
 </ul>
 
 <dl>
 
-<dt id="why">لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا من 
لينكس؟</dt>
+<dt id="why">لماذا تسمونه غنو/لينكس بدلا من 
لينكس؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#why">#why</a>)</span></dt>
 
 <dd>معظم توزيعات أنظمة التشغيل المبنية على 
النواة لينكس ما هي إلا نسخ معدلة من
 نظام التشغيل غنو. بدأنا تطوير غنو في عام 
1984، قبل سنوات من بدئ ليوناس
@@ -224,7 +223,8 @@
 عنه أبدًا</a> لمزيد من التوضيح، و<a 
href="/gnu/the-gnu-project.html">مشروع
 غنو</a> لمزيد من المعلومات عن التاريخ.</p> </dd>
 
-<dt id="whycare">ما سبب أهمية الاسم؟</dt>
+<dt id="whycare">ما سبب أهمية الاسم؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
 
 <dd>على الرغم من أن مطوري لينكس يساهمون إلى م
جتمع البرمجيات الحرة، إلا أن كثيرًا
 منهم لا يهتم بالحرية. إن الذين يعتقدون أن 
النظام المتكامل هو لينكس يخطؤون
@@ -236,7 +236,8 @@
 المبادئ</a>.</p>
 </dd>
 
-<dt id="howerror">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟</dt>
+<dt id="howerror">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
 
 <dd>إن تسمية النظام &rdquo;لينكس&ldquo; لغط انتشر 
بسرعة كبيرة فاقت سرعة انتشار
 المعلومات الصحيحة.
@@ -258,7 +259,8 @@
 بالاسم الذي اعتادوا استخدامه.</p>
 </dd>
 
-<dt id="always">هل ينبغي علينا أن نسميه 
&rdquo;غنو/ليكس&ldquo; بدلا من &rdquo;لينكس&ldquo;؟</dt>
+<dt id="always">هل ينبغي علينا أن نسميه 
&rdquo;غنو/ليكس&ldquo; بدلا من &rdquo;لينكس&ldquo;؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
 <dd>
 ليس دائمًا&mdash;فقط عندما تتحدث عن النظام 
كله. عندما ترغب في الإشارة إلى
 النواة، ينبغي عليك استخدام الاسم 
&rdquo;لينكس&ldquo; الذي اختاره مطوروها.
@@ -269,7 +271,8 @@
 &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، وتسمية النواة 
&rdquo;لينكس&ldquo;.</p>
 </dd>
 
-<dt id="linuxalone">هل سيحقق لينكس النجاح ذاته بدون 
غنو؟</dt>
+<dt id="linuxalone">هل سيحقق لينكس النجاح ذاته بدون 
غنو؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 لم يكن ليتواجد شيء مثل نظام غنو/لينكس، وعلى 
الأرجح لن يتواجد أي نظام تشغيل
@@ -287,7 +290,8 @@
 غنو/لينكس.</p>
 </dd>
 
-<dt id="divide">ليس من الأفضل ألا تشقوا صف المجتمع 
بهذا الطلب؟</dt>
+<dt id="divide">ليس من الأفضل ألا تشقوا صف المجتمع 
بهذا الطلب؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 عندما نطلق من الناس قول &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;، 
فإننا لا نقسهم. إننا نطالب
@@ -318,7 +322,9 @@
 يكون سهلا) أو هزمنا تمامًا (لنأمل ألا يحدث 
ذلك).</p>
 </dd>
 
-<dt id="freespeech">ألا يدعم مشروع غنو حق حرية 
التعبير بأن يسمي الفرد النظام بأي اسم 
يختاره؟</dt>
+<dt id="freespeech">ألا يدعم مشروع غنو حق حرية 
التعبير بأن يسمي الفرد النظام بأي اسم 
يختاره؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
 <dd>
 بالطبع. نحن نؤمن بأن لك حرية تسمية النظام 
بأي اسم تريده. لكننا نطلب من الناس
 تسمية النظام غنو/لينكس للإنصاف لمشروع غنو 
ولنشر قيم الحرية التي يناضل مشروع
@@ -326,7 +332,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="everyoneknows">بما أن الجميع يعرف دور غنو في 
تطوير النظام، ألا تعتبر &rdquo;غنو/&ldquo;
-بديهية ولا تحتاج الذكر؟</dt>
+بديهية ولا تحتاج الذكر؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
 
 <dd>لقد أظهرت التجربة أن مستخدمي النظام (وعام
ة مستخدمي الحاسوب بشكل عام) لا
 يعرفون شيء عن نظام غنو. معظم المقالات التي 
تتناول النظام لا تشير إلى اسم
@@ -336,14 +343,16 @@
 <p>
 الذين يقولون ذلك هم غالبًا مهوسون. الم
هوسون عادة ما يعرفون غنو، لكنهم كثيرا
 منهم لديه تصور خاطئ تمامًا عن ما هو غنو. على 
سبيل المثال، كثير يعتقدون أنه
-مجموعة <a href="#tools">&ldquo;أدوات&rdquo;</a>، أو مشروع 
لتطوير أدوات.</p>
+مجموعة &rdquo;<a href="#tools">أدوات</a>&ldquo;، أو مشروع 
لتطوير أدوات.</p>
 <p>
 هذا السؤال يعكس فهمًا خاطئًا. عندما نتحدث 
عن &rdquo;دور غنو&ldquo; في تطوير
 شيء فإن هذا يعني أن غنو مجموعة من الأشخاص. 
إن غنو نظام تشغيل. قد يفيدنا
 الحديث عن دور مشروع غنو في نشاطات أخرى، لكن 
ليس من بينها غنو.</p>
 </dd>
 
-<dt id="everyoneknows2">أنا أعرف دور غنو، ما فائدة 
الاسم الذي أستخدمه؟</dt>
+<dt id="everyoneknows2">أنا أعرف دور غنو، ما فائدة 
الاسم الذي أستخدمه؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إذا لم تعكس كلماتك فهمك، فإنك لا تعلم 
الناس. معظم الذين سمعوا عن نظام
@@ -352,7 +361,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="windows">أليس اختصار &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; إلى 
&rdquo;لينكس&ldquo; مثل اختصار
-&rdquo;مايكروسوفت ويندوز&ldquo; إلى 
&rdquo;ويندوز&ldquo;?</dt>
+&rdquo;مايكروسوفت ويندوز&ldquo; إلى 
&rdquo;ويندوز&ldquo;? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 من المفيد اختصار اسم مستخدم بكثرة، لكن يجب 
ألا يكون الاختصار مضللا.
@@ -367,7 +377,8 @@
 غنو فنظام تشغيل.</p>
 </dd>
 
-<dt id="tools">أليس غنو مجموعة من الأدوات البرم
جية التي ضُمّنت في لينكس؟</dt>
+<dt id="tools">أليس غنو مجموعة من الأدوات البرم
جية التي ضُمّنت في لينكس؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إن الذين يعتقدون أن لينكس هو نظام تشغيل كام
ل لديهم تصور خاطئ عما هو غنو. قد
@@ -385,7 +396,8 @@
 Ghostscript و GNUCash وشطرنج غنو وغنوم لنظام غنو 
أيضًا.</p>
 </dd>
 
-<dt id="osvskernel">ما الفرق بين نظام التشغيل 
والنواة؟</dt>
+<dt id="osvskernel">ما الفرق بين نظام التشغيل 
والنواة؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 عندما نستخدم مصطلح نظام التشغيل فإننا نعني 
مجموعة من البرامج الكافية
@@ -415,7 +427,8 @@
 حديثك عن توزيعات نظام غنو/لينكس.</p>
 </dd>
 
-<dt id="house">نواة النظام مثل أساس المنزل. كيف يم
كن للمنزل أن يكون شبه مكتمل بدون الأساس؟</dt>
+<dt id="house">نواة النظام مثل أساس المنزل. كيف يم
كن للمنزل أن يكون شبه مكتمل بدون الأساس؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إن النواة ليست مثل أساس المنزل لأن بناء 
نظام التشغيل ليس مثل بناء المنزل.
@@ -432,21 +445,24 @@
 </p>
 </dd>
 
-<dt id="brain">أليست النواة عقل النظام؟</dt>
+<dt id="brain">أليست النواة عقل النظام؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نظام الحاسب لا يشبه الجسم البشري كثيرًا، 
ولا شيء فيه يشبه دور العقل في
 الجسم.
 </dd>
 
-<dt id="kernelmost">ألا تمثل كتابة النواة معظم عمل 
نظام التشغيل؟</dt>
+<dt id="kernelmost">ألا تمثل كتابة النواة معظم عمل 
نظام التشغيل؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 لا، الكثير من الأجزاء تتطلب الكثير من العم
ل.
 </dd>
 
 <dt id="afterkernel">نحن نسمي النظام الكامل على 
نواته، لينكس. أليس من الطبيعي أن تُسمّى أنظم
Ø©
-التشغيل على أنويتها؟</dt>
+التشغيل على أنويتها؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 هذه الممارسة نادرة جدًا، لم نجد أي مثال عدا 
سوء استخدام الاسم
@@ -460,7 +476,8 @@
 (النواة)&ldquo;.</p>
 </dd>
 
-<dt id="long">مشكلة &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; أنه طويل 
جدًا. هل تقترحون اسمًا أقصر؟</dt>
+<dt id="long">مشكلة &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; أنه طويل 
جدًا. هل تقترحون اسمًا أقصر؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#long">#long</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 جربنا لفترة الاسم ليغنوكس والذي يجمع بين 
الاسمين &rdquo;غنو&ldquo; و
@@ -468,11 +485,12 @@
 &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; قبول أكثر.
 <p>
 إن أقصر اسم مشروع للنظام هو  &rdquo;غنو&ldquo; 
لكننا نسميه
-&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; للأسباب المُوضحة أدناه.</p>
+&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; <a href="#justgnu">للأسباب الم
ُوضحة أدناه</a>.</p>
 </dd>
 
 <dt id="justgnu">بما أن لينكس مساهمة ثانوية، أليس م
ن المناقض للحقيقة تسمية النظام
-&rdquo;غنو&ldquo; فحسب؟</dt>
+&rdquo;غنو&ldquo; فحسب؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 كلا، لن يكون مناقضًا للحقائق، لكنه ليس 
التصرف الأمثل. أدناه سبب تسميتنا نسخة
@@ -498,7 +516,9 @@
 
 <dt id="trademarkfee">سوف يتوجب علي دفع رسم مقابل 
استخدام &rdquo;لينكس&ldquo; في اسم منتج، ونفس
 الأمر ينطبق على &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;. هل من 
الخطأ أن أستخدم الاسم
-&rdquo;غنو&ldquo; بدون &rdquo;لينكس&ldquo;, لأتفادى 
الرسوم؟</dt>
+&rdquo;غنو&ldquo; بدون &rdquo;لينكس&ldquo;, لأتفادى 
الرسوم؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
 <dd>
 تسمية النظام &rdquo;غنو&ldquo; ليست خطأ؛ فهذا هو 
أساس النظام. من اللطف أن
 تنسبه إلى ليوناس تورفلدز أيضا، لكنك لست م
طالبا بالدفع للقيام بذلك.
@@ -509,7 +529,8 @@
 
 <dt id="many">الكثير من المشاريع الأخرى قدمت م
ساهمات للنظام الحالي؛ من ضمنها تخ و إكس11
 وأباتشي وبيرل والكثير من البرامج الأخرى. 
ألا تعني حجتك أن علينا نسب النظام
-إليهم أيضًا؟ (لكن هذا سوف يؤدي بنا إلى اسم 
طويل جدًا ولا معقول).</dt>
+إليهم أيضًا؟ (لكن هذا سوف يؤدي بنا إلى اسم 
طويل جدًا ولا معقول). <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نحن نقول أن عليك تنسب النظام إلى مطورهم 
الأصلي أيضًا. النطور الأصلي هو مشروع
@@ -532,7 +553,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="others">الكثير من المشاريع قدمت مساهمات 
للنظام الحالي، لكنهم لا يصرون على تسميته
-س/لينكس. لماذا نعامل غنو معاملة خاصة؟</dt>
+س/لينكس. لماذا نعامل غنو معاملة خاصة؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#others">#others</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 آلاف المشاريع طورت برامج تُضمّن في أنظمة 
غنو/لينكس المستخدمة اليوم. جميعها
@@ -543,7 +565,8 @@
 البرامج المساهم بها. غنو هو إطار العمل الذي 
أسس النظام عليه.</p>
 </dd>
 
-<dt id="allsmall">غنو جزء صغير من النظام، لماذا 
علينا أن نذكره؟</dt>
+<dt id="allsmall"> غنو جزء صغير من النظام، لماذا 
علينا أن نذكره؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
 <dd>
 وجدنا في 2008 أن حزم غنو كوّنت 15% من مخزن 
&rdquo;main&ldquo; لتوزيعة
 غنيوسنس غنو/لينكس. شكل لينكس 1.5% منها. ولذا 
فإن نفس الحجة سوف تنطبق أكثر
@@ -556,7 +579,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="manycompanies">الكثير من الشركات قدمت مساهم
ات إلى النظام الحالي؛ ألا يعني هذا أن علينا 
أن
-نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟</dt>
+نسميه غنو/ردهات/نوفل/لينكس؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 <p>
@@ -571,7 +595,8 @@
 </p>
 </dd>
 
-<dt id="whyslash">لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;غنو لينكسx&ldquo;؟</dt>
+<dt id="whyslash">لماذا تكتبون &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; 
بدلا من &rdquo;غنو لينكسx&ldquo;؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 استنادًا إلى قواعد اللغة الإنجليزية، فإن 
تفسير &rdquo;غنو لينكس&ldquo; أن
@@ -600,7 +625,8 @@
 لينكس&ldquo;.</p>
 </dd>
 
-<dt id="whyorder">لماذا &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;لينكس/غنو&ldquo;؟</dt>
+<dt id="whyorder">لماذا &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من 
&rdquo;لينكس/غنو&ldquo;؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 من الأصوب ذكر المساهم الرئيسي أولا. مساهمة 
غنو إلى النظام ليست أكبر من لينكس
@@ -611,21 +637,24 @@
 لينكس.</p>
 </dd>
 
-<dt id="distronames">اسم توزيعتي &rdquo;س لينكس&ldquo;، 
ألا يعني هذا أنها فعلا لينكس؟</dt>
+<dt id="distronames">اسم توزيعتي &rdquo;س لينكس&ldquo;، 
ألا يعني هذا أنها فعلا لينكس؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a 
href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 <p>هذا يعني أن الذين أنشؤوا توزيعة &rdquo;س 
لينكس&ldquo; يكررون الخطأ الشائع.</p>
 </dd>
 
 <dt id="distronames1">اسم توزيعتي الرسمي &rdquo;س 
لينكس&ldquo;، أليس من الخطأ تسميتها بأي شيء غير
-&rdquo;لينكس&ldquo;؟</dt>
+&rdquo;لينكس&ldquo;؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
 
 <dd><p>يسمح لهم بتغيير &rdquo;غنو&ldquo; إلى &rdquo;س 
لينكس&ldquo; يسمح لك بإعادته
 إلى ما كان عليه وتسمية التوزيعة &rdquo;س 
غنو/لينكس&ldquo;. تصحيح الخطأ ليس
 أسوأ من القيام به.</p></dd>
 
 <dt id="companies">أليس الأفضل أن تطلبوا من الشركات 
مثل ماندريك وردهات وآي بي إم تسمية
-توزيعاتها &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من أن 
تطلبوا من الأفراد؟</dt>
+توزيعاتها &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بدلا من أن 
تطلبوا من الأفراد؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 القضية ليست اختيار طرف على آخر. إننا نطلب م
ن الشركات والمنظمات والأفراد
@@ -642,7 +671,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="reserve">أليس من الأفضل أن نحفظ اسم 
&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; للتوزيعات الحرة بالكامل؟
-هذه مبادئ غنو.</dt>
+هذه مبادئ غنو. <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 انتشار إضافة البرمجيات غير الحرة إلى نظام 
غنو/لينكس مشكلة كبيرة يعاني منها
@@ -673,7 +703,8 @@
 الأمور من منطلق سطح حق في تبني ذلبك المنهج، 
لكن احذر من أن يجروك معهم.</p>
 </dd>
 
-<dt id="gnudist">لماذا لا تعدون توزيعة غنو مشتقة م
ن لينكس (كما يسمونه) وتسمونها غنو/لينكس؟</dt>
+<dt id="gnudist">لماذا لا تعدون توزيعة غنو مشتقة م
ن لينكس (كما يسمونه) وتسمونها غنو/لينكس؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 كل توزيعات &rdquo;لينكس&ldquo; هي في الحقيقة نسخ م
ن نظام غنو مع لينكس نواة
@@ -690,7 +721,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="linuxgnu">لماذا لا نكفِ بالإشارة إلى أن 
&rdquo;لينكس نواة غنو&ldquo; ونطلق بعض إصدارات
-غنو/لينكس باسم &rdquo;غنو&ldquo;؟?</dt>
+غنو/لينكس باسم &rdquo;غنو&ldquo;؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 ربما كانت فكرة جيدة أن نتبنى لينكس نواة 
لغنو منذ عام 1992. لو عرفنا ذلك
@@ -701,7 +733,9 @@
 وتسميتها &rdquo;لينكس&ldquo;. إنها ليست فكرة م
لائمة، ونحن لا نحب انتهاجها.</p>
 </dd>
 
-<dt id="condemn">هل رفض مشروع غنو وعارض لينكس في 
أيامها الأولى؟</dt>
+<dt id="condemn"> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#condemn">#condemn</a>)</span>هل رفض مشروع غنو وعارض 
لينكس في أيامها
+الأولى؟</dt>
 
 <dd>
 لم نتبنى لينكس نواة لنا لكننا لم نرفضها ولم 
نعارضها. في عام 1993 بدأنا
@@ -722,7 +756,8 @@
 الخاطئ.</p>
 </dd>
 
-<dt id="wait">لماذا تأخرتم كثيرًا في طلب تسميته 
غنو/لينكس؟</dt>
+<dt id="wait">لماذا تأخرتم كثيرًا في طلب تسميته 
غنو/لينكس؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 <p>في الحقيقة لم نتأخر. بدأنا الحديث بشكل 
خاص مع المطورين والموزعين عن هذا
@@ -730,7 +765,8 @@
 الأمر.</p>
 </dd>
 
-<dt id="allgpled">هل ينبغي أن تسمى كل البرامج 
الخاضعة لجي بي إل بغنو/<i>الاسم</i>؟</dt>
+<dt id="allgpled">هل ينبغي أن تسمى كل البرامج 
الخاضعة لجي بي إل بغنو/<i>الاسم</i>؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 لم نسمِ أبدًا برامج منفردة &rdquo;غنو/<i>الاسم
</i>&ldquo;. عندما يكون
@@ -765,7 +801,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="unix">بما أن معظم أجزاء غنو مأخوذة من 
يونكس، ألا يفترض أن ينسب غنو النظام إلى
-يونكس بإضافة  &rdquo;يونكس&ldquo; إلى الاسم؟</dt>
+يونكس بإضافة  &rdquo;يونكس&ldquo; إلى الاسم؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 في الحقيقة لم يأتي أي جزء من أجزاء غنو من 
يونكس. كان يونكس (ولا يزال) برمجية
@@ -779,16 +816,16 @@
 ل&rdquo;غنو ليس يونكس&ldquo;) يمثل عادة 
الاختصارات المتداخلة التي بدأت في
 الثمانينات.</p>
 <p>
-أول اختصار متداخل كانت TINT من &ldquo;TINT Is Not 
TECO&rdquo;، فلقد حاكى
+أول اختصار متداخل كانت TINT من &rdquo;TINT Is Not 
TECO&ldquo;، فلقد حاكى
 مطور TINT برنامج TECO (وكانت توجد الكثير من نسخ 
TECO لأنظمة عديدة)، لكن بدلا
 من أن يسميها &rdquo;شيء TECO&ldquo;، قرر العبث 
بالاسم. (وهذا عمل الهاكرز: <a
 href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";>الذكاء الم
رح</a>).</p>
 <p>
 أعجب هذا الاسم الهاكرز الآخرين لدرجة أنهم 
قلدوا هذا التصرف حتى أصبح عادة
 مألوفة، فعندما تريد كتابة برنامج آخر شبيه 
لبرنامج آخر (دعنا نتخيل أن اسم
-البرنامج &ldquo;Klever&rdquo;)، فبإمكانك أن تسميه 
على الاختصار المتداخل
-&ldquo;MINK&rdquo; الذي يعني &ldquo;MINK Is Not Klever.&rdquo;. من 
هذا
-المنطلق سمينا بدلينا ليونكس &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;.</p>
+البرنامج &rdquo;Klever&ldquo;)، فبإمكانك أن تسميه 
على الاختصار المتداخل
+&rdquo;MINK&ldquo; الذي يعني &rdquo;MINK Is Not Klever&ldquo;. من 
هذا
+المنطلق سمينا بدلينا ليونكس &rdquo;GNU's Not 
Unix&ldquo;.</p>
 <p>
 تاريخيًا، AT&amp;T (التي طورت يونكس) لم ترد أن 
ينسب أحد إليها النظام
 باستخدام &rdquo;يونكس&ldquo; في اسم الأنظمة 
الشبيهة، ولا حتى في الأنظمة
@@ -797,7 +834,8 @@
 اسم مختلف تمامًا لا يتضمن &rdquo;يونكس&ldquo;.</p>
 </dd>
 
-<dt id="bsd">هل يفترض أن نقول &rdquo;غنو/BSD&ldquo; 
أيضًا؟</dt>
+<dt id="bsd">هل يفترض أن نقول &rdquo;غنو/BSD&ldquo; 
أيضًا؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نحن لا نسمي أنظمة BSD (مثل FreeBSD وغيره) أنظمة  
&rdquo;غنو/BSD&ldquo; لأن
@@ -825,7 +863,8 @@
 النظام شبيهة بنظام غنو/لينكس.</p>
 </dd>
 
-<dt id="othersys">إذا ركبت أدوات غنو على ويندوز، هل 
سيعني ذلك أنني أستخدم نظام غنو/ويندوز؟</dt>
+<dt id="othersys">إذا ركبت أدوات غنو على ويندوز، هل 
سيعني ذلك أنني أستخدم نظام غنو/ويندوز؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 ليست بنفس الطريقة التي نعنيها 
ب&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;. أدوات غنو هي مجرد
@@ -833,7 +872,8 @@
 متكامل آخر ليس ذا صلة بغنو. هذه حالة مختلفة 
تمامًا عن غنو/لينكس.
 </dd>
 
-<dt id="justlinux">ألا توجد أنظمة لينكس بدون غنو؟</dt>
+<dt id="justlinux">ألا توجد أنظمة لينكس بدون غنو؟ 
<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 يمكن أن يوجد نظام يستخدم النواة لينكس بدون 
أن يُشتق من غنو. لقد أُعلمت
@@ -856,7 +896,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="helplinus">لماذا لا نكفتي بتسمية النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo; لنجعل ليوناس تورفلز الصبي
-الرامز لمجتمعنا؟</dt>
+الرامز لمجتمعنا؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 ليوناس تورفلدز &rdquo;صبي رامز&ldquo; (كما أطلق 
عليه البعض، وليس نحن)
@@ -880,7 +921,8 @@
 التشغيل الذي نتحدث عنه نشأ عن مبدأ الحرية، 
وليس عن الآراء التي يتبناها.</p>
 </dd>
 
-<dt id="claimlinux">أليس من الخطأ أن نرمز لعمل 
تورفلدز بغنو؟</dt>
+<dt id="claimlinux">أليس من الخطأ أن نرمز لعمل 
تورفلدز بغنو؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 بلى، من الخطأ القيام بذلك ولذا فإننا لا 
نقوم به. عمل تورفلدز هو لينكس وهي
@@ -890,7 +932,8 @@
 </dd>
 
 
-<dt id="linusagreed">هل يتفق ليوناس تورفلدز على أن 
لينكس هي النواة فحسب؟</dt>
+<dt id="linusagreed">هل يتفق ليوناس تورفلدز على أن 
لينكس هي النواة فحسب؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a 
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 <p>لقد اعترف بذلك في البداية، فملاحظات 
إصدار لينكس الأولى تنصل على أن: <a
@@ -901,7 +944,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="lost">لقد خسرتم المعركة أصلا&mdash;لقد قرر 
المجتمع ولا تستطيعون تغيير ذلك، لماذا
-تخططون أصلا لذلك؟</dt>
+تخططون أصلا لذلك؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إنها ليست مهركة، بل هي حملة تثقيفية.تسمية 
النظام ليس قرارًا واحدًا يتخذه
@@ -912,7 +956,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="whatgood">لقد قرر المجتمع ولا نستطيع تغيير 
قراره، ما فائدة أن أقول
-&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟</dt>
+&rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 القضية ليست كل شيء أو لا شيء: الصورتان 
الصحيحة والخاطئة تنتشران أو تقلان بين
@@ -924,7 +969,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="explain">أليس من الأفضل أن نسمي النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo; ونشرح للناس أصله في حديث
-لا تتجاوز مدته عشر دقائق؟</dt>
+لا تتجاوز مدته عشر دقائق؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إذا ساعدتنا بتوضيح الأمر للآخرين فسوف نقدر 
جهدك، لكن هذه ليست الوسيلة
@@ -943,7 +989,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="treatment">البعض يسخر منكم عندما تطلبون تسم
ية النظام غنو/لينكس. لماذا تعرضون أنفسكم
-لهذه المعاملة؟</dt>
+لهذه المعاملة؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 تسمية النظام &rdquo;لينكس&ldquo; تعطي الناس صورة 
خاطئة عن تاريخ النظام وسبب
@@ -959,7 +1006,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="alienate">البعض يسخر منكم عندما تطلبون تسم
ية النظام غنو/لينكس. لماذا تعرضون أنفسكم
-لهذه المعاملة؟</dt>
+لهذه المعاملة؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 ليس دائمًا. إن الذين لا يقدرون دورنا في 
تطوير النظام لن يقدموا الكثير من
@@ -973,21 +1021,24 @@
 لها. لهذا سوف نواصل محاولة تصحيح الاسم 
الخاطئ.</p>
 </dd>
 
-<dt id="rename">أيحق لك تغيير الاسم أيًا كانت م
ساهمتك؟</dt>
+<dt id="rename">أيحق لك تغيير الاسم أيًا كانت م
ساهمتك؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نحن لا نغير اسم أي شيء؛ فلقد كنا نسمي النظام
 &rdquo;غنو&ldquo; منذ أعلناه في
 عام 1983. إن الذين حاولوا تغيير اسمه إلى 
&rdquo;لينكس&ldquo; هم الذين كان
 عليهم ألا يقوموا بذلك.</dd>
 
-<dt id="force">أليس خطأً أن نجبر الناس على تسمية 
النظام &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟</dt>
+<dt id="force">أليس خطأً أن نجبر الناس على تسمية 
النظام &rdquo;غنو/لينكس&ldquo;؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 إجبار الناس خطأ، ونحن لا نحاول إجبار أحد. 
نحن نسمي النظام
 &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; ونطلب منك أن تفعل الأمر 
ذاته.
 </dd>
 
-<dt id="whynotsue">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟</dt>
+<dt id="whynotsue">لماذا يسمي معظم الناس النظام 
&rdquo;لينكس&ldquo;؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 لا يوجد أي أساس قانون لمقاضاتهم، ولأننا نؤم
ن بحرية التعبير، فلن نقاضي أحدًا
@@ -996,7 +1047,8 @@
 </dd>
 
 <dt id="require">ألا يفترض أن تضعوا متطلبًا في 
رخصة غنو العمومية لمطالبة الناس بتسمية 
النظام
-&rdquo;غنو&ldquo;؟</dt>
+&rdquo;غنو&ldquo;؟ <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#require">#require</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 غرض غنو جي بي إل حماية حرية المستخدمين من 
الذين يرغبون في إنشاء نسخ محتكرة
@@ -1008,15 +1060,18 @@
 </dd>
 
 <dt id="BSDlicense">أليس من المفارقة أن تطلبوا نسب 
العمل إلى مشروع غنو وقد عارضتم شرط الدعاية
-لجامعة كاليفورنيا في رخصة BSD الأصلية؟</dt>
+لجامعة كاليفورنيا في رخصة BSD الأصلية؟ <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 جعل الاسم غنو/لينكس متطلب في الرخص نفاق 
ونحن لا نقوم به. نحن <em>نطلب</em>
 منك فحسب نسب النظام إلينا لأننا نستحق ذلك.
+
 </dd>
 
 <dt id="deserve">أنتم تستحقون ما حصل لأنكم تقاعستم 
عن وضع متطلب في غنو جي بي إل يطلب الناس
-تسمية النظام &ldquo;غنو&rdquo;، لماذا تتحسرون 
الآن؟</dt>
+تسمية النظام &rdquo;غنو&ldquo;، لماذا تتحسرون 
الآن؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 يفترض السؤال فرضية مثيرة للجدل: أن الناس إن 
لم يجبروك على العدل في معاملتهم
@@ -1025,7 +1080,8 @@
 نأمل أنك تختلف مع هذه الفرضية كما نختلف نحن 
معها.</p>
 </dd>
 
-<dt id="contradict">أليس من الأفضل لكم ألا تعارضوا م
ا يعتقده كثير من الناس؟</dt>
+<dt id="contradict">أليس من الأفضل لكم ألا تعارضوا م
ا يعتقده كثير من الناس؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نحن لا نعتقد أن علينا أن نساير الناس الأكثر 
لأننا نعتقد أنهم قد خدعوا. نأمل
@@ -1035,14 +1091,17 @@
 معظم الناس أن البرمجيات الاحتكارية مشروعة 
ومقبولة.</p>
 </dd>
 
-<dt id="somanyright">بما أن كثيرًا من الناس يسمونه 
&ldquo;لينكس&rdquo;، ألا يجعله هذا صحيحًا؟</dt>
+<dt id="somanyright">بما أن كثيرًا من الناس يسمونه 
&rdquo;لينكس&ldquo;، ألا يجعله هذا صحيحًا؟
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 نحن لا نعتقد أن الشهرة تجعل من الخطأ صوابًا.
 </dd>
 
 <dt id="winning">الكثير من الناس يسعون نحو الأسهل 
أو نحو الفائز بدون أن يفكروا بما هو صحيح أو
-خاطئ. ألم يكن بإمكاننا أن نستفيد منهم لو 
سلكوا طريقًا آخرًا؟</dt>
+خاطئ. ألم يكن بإمكاننا أن نستفيد منهم لو 
سلكوا طريقًا آخرًا؟ <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
 
 <dd>
 أن تهتم بالأسهل أو بمن يفوز هو منهج فكري في 
الحياة. البرمجيات غير الحرة مثال
@@ -1054,47 +1113,81 @@
 
 </dl>
 
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
-الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
-<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>حقوق النشر &copy; 2001، 2006، 2007، 2008،  مؤسسة 
البرمجيات الحرة
+المحدودة،Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 مؤسسة البرم
جيات الحرة،
+المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>.</div>
+
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/09/16 12:55:52 $
+$Date: 2014/11/10 14:17:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.ar.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/licenses.ar.html   22 May 2014 07:33:27 -0000      1.27
+++ licenses/licenses.ar.html   10 Nov 2014 14:17:08 -0000      1.28
@@ -4,21 +4,14 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/licenses.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>تراخيص - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
 
-<title>Licenses - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - update link to Free Art license.
--->
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
@@ -60,6 +53,7 @@
   <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">كيفية استخدام 
تراخيص غنو لبرمجياتك
 الخاصة</a></li>
   <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">ماذا تفعل إذا رأيت 
خرقا لرخصة غنو</a></li>
+  <li><a href="/licenses/license-list.html">قائمة تراخيص البرم
جيات الحرة</a></li>
   <li><a href="/philosophy/university.html">إصدار برمجيات حرة 
إذا كنت تعمل في
 جامعة</a></li>
   <li><a href="/licenses/why-assign.html">لمَ تنقل مؤسسة البرم
جيات الحرة حقوق
@@ -67,8 +61,8 @@
   <li><a href="/graphics/license-logos.html">شعارات رخصة غنو</a> 
لاستخدامها في
 مشروعك</li>
   <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList">&lt;address@hidden&gt;
-القائمة البريدية</a> لمساعدة الترخيص العامة
+href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress">&lt;address@hidden&gt;</a>
+لمساعدة الترخيص العامة
   </li>
 
 </ul>
@@ -103,12 +97,13 @@
 <ul>
   <li>رخصة غنو العمومية متاحة في تنسيقات: <a
 href="/licenses/lgpl.html">إنش&#8203;تي&#8203;إم&#8203;إل</a>، <a
-href="/licenses/lgpl.txt">نص مجرد</a>، <a 
href="/licenses/lgpl.dbk">دوكبوك</a>، <a
+href="/licenses/lgpl.txt">نص مجرد</a>، <a
+href="/licenses/lgpl.dbk">دوكبوك</a>، <a
 href="/licenses/lgpl.texi">تخنفو</a>.  هذه المستندات ليست 
منسقة لتنشر وحيدة،
 ومهيئة لتضمن في مستند آخر.</li>
   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">لماذا يجب ألا 
تستخدم
 جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك 
التالية؟</a></li>
-  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">إصدارات 
أقدم من غنو
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">إصدارات 
أقدم من غنو
 إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل</a></li>
 </ul>
 
@@ -125,11 +120,12 @@
 <ul>
   <li>رخصة غنو أفيرو العمومية متاحة في 
تنسيقات: <a
 href="/licenses/agpl.html">إنش&#8203;تي&#8203;إم&#8203;إل</a>، <a
-href="/licenses/agpl.txt">نص مجرد</a>، <a 
href="/licenses/agpl.dbk">دوكبوك</a>، <a
+href="/licenses/agpl.txt">نص مجرد</a>، <a
+href="/licenses/agpl.dbk">دوكبوك</a>، <a
 href="/licenses/agpl.texi">تخنفو</a>، و<a
 href="/licenses/agpl.tex">لاتخ</a>.  هذه المستندات ليست م
نسقة لتنشر وحيدة،
 ومهيئة لتضمن في مستند آخر.</li>
-  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">سبب استخدام أفيرو 
جي&#8203;بي&#8203;إل</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="FDL">رخصة غنو للوثائق الحرة</h3>
@@ -143,10 +139,9 @@
 <ul>
   <li>رخصة غنو للوثائق الحرة متاحة في 
تنسيقات:<a href="/licenses/fdl.html">
 إتش&#8203;تي&#8203;إم&#8203;إل</a>، <a href="/licenses/fdl.txt">نص 
مجرد</a>،
-<a
-href="/licenses/fdl.dbk">دوكبوك</a>، <a 
href="/licenses/fdl.texi">تخنفو</a>،
-و<a href="/licenses/fdl.tex">لاتخ</a>.  هذه المستندات 
ليست منسقة لتنشر
-وحيدة، ومهيئة لتضمن في مستند آخر.</li>
+<a href="/licenses/fdl.dbk">دوكبوك</a>، <a
+href="/licenses/fdl.texi">تخنفو</a>، و<a 
href="/licenses/fdl.tex">لاتخ</a>.
+هذه المستندات ليست منسقة لتنشر وحيدة، وم
هيئة لتضمن في مستند آخر.</li>
   <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">لماذا يجب على 
الناشرين استخدام غنو
 إف&#8203;دي&#8203;إل</a></li>
   <li><a href="/licenses/fdl.html#addendum">كيفية استخدام غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل
@@ -159,13 +154,12 @@
 إف&#8204;دي&#8204;إل</a></li>
 </ul>
 
-<h3 id="Exceptions">Exceptions to GNU Licenses</h3>
+<h3 id="Exceptions">الاستثناءات على تراخيص غنو</h3>
 
-<p>Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to
-specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are
-commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've started
-collecting them on our <a href="/licenses/exceptions.html">exceptions
-page</a>.</p>
+<p>لدى بعض برامج غنو أذونات إضافية أو 
استثناءات خاصة للشروط المحددة في واحدة من
+الرخص الرئيسية. بما أن بعض تلك مستخدمه عام
ةً أو تلهم الكثير من الأسئلة من
+تلقاء نفسها، لقد بدأنا جمعها على <a 
href="/licenses/exceptions.html"> موقع
+الاستثناءات</a>.</p>
 
 <h3 id="LicenseURLs">مسارات الترخيص</h3>
 
@@ -230,12 +224,10 @@
 
 <h3 id="VerbatimCopying">النسخ والتوزيع الحرفي</h3>
 
-<p>
-ملاحظة حقوق النشر القياسية في صفحات وب غنو: 
<em><span
+<p>ملاحظة حقوق النشر القياسية في صفحات وب 
غنو: <em><span
 class="highlight">النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة الم
قال مُجازة في كل أنحاء
 العالم، بدون أرباح، في أي وسيط، مع وضع هذه 
الملاحظة في عين
-الاعتبار</span>.</em> لاحظ رجاءً التفسير التالي 
بقلم إبين موجلين:
-</p>
+الاعتبار</span>.</em> لاحظ رجاءً التفسير التالي 
بقلم إبين موجلين:</p>
 
 <p>
 &rdquo;هدفنا من استخدام عبارة &rsquo;التوزيع 
الحرفي في أي وسيط&lsquo; لا
@@ -269,16 +261,16 @@
 <h3 id="WhatIsCopyleft">ما هي الحقوق المتروكة؟</h3>
 
 <p>
-<a href="/copyleft/copyleft.html"><em>الحقوق المتروكة</em></a> 
هي طريقة
-عامة لجعل البرنامج حرا وتتطلب جعل كل 
الإصدارات المُعدلة والمُوسعة من
-البرنامج حرة أيضا.
+<a href="/copyleft/copyleft.html"><em>الحقوق المتروكة</em></a> 
هي طريقة عامة
+لجعل البرنامج حرا وتتطلب جعل كل الإصدارات 
المُعدلة والمُوسعة من البرنامج حرة
+أيضا.
 </p>
 
 <p>
 أسهل طريقة لجعل البرنامج حرًا هي وضعه تحت <a
-href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">الملكية
-العامة</a>، بدون حقوق نشر. هذا يسمح للناس بم
شاركته وتحسيناته، إذا كانوا
-مكترثين جدا. لكنه يسمح أيضا للأشخاص غير الم
تناسقين بتحويل البرنامج إلى <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">الملكية 
العامة</a>،
+بدون حقوق نشر. هذا يسمح للناس بمشاركته 
وتحسيناته، إذا كانوا مكترثين
+جدا. لكنه يسمح أيضا للأشخاص غير المتناسقين 
بتحويل البرنامج إلى <a
 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">برمجيات
 احتكارية</a>. يمكنهم أيضا جعل التغييرات، 
كثيرة أو قليلة، وإصدار الناتج كمنتج
 احتكاري. الأشخاص الذين يتلقون البرنامج 
بصيغة معدلة لا يمتلكون الحرية التي
@@ -364,67 +356,89 @@
 مثل <a href="#FDL">رخصة غنو للوثائق الحرة</a> (غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل).
 </p>
 
-<p>
-لمقالات الرأي والأوراق العلمية، نوصي 
باستخدام رخصة &rdquo;النسخ الحرفي
+<p>لمقالات الرأي والأوراق العلمية، نوصي 
باستخدام رخصة &rdquo;النسخ الحرفي
 فقط&ldquo; البسيطة المستخدمة لصفحة الوب هذه.</p>
 
 <p>
 نحن لا نأخذ موضع أن أعمال الفن والمرح يجب 
أن تكون حرة، لكن إذا أردت جعل واحد
-حر، نوصيك <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3";>برخصة الفن
-الحر</a>.</p>
+حر، نوصيك <a 
href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">برخصة
+الفن الحر</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
 </div>
 
-<p>
-حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004،
-2005، 2006، 2007، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>
-النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم بدون أرباح في
-أي وسيط مع وضع هذه الملاحظة في عين الاعتبار.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
-
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة،
+المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم
+تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br 
/>.فريق الترجمة العربية بإشراف
+<em>حسام حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حٌدثًت:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:27 $
+$Date: 2014/11/10 14:17:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/software.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/software.ar.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- software/software.ar.html   14 Oct 2014 08:57:26 -0000      1.24
+++ software/software.ar.html   10 Nov 2014 14:17:09 -0000      1.25
@@ -4,40 +4,56 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-06" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/software/software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>برمجيات - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 26, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#dynamic-duo {
+   float: left;
+   width: 22em;
+   font-style: normal;
+   text-align: center;
+   padding: .8em;
+   margin: .3em 1em 1em 1em;
+   border: .5em solid #acc890;
+}
+#dynamic-duo p strong {
+   font-size: 1.3em;
+}
+#dynamic-duo img { width: 100%; }
+#dynamic-duo p.highlight-para {
+   text-align: right;
+   padding: .5em .8em .7em .8em;
+   margin: .5em;
+   border-width: 1px;
+}
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<h2>برمجيات غنو</h2>
  
-<h2>نزّل غنو</h2>
-
-<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border: 
6px solid #bd0;">
-<h4 class="center">نزّل توزيعات</h4>
-<p><a href="/distros/free-distros.html"><img 
src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="غنو ولينكس" 
/></a></p>
-<p><span class="highlight">إذا كنت تبحث عن نظام حر 
بالكامل لتثبّته فراجع <a
+<blockquote id="dynamic-duo">
+<p><strong>نزّل توزيعات</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="غنو 
ولينكس" /></a></p>
+<p class="highlight-para">إذا كنت تبحث عن نظام حر 
بالكامل لتثبّته فراجع <a
 href="/distros/free-distros.html">قائمتنا بتوزيعات 
غنو/لينكس الحرة
-تمامًا</a>.</span></p>
-</div>
+تمامًا</a>.</p>
+</blockquote>
 
-<p><span class="highlight">إذا كنت تبحث عن نظام حر 
بالكامل لتثبّته فراجع <a
+<p>إذا كنت تبحث عن نظام حر بالكامل لتثبّته 
فراجع <a
 href="/distros/free-distros.html">قائمتنا بتوزيعات 
غنو/لينكس الحرة
-تمامًا</a>.</span></p>
+تمامًا</a>.</p>
 
-<p>للبحث عن حزم برمجيات حرة، سوءًا التابعة 
<acronym title="غنو ليس
-يونكس!">لغنو</acronym> aأو غير التابعة له، فمن 
فضلك راجع <a
+<p>للبحث عن حزم برمجيات حرة، سوءًا التابعة 
لغنو أو غير التابعة له، فمن فضلك راجع <a
 href="http://directory.fsf.org/";>دليل البرمجيات الحرة</a>: 
قائمة البيانات
 المصنّفة التي يمكن البحث فيها عن برمجيات 
حرة. تدير <a
 href="http://www.fsf.org/";>مؤسسة البرمجيات الحرة</a> 
الدليل بشكل نشط وهو
@@ -60,7 +76,6 @@
 <p>أخيرا هنا <a href="/software/for-windows.html">قائمة 
قصيرة ببرمجيات حرة
 لمايكروسوفت ويندوز</a>، لمسخدمي ويندوز الم
هتمين بالبرمجيات الحرة.</p>
 
-
 <h3 id="getgnu">كيفية الحصول على برمجيات غنو</h3>
 
 <p>تتوفر برمجيات غنو عبر وسائل عديدة م
ختلفة:</p>
@@ -84,62 +99,70 @@
 المزايا. تبقي كثير من حزم غنو مصادر تطويرها 
في موقع استضافة غنو <a
 href="http://savannah.gnu.org/";>savannah.gnu.org</a>. تستخدم بعض 
الحزم
 مستودعات مصدرية أخرى؛ ينبغي أن تحدد صفحة 
الحزمة مكان مستودعها.</li>
-
 </ul>
 
 
-<h3><a name="allgnupkgs" id="allgnupkgs">كل رزمات غنو</a></h3>
+<h3><a id="allgnupkgs">كل رزمات غنو</a></h3>
 
 <p>وفيما يلي قائمة بكل حزم جنو الحالية، وذلك 
باستخدام معرفين الحزم (بدلا من
 أسماء طويلة) للإيجاز، ومرتبة أبجديا. إذا 
كان لديك تصويبات أو أسئلة حول هذه
 القائمة ، الرجاء  إرسال  البريد الإلكتروني 
على  <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
+<p></p>
+
 <!-- regenerate when official list changes, via
-       gm generate packages html
+       gm generate packages html  (or see the Makefile)
      in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah.  -->
-<p>
-
 <!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
-</p>
-
-
 <h3>حزم غنو غير نشطة</h3>
 
-<p>نادرًا ما تكون حزم غنو غير نشطة، وقد تكون 
كذلك عمومًا بسبب استبدلها أو دمجها
-مع حزم أخرى, هنا قائمة بصفحات المشاريع 
القديمة (التي نتركها كما كانت):<a
-href="gnu3dkit/">3dkit</a>، <a href="abcsh/">abcsh</a>، <a
-href="awacs/">awacs</a>، <a href="cfs-el/">cfs-el</a>، <a
-href="checker/">checker</a>، <a href="dgs/">dgs</a>
-(display&nbsp;ghostscript)، <a href="dld/">dld</a>، <a
-href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";>dr.genius</a>، <a
-href="elib/">elib</a>، <a href="ffp/">ffp</a>، <a href="fhp/">fhp</a>، <a
-href="free/">free&nbsp;(gnu.free)</a>، <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
-href="mcron/">mcron</a>)، <a href="gfe/">gfe</a>، <a
+<p>مع حزم أخرى, هنا قائمة بصفحات المشاريع 
القديمة (التي نتركها كما كانت):<br />
+<span dir="ltr"><a
+href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aetherspace/">aetherspace</a>, <a
+href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
+href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
+href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
+href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a
+href="dld/">dld</a>, <a href="dotgnu/">dotgnu</a>, <a
+href="dotgnu-pnet/">dotgnu-pnet</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";>dr.genius</a>, <a
+href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
+href="free/">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
 href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";>ggv</a> (see <a
-href="gv/">gv</a>)، 
-gicqd، <a
-href="http://directory.fsf.org/project/giptables/";>giptables</a>، <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/";>gnochive</a>، <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>، gnubios،
-gnucad، gnupedia (راجع <a 
href="http://ar.wikipedia.org";>ويكيبيديا</a>)، <a
-href="gnusql">gnusql</a>، <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>، <a
-href="gnuts/">gnuts</a>، <a href="goose/">goose</a>، <a
-href="gphoto/">gphoto</a>، <a href="graphics/">graphics</a>، 
-grover، <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>، <a
-href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>، <a href="hegemonie/">hegemonie</a>، <a
-href="lengualibre">lengualibre</a>، leonardo، mana، <a
-href="messenger/">messenger</a>، <a href="mgcp/">mgcp</a>، <a
-href="mll2html/">mll2html</a>، <a href="obst/">obst</a>، <a
-href="octal/">octal</a>، p2c، <a href="patchwork/">patchwork</a>، <a
-href="pips/">pips</a>، <a href="poc/">poc</a>، <a href="rat/">rat</a>، <a
-href="sweater/">sweater</a>، <a href="toutdoux/">toutdoux</a>، <a
-href="webpublish/">webpublish</a>، <a href="xbase/">xbase</a>، <a
-href="xinfo/">xinfo</a>، <a href="xmhtml/">xmhtml</a>.
+href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/giptables/";>giptables</a>, <a
+href="gmorph/">gmorph</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/";>gnochive</a>, gnotary, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>, gnubios, <a
+href="gnu-arch/">gnu-arch</a>, <a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad,
+<a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (راجع <a
+href="http://ar.wikipedia.org";>ويكيبيديا</a>)، <a
+href="gnuskies/">gnuskies</a>, <a href="gnusql/">gnusql</a>, <a
+href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
+href="goldwater/">goldwater</a>, <a href="goodbye/">goodbye</a>, <a
+href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
+href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
+<a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="jdresolve/">jdresolve</a>,
+lengualibre, leonardo, libopts (see <a href="autogen/">autogen</a>), mana,
+<a href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
+href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="packaging/">packaging</a>, <a
+href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="phpgroupware/">phpgroupware</a>,
+<a href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a
+href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a href="regex/">regex</a>,
+<a href="rpge/">rpge</a>, <a href="snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="songanizer/">songanizer</a>, <a
+href="sourceinstall/">sourceinstall</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
+href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="vmslib/">vmslib</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.</span>
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -147,43 +170,74 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
 </div>
 
-<p>حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004،
-2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،,</p>
-<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة،
+المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em><br />تم تحديث الترجمة من قبل 
-<em>هشام
-ياموت</em>.</div>
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em><br />تم تحديث الترجمة من
+قبل <em>هشام ياموت</em>.</div>
+
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حٌدثًت:
 
-$Date: 2014/10/14 08:57:26 $
+$Date: 2014/11/10 14:17:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]