www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.ar.po copyle...


From: Therese Godefroy
Subject: www accessibility/po/accessibility.ar.po copyle...
Date: Sat, 08 Nov 2014 21:20:54 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/08 21:20:54

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.ar.po 
        copyleft/po    : copyleft.ar.po 
        doc/po         : doc.ar.po 
        gnu/po         : gnu-history.ar.po gnu.ar.po 
                         initial-announcement.ar.po manifesto.ar.po 
        graphics/po    : license-logos.ar.po 
        help/po        : help.ar.po 
        licenses/po    : gpl-3.0.ar.po translations.ar.po 
                         why-affero-gpl.ar.po 
        links/po       : companies.ar.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ar.po 
                         can-you-trust.ar.po categories.ar.po 
                         ebooks.ar.po essays-and-articles.ar.po 
                         javascript-trap.ar.po free-doc.ar.po 
                         free-software-intro.ar.po free-sw.ar.po 
                         fs-motives.ar.po gates.ar.po 
                         microsoft-old.ar.po not-ipr.ar.po 
                         open-source-misses-the-point.ar.po 
                         philosophy.ar.po right-to-read.ar.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ar.po 
                         words-to-avoid.ar.po 
        server/po      : 08whatsnew.ar.po 

Log message:
        Partial trivial update of 32 Arabic PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ar.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ar.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ar.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ar.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ar.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.ar.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ar.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.ar.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ar.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ar.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ar.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/accessibility/po/accessibility.ar.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- accessibility/po/accessibility.ar.po        6 May 2014 13:37:03 -0000       
1.21
+++ accessibility/po/accessibility.ar.po        8 Nov 2014 21:20:47 -0000       
1.22
@@ -1,16 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: accessibility\n"
+"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-06 13:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 15:34+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Arabic <> <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,7 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "بيان غنو لسهولة التصفح - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -45,10 +46,9 @@
 
 # type: Content of: <div><h5>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Join the conversation"
 msgid "<strong>Join the conversation</strong>"
-msgstr "انضم إلى المحادثة"
+msgstr "<strong>انضم إلى المحادثة</strong>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -142,7 +142,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People with disabilities deserve to have control of their own "
 #| "technological destinies.  When they use proprietary access technology, "
@@ -182,7 +181,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
 #| "only way the users can control their own computing, their only chance to "
@@ -196,7 +194,8 @@
 "choose to offer them."
 msgstr ""
 "للمستخدمين ذوي الإعاقة ، كما لجميع الم
ستخدمين الآخرين، البرمجيات الحرة هي "
-"الطريقة الوحيدة التي يمكن للمستخدمين 
التحكم بحوسبهم الخاصة بهم ، وفرصتهم "
+"<a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">الطريقة 
الوحيدة التي يمكن للمستخدمين التحكم 
بحوسبهم الخاصة بهم</a>، وفرصتهم "
 "الوحيدة لجعل برامج تناسب احتياجاتهم بدلا م
ن قبول سلبي مهما كان اختيار "
 "المطورين تقدم لهم."
 
@@ -236,11 +235,17 @@
 "الأدوات التي المعوقين يمكن استخدامها 
لتوسيع آفاقهم بشكل هائل."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ensuring that your application or web site is accessible is the right "
+#| "thing to do.  And it fits naturally with free software."
 msgid ""
 "Making a program accessible is no substitute for making it respect users' "
 "freedom&mdash;these are separate issues&mdash;but the two fit naturally "
 "together."
 msgstr ""
+"ضمان أنه يمكن الوصول إلى التطبيق الخاص بك 
أو موقعك على الويب هو الشيء "
+"الصحيح الذي ينبغي عمله. وبطبيعة الحال 
يتناسب مع البرمجيات الحرة."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -253,6 +258,9 @@
 "features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
 "acronym> or toolkit they employ to build their user interface."
 msgstr ""
+"يجب على مطوري البرمجيات التطبيقية تعلم 
كيفية استخدام ميزات إمكانية الوصول "
+"إلى <acronym title=\"بيئة التطوير المتكاملة\">بيئة 
التطوير المتكاملة</"
+"acronym> أو مجموعة الأدوات التي يستخدمونها 
لبناء واجهة المستخدم الخاصة بهم."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -285,17 +293,14 @@
 "workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and "
 "Windows)."
 msgstr ""
-"يجب على مطوري البرمجيات التطبيقية تعلم 
كيفية استخدام ميزات إمكانية الوصول "
-"إلى <acronym title=\"بيئة التطوير المتكاملة\">بيئة 
التطوير المتكاملة</"
-"acronym> أو مجموعة الأدوات التي يستخدمونها 
لبناء واجهة المستخدم الخاصة بهم. "
 "سيكون على المبرمجين الذين يحتاجون إلى 
تنفيذ تكنولوجيا الوصول، أو العمل على "
 "سطح المكتب أو على مستوى نظام التشغيل- م
شكلة الوصول  إلى فهم  فهم سهولة "
 "الوصول ،  <acronym title=\"واجهة تطبيقات البرم
جة\">واجهة تطبيقات البرمجة</"
 "acronym>, وينبغي اختيار واحد والتي تتوافق مع 
الخطوط المكتبية / نظام التشغيل. "
 "وتشمل هذه <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/";
 "stable/index.html.en\">غنوم أي بي أي للوصول</a> (جنو / 
لينكس فقط), the <a "
-"href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/";
-"jaccess-1.3/doc/core-api.html\">جافا أي بي أي للوصول</a> 
(جنو / لينكس "
+"href=\"http://docs.oracle.com/javase/7/";
+"docs/technotes/guides/access/jaapi.html\">جافا أي بي أي 
للوصول</a> (جنو / لينكس "
 "وويندوز) and <a 
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/";
 "accessibility/iaccessible2\">اي إكسسبل2</a> (جنو / لينكس 
وويندوز)."
 
@@ -307,6 +312,10 @@
 #| "web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
 #| "developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
 #| "title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+#| "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</"
+#| "a> enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
+#| "wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
+#| "developing."
 msgid ""
 "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C web "
 "accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
@@ -321,6 +330,10 @@
 "التوجيهية ل W3C سهولة التصفح على شبكة 
الإنترنت</a> وبالنسبة لتطبيقات الويب "
 "المعقدة، ينبغي للمطورين متابعة <a 
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
 "title=\"تطبيقات الإنترنت الغنية\">مبدأ 
تطبيقات الإنترنت الغنية</a>."
+"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>فانجس</"
+"a> يتيح لمطورين الويب أن يرو كيف يمكن ل <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Screen_reader\">قارئ الشاشة</a> التعامل مع صفحات 
الويب التي يعملون "
+"على تطويرها."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -346,17 +359,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "*قسم جي أن أمم المتحدة: ملاحظات المترجم
*"
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -364,11 +370,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -388,31 +390,22 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات 
الحرة Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -438,14 +431,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr ":تحديث"
 
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Ensuring that your application or web site is accessible is the right "
-#~ "thing to do.  And it fits naturally with free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ضمان أنه يمكن الوصول إلى التطبيق الخاص 
بك أو موقعك على الويب هو الشيء "
-#~ "الصحيح الذي ينبغي عمله. وبطبيعة الحال 
يتناسب مع البرمجيات الحرة."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</"
@@ -458,75 +443,3 @@
 #~ "wiki/Screen_reader\">قارئ الشاشة</a> التعامل مع 
صفحات الويب التي يعملون "
 #~ "على تطويرها."
 
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid ""
-#~ "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-#~ "#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 "
-#~ "{ font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li "
-#~ "{ margin-bottom: 0.5em; }"
-#~ msgstr ""
-#~ "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-#~ "#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 "
-#~ "{ font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li "
-#~ "{ margin-bottom: 0.5em; }"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات "
-#~ "أو اقتراحات إلى  <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات "
-#~ "أو اقتراحات إلى  <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "حقوق النشر محفوظة &copy; 2010 مؤسسة البرم
جيات الحرة ، المحدودة ،"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No "
-#~ "Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this "
-#~ "license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a "
-#~ "letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم ترخيص هذا العمل بموجب الإبداعي، لا يعم
ل مشتقات 3،0 رخصة الولايات "
-#~ "المتحدة. لعرض نسخة من هذا الترخيص ، يرجى 
زيارة <a href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-nd/3.0/us/</a> أو إرسال رسالة إلى 
كرياتيف كمونز، 171 الشارع "
-#~ "الثاني، جناح 300، سان فرانسيسكو، 
كاليفورنيا ، 94105، الولايات المتحدة "
-#~ "الأمريكية."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: copyleft/po/copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- copyleft/po/copyleft.ar.po  5 Apr 2014 00:39:01 -0000       1.26
+++ copyleft/po/copyleft.ar.po  8 Nov 2014 21:20:47 -0000       1.27
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of copyleft.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr, trivially update a few strings, unlocalize a
+# gnu.org link (T. Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: copyleft\n"
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +24,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"ما هي الحقوق المتروكة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"ما هي الحقوق المتروكة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -112,7 +112,7 @@
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
 "الحقوق المتروكة أيضا تساعد المبرمجين 
الذين يرغبون بالمساهمة <a href=\"/prep/"
-"tasks.html\">بالتحسينات</a> إلى <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html"
+"tasks.html\">بالتحسينات</a> إلى <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">البرمجيات الحرة</a> بإعطائهم الإذن لفعل 
ذلك. هؤلاء المبرمجون عادة يعملون "
 "لشركات أو جامعات سوف تفعل كل شيء تقريبا 
للحصول على المال, المبرمجة قد ترغب "
 "بمساهمة تغييراتها إلى المجتمع، لكن ربّ عم
لها قد يرغب بتحويل التغييرات إلى "
@@ -193,15 +193,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -210,13 +201,6 @@
 "It ensures that modified versions used to implement services available to "
 "the public are released as source code to the public."
 msgstr ""
-"نموذج بديل للحقوق المتروكة، <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">رخصة غنو "
-"العمومية الصغرى (إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل) (م
تاحة في نسق إتش&#8204;"
-"تي&#8204;إم&#8204;إل</a> و<a href=\"/copyleft/lesser.txt\">نص</a>، 
و<a href="
-"\"/copyleft/lesser.texi\">تخئنفو</a>). مطبقة على بعض 
(وليس كل) مكتبات غنو. "
-"لتعلم المزيد حول الاستخدام المرجح 
لإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل، من فضلك "
-"اقرأ المقال <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\"><cite>لم
اذا يجب ألا "
-"تستخدم جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك 
القادمة</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -238,12 +222,12 @@
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
-"نموذج بديل للحقوق المتروكة، <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">رخصة غنو "
+"نموذج بديل للحقوق المتروكة، <a 
href=\"/copyleft/lgpl.html\">رخصة غنو "
 "العمومية الصغرى (إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل) (م
تاحة في نسق إتش&#8204;"
-"تي&#8204;إم&#8204;إل</a> و<a href=\"/copyleft/lesser.txt\">نص</a>، 
و<a href="
-"\"/copyleft/lesser.texi\">تخئنفو</a>). مطبقة على بعض 
(وليس كل) مكتبات غنو. "
+"تي&#8204;إم&#8204;إل</a> و<a href=\"/licenses/lgpl.txt\">نص</a>، 
و<a href="
+"\"/licenses/lgpl.texi\">تخئنفو</a>). مطبقة على بعض (وليس 
كل) مكتبات غنو. "
 "لتعلم المزيد حول الاستخدام المرجح 
لإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل، من فضلك "
-"اقرأ المقال <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\"><cite>لم
اذا يجب ألا "
+"اقرأ المقال <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"><cite>لم
اذا يجب ألا "
 "تستخدم جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك 
القادمة</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -316,7 +300,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
 #| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
@@ -329,7 +312,7 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "إذا اردت ترك حقوق دليلك مع غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل، من فضلك راجع التعليمات "
-"في <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">نهاية</a> نص 
إف&#8204;دي&#8204;إل، "
+"في <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">نهاية</a> نص 
إف&#8204;دي&#8204;إل، "
 "و<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صفحة تعليمات 
جي&#8204;إف&#8204;"
 "دي&#8204;إل</a>. مجددا، النسخ الجزئية غير م
ُجازة."
 
@@ -357,13 +340,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -371,11 +347,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -395,8 +367,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -408,23 +379,16 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -439,52 +403,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."

Index: doc/po/doc.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/doc.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- doc/po/doc.ar.po    5 Apr 2014 15:42:56 -0000       1.22
+++ doc/po/doc.ar.po    8 Nov 2014 21:20:48 -0000       1.23
@@ -1,10 +1,11 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# , fuzzy
-#
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # <>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize a gnu.org link (T. 
Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc\n"
@@ -13,7 +14,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,11 +24,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "التوثيق - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة (إف&#8203;إس&#8203;إف)"
+msgstr "توثيق مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -131,7 +131,7 @@
 "الحرّة (إف&#8203;دي&#8203;إل)</a> لتلبية 
الاحتياجات التي لم تلبها الرخصة "
 "المصممة أصلًا للبرمجيات. لمعلومات أكثر 
حول التوثيق الحرّ، راجع من فضلك مقالة "
 "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولمن</a> 
بعنوان \"<a href=\"/"
-"philosophy/free-doc.ar.html\">برمجيات حرّة وأدلة 
حرّة</a>\"."
+"philosophy/free-doc.html\">برمجيات حرّة وأدلة حرّة</a>\"."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -170,13 +170,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -184,11 +177,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -208,8 +197,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -219,23 +207,15 @@
 #| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -251,63 +231,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2001، 2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 
2008، 2009 مؤسسة "
-#~ "البرمجيات الحرة، المحدودة،"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.changelog.org\";>changelog.org</a> is an aggregation "

Index: gnu/po/gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.ar.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/gnu-history.ar.po    5 Apr 2014 00:39:24 -0000       1.38
+++ gnu/po/gnu-history.ar.po    8 Nov 2014 21:20:48 -0000       1.39
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of gnu-history.ar.po to Arabic
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: fix links, trivially update a few strings (T. Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnu-history\n"
+"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -49,7 +49,7 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "نظام التشغيل جنو هو نظام برمجي حر بالكامل، 
متوافق مع يونكس. اسم جنو قادم من "
-"العبارة الإنجليزية &ldquo;جنو ليس يونكس&rdquo;. 
أطلق <a href=\"http://www.";
+"العبارة الإنجليزية &rdquo;جنو ليس يونكس&ldquo;. 
أطلق <a href=\"http://www.";
 "stallman.org/\">ريتشارد ستلمان</a> <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
 "\">الاعلان المبدئي</a> عن المشروع في سبتمبر 
1983.نسخة مطولة سُمّيت <a href=\"/"
 "gnu/manifesto.html\">ظاهرة جنو</a> تم نشرها في سبتمبر 
1985. تم ترجمتها الي "
@@ -63,8 +63,8 @@
 "because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
 "\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
 msgstr ""
-"اختير اسم &ldquo;جنو&rdquo; لأنه لبّى بعض الم
تطلبات؛ أولا، أنه يتكرر في "
-"العبارة &ldquo;جنو ليس يونكس&rdquo;، ثانيا، لأنه 
كلمة حقيقة، ثالثا، لأن ممتع "
+"اختير اسم &rdquo;جنو&ldquo; لأنه لبّى بعض الم
تطلبات؛ أولا، أنه يتكرر في "
+"العبارة &rdquo;جنو ليس يونكس&ldquo;، ثانيا، لأنه 
كلمة حقيقة، ثالثا، لأن ممتع "
 "عند النطق (أو <a 
href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";
 "\">الغناء</a>)."
 
@@ -94,8 +94,8 @@
 "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
 "or you may give away copies.)"
 msgstr ""
-"كلمة &ldquo;حر&rdquo; في &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; 
تتعلق <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.ar.html\">بالحرية</a>، وليس السعر.  قد 
تدفع سعرا للحصول "
+"كلمة &rdquo;حر&ldquo; في &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; 
تتعلق <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">بالحرية</a>، وليس السعر.  قد 
تدفع سعرا للحصول "
 "على برمجيات جنو وقد لا تدفع. في كلا 
الحالتين لك ثلاث حريات محددة في استخدامك "
 "للبرنامج. الأولى هي حرية نسخ البرنامج و 
توزيعه على أصدقائك وزملائك في العمل، "
 "الثانية هي حرية تغيير البرنامج كما تحب 
بحصولك على وصول كامل لشيفرته "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the "
 "obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
 msgstr ""
-"مشروع تطوير نظام جنو يدعى &ldquo;مشروع 
جنو&rdquo;. ولد مشروع جنة في عام 1983 "
+"مشروع تطوير نظام جنو يدعى &rdquo;مشروع 
جنو&ldquo;. ولد مشروع جنة في عام 1983 "
 "كوسيلة لإعادة روح التعاون التي سادت في م
جتمعات الحوسبة في أيام سابقة.&mdash; "
 "لجعل التعاون ممكنا مرة أخرى عن طريق إزالة 
العقبات التي تعترض طريق التعاون "
 "التي يفرضها مُلّاك البرمجيات المملوكة."
@@ -126,7 +126,7 @@
 "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
 msgstr ""
 "في عام 1971، عندما بدأ ريتشارد ستلمان حياته 
المهنية بجامعة إم آي تي، عمل في "
-"مجموعة كانت تستخدم <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">البرمجيات الحرة</"
+"مجموعة كانت تستخدم <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">البرمجيات الحرة</"
 "a> حصريا. حتى شركات الحاسوب كثيرا ما توزّع 
البرمجيات الحرة. كان المبرمجون "
 "أحرار في التعاون بينهم، وكثيرا ما كانوا 
يفعلون ذلك."
 
@@ -190,7 +190,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 #| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -199,6 +198,9 @@
 #| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
 #| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros"
 #| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others."
+#| "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
+#| "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>free version</a> of Linux.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -214,10 +216,12 @@
 "بحلول عام 1990 أصبح لدينا كل الأشياء 
الأساسية باستثناء شيء واحد&mdash;"
 "النواة. ومن ثمَّ لينكس، النواة شبيهة 
يونكس، تم تطويرها بواسطة لينوس تورفالدس "
 "عام 1991 وأصبحت بريمجا حرا في عام 1992. الجمع 
بين لينكس ونظام جنو المكتمل "
-"تقريبا أٍفر عن نظام تشغيل كامل: نظام 
جنو/لينكس.التقديرات تشير إلى أن عشرات "
+"تقريبا أٍفر عن نظام تشغيل كامل: نظام 
جنو/لينكس. التقديرات تشير إلى أن عشرات "
 "الملايين من الناس يستخدمون أنظمة 
جنو/لينكس، عادة من خلال <a href=\"/links/"
-"links.html#FreeGNULinuxDistributions\">توزيعات</a> مثل 
سلاكوير، وديبيان، ورد "
-"هات، وغيرها."
+"links.html#FreeGNULinuxDistributions\">توزيعات</a>. "
+"تتضمن الآن النسخة الأساسية للينكس فيرموير 
غير حر &rdquo;بلوبز&ldquo;؛ "
+"ناشطو البرمجيات الحرة الآن يعملون على 
صيانة نسخة <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/linux\">معدلة حرة</a>تسمى لينكس."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -246,7 +250,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 #| "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -256,8 +259,7 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"نرغب أيضا في توفير ألعاب ووسائل ترفيه 
أخرى. كثير من <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/category/games/\">الألعاب الحرة</a> متاحة 
فعلا."
+"نرغب أيضا في توفير ألعاب ووسائل ترفيه 
أخرى. كثير من <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>الألعاب 
الحرة</a> متاحة فعلا."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -289,13 +291,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -303,11 +298,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -327,8 +318,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -340,23 +330,15 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حق النسخ &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 
2005، 2007 مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 م
ؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -373,43 +355,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. "
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
@@ -419,15 +364,3 @@
 #~ "(تتضمن الآن النسخة الأساسية للينكس فيرم
وير غير حر &ldquo;بلوبز&rdquo;؛ "
 #~ "ناشطو البرمجيات الحرة الآن يعملون على 
صيانة نسخة <a href=\"http://";
 #~ "directory.fsf.org/project/linux\">معدلة حرة</a>تسمى لينكس 
.)"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخ وتوزيع هذه المادة بكاملها حرفيا مسم
وح به في جميع أنحاء العالم بدون أي "
-#~ "وساطة بأخذ هذه الملاحظة و ملاحظة الحقوق 
الملكية في الاعتبار."

Index: gnu/po/gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/gnu.ar.po    13 Apr 2014 19:00:43 -0000      1.42
+++ gnu/po/gnu.ar.po    8 Nov 2014 21:20:49 -0000       1.43
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of gnu.ar.po to Arabic
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: update links, unlocalize gnu.org links, trivially upate a few
+# strings, adapt the dynamic-duo style to rtl (T. Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnu\n"
+"Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 18:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:33+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <> <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,14 +22,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"حول نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
-"إف)"
+"نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
@@ -52,29 +52,46 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: left;\n"
+"   width: 22em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: right;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "About the GNU Operating System"
 msgid "The GNU Operating System"
-msgstr "حول نظام التشغيل غنو"
+msgstr "نظام التشغيل غنو"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>نزّل توزيعات</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <blockquote><p><a><img>
 msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "غنو ولينكس"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -85,20 +102,21 @@
 "free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
 "software</a>."
 msgstr ""
+"إذا كنت تبحث عن نظام حر بالكامل لتثبّته 
فراجع <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">قائمتنا بتوزيعات 
غنو/لينكس الحرة تمامًا</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">ظاهرة غنو</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">حول نظام التشغيل 
جنو</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ar.html\">نبذة عن غنو</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">نبذة عن غنو</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -167,23 +185,21 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
 "Software</a> (1999)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 عاما 
للبرمجيات الحرّة</a> (1999)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
-msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>غنو ولينكس"
+msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>غنو ولينكس"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">ظاهرة غنو</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">العلاقة بين غنو 
ولينكس</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -200,7 +216,7 @@
 "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
 "Heard of GNU</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html\">مستخدمو غنو 
الذين لم "
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">مستخدمو غنو 
الذين لم "
 "يسمعوا عنه أبدا</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -211,10 +227,9 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
-msgstr "<a name=\"misc\"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو"
+msgstr "<a id=\"misc\"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -222,7 +237,7 @@
 "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
 "free software user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">مجموعة مستخدمي 
غنو/لينكس وغنو/هارد</a>"
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>مجموعة مستخدم
ي غنو/لينكس وغنو/هارد</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -232,13 +247,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -246,11 +254,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -270,8 +274,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
-"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -281,23 +284,16 @@
 #| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>#, fuzzy
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -313,73 +309,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-#~| "Linux</a>"
-#~ msgid "The relationship between GNU and Linux"
-#~ msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">العلاقة بين غنو 
ولينكس</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، "
-#~ "2005، 2006، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف واستفسارات 
غنو إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
href=\"/contact/\"> طرق "
-#~ "أخرى للاتصال</a> الإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من 
فضلك أرسل الوصلات "
-#~ "المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف واستفسارات 
غنو إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
href=\"/contact/\"> طرق "
-#~ "أخرى للاتصال</a> الإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من 
فضلك أرسل الوصلات "
-#~ "المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم بدون أرباح "
-#~ "في أي وسيط مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."

Index: gnu/po/initial-announcement.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/initial-announcement.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/initial-announcement.ar.po   5 Apr 2014 00:39:32 -0000       1.22
+++ gnu/po/initial-announcement.ar.po   8 Nov 2014 21:20:49 -0000       1.23
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:03+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
@@ -19,11 +22,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -59,7 +61,7 @@
 msgstr ""
 "إن تاريخ غنو مختلف من جوانب عديدةعن هذه 
الخطة المبدئية. على سبيل المثال، أُخّر "
 "تاريخ البدء إلى يناير 1984 ولم تكن تقاصيل 
عديدة تتعلق  <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.ar.html\">بالبرمجيات الحرة</a> قد أوضحت."
+"free-sw.html\">بالبرمجيات الحرة</a> قد أوضحت."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -191,7 +193,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate "
 #| "of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-"
@@ -236,14 +237,13 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Arpanet mail:"
-msgstr ""
+msgstr "بريد Arpanet:"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
 msgid "address@hidden"
-msgstr "بريد Arpanet:<br /> address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Usenet:"
@@ -251,11 +251,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "US Snail:"
@@ -263,15 +263,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "166 Prospect St"
-msgstr ""
+msgstr "166 Prospect St"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Cambridge, MA 02139"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridge, MA 02139"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -307,107 +307,7 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
 #. type: Content of: <div><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "From CSvax:pur-ee:address@hidden"
-#| "From: address@hidden"
-#| "Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
-#| "Subject: new Unix implementation\n"
-#| "Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
-#| "Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
-#| "\n"
-#| "Free Unix!\n"
-#| "\n"
-#| "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
-#| "Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
-#| "give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
-#| "Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
-#| "needed.\n"
-#| "\n"
-#| "To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
-#| "write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
-#| "assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
-#| "formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
-#| "other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
-#| "normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
-#| "on-line and hardcopy documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
-#| "to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
-#| "on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
-#| "we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
-#| "file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
-#| "display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
-#| "which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a 
screen.\n"
-#| "Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
-#| "We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
-#| "far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
-#| "with UUCP.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Who Am I?\n"
-#| "\n"
-#| "I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
-#| "editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
-#| "extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
-#| "Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
-#| "I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
-#| "have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
-#| "Lisp machines.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Why I Must Write GNU\n"
-#| "\n"
-#| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
-#| "must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
-#| "conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
-#| "agreement.\n"
-#| "\n"
-#| "So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
-#| "I have decided to put together a sufficient body of free software so 
that\n"
-#| "I will be able to get along without any software that is not free.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "How You Can Contribute\n"
-#| "\n"
-#| "I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
-#| "I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
-#| "\n"
-#| "One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
-#| "we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
-#| "machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
-#| "better be able to operate in a residential area, and not require\n"
-#| "sophisticated cooling or power.\n"
-#| "\n"
-#| "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
-#| "of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
-#| "part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
-#| "independently-written parts would not work together.  But for the\n"
-#| "particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
-#| "interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
-#| "contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
-#| "with the rest of GNU.\n"
-#| "\n"
-#| "If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
-#| "part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
-#| "whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
-#| "this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies 
to\n"
-#| "working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "For more information, contact me.\n"
-#| "Arpanet mail:\n"
-#| "  address@hidden"
-#| "\n"
-#| "Usenet:\n"
-#| "  address@hidden"
-#| "  address@hidden"
-#| "\n"
-#| "US Snail:\n"
-#| "  Richard Stallman\n"
-#| "  166 Prospect St\n"
-#| "  Cambridge, MA 02139\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "From CSvax:pur-ee:address@hidden"
@@ -617,13 +517,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -631,11 +524,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -655,8 +544,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -665,22 +553,15 @@
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1999، 2007، 2008،  مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+msgstr "Copyright &copy; 1999، 2007، 2008، مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -695,68 +576,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
-#~ msgstr "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "US Snail:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge, "
-#~ "MA 02139"
-#~ msgstr ""
-#~ "US Snail:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge, "
-#~ "MA 02139"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/manifesto.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.ar.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/manifesto.ar.po      5 Apr 2014 00:39:37 -0000       1.25
+++ gnu/po/manifesto.ar.po      8 Nov 2014 21:20:49 -0000       1.26
@@ -1,15 +1,18 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: manifesto\n"
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,11 +23,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"بيان مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"بيان مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -62,7 +64,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
 #| "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
@@ -78,8 +79,8 @@
 msgstr ""
 "لمعلومات مُحدّثة عن برمجيات غنو المتوفرة، 
من فضلك راجع المعلومات المتوفرة على "
 "<a href=\"/home.html\">خادومنا</a> وتحديدًا <a 
href=\"/software/software.html"
-"\">قائمة البرمجيات</a>.  ولمعلومات عن كيفية 
المساهمة، راجع <a href=\"/help/"
-"\">http://www.gnu.org/help</a>."
+"\">قائمة البرمجيات</a>.  ولمعلومات عن كيفية 
المساهمة، راجع <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/";
+"help/help.html</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -88,7 +89,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
 #| "compatible software system which I am writing so that I can give it away "
@@ -183,7 +183,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To avoid horrible confusion, please pronounce the &lsquo;G&rsquo; in the "
 #| "word &lsquo;GNU&rsquo; when it is the name of this project."
@@ -191,8 +190,8 @@
 "To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
 "&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
 msgstr ""
-"لتفادي لغط كبير، من فضلك انطق حرف &rsquo;G&lsquo; 
في الاسم الإنجليزي &rsquo;"
-"GNU&lsquo; عندما يكون في سياق اسم هذا المشروع."
+"لتفادي لغط كبير، من فضلك انطق حرف <em>g</em> في 
الاسم الإنجليزي &rdquo;"
+"GNU&ldquo; عندما يكون في سياق اسم هذا المشروع."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -201,7 +200,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
 #| "share it with other people who like it.  Software sellers want to divide "
@@ -343,6 +341,11 @@
 msgstr "كيف تستطيع المساهمة"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
+#| "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
+#| "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 msgid ""
 "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
@@ -351,6 +354,7 @@
 "<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
 "a>.)"
 msgstr ""
+"(في الوقت الراهن راجع <a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>http://fsf.org/campaigns/priority-projects</a>
 و<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1</a>
 للمهمات البرمجية. راجع <a 
href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a> لطرق الم
ساهمة الأخرى.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -375,7 +379,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
 #| "GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very "
@@ -610,7 +613,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Such services could be provided by companies that sell just hand-holding "
 #| "and repair service.  If it is true that users would rather spend money "
@@ -929,7 +931,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
 #| "frequently copied other authors at length in works of non-fiction.  This "
@@ -1061,7 +1062,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more than ten years, many of the world's best programmers worked at "
 #| "the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have "
@@ -1150,7 +1150,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The sale of teaching, hand-holding and maintenance services could also "
 #| "employ programmers."
@@ -1250,7 +1249,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the long run, making programs free is a step toward the post-scarcity "
 #| "world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
@@ -1300,7 +1298,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
 #| "nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  "
@@ -1330,7 +1327,7 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a>لم تكن الصياغة مناسبة. كان الم
قصد أن عدم الحاجة إلى الدفع "
+"لم تكن الصياغة مناسبة. كان المقصد أن عدم 
الحاجة إلى الدفع "
 "للحصول على <b>إذن</b> باستخدام غنو. لكن 
العبارة لم توضح ذلك وفسرها الناس على "
 "أن نسخ غنو يجب أن تكون دائمًا بمقابل قليل 
أو بالمجان. لم يكن هذا أبدًا المقصد. "
 "يذكر البيان لاحًقًا إمكانية وجود شركات 
هادفة للربح تقدم خدمة التوزيع. تعلّمت "
@@ -1343,14 +1340,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we have learned to distinguish between "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
-#| "freeware&rdquo; means software you are free to redistribute, but usually "
-#| "you are not free to study and change the source code, so most of it is "
-#| "not free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"
-#| "\"> the Confusing Words and Phrases page</a> for more explanation."
 msgid ""
 "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
 "yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
@@ -1358,16 +1347,9 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>تعلمنا لاحقًا التفريق بين 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; "
-"(بالإنجليزية &rdquo;free software&ldquo;) و&rdquo;البرامج 
المجانية&ldquo; "
-"(بالإنجليزية &rdquo;freeware&ldquo;.) &rdquo;البرامج الم
جانية&ldquo; تعني "
-"البرمجيات التي أنت حر في إعادة توزيعها، 
لكنك لست حرًا عادة في دراسة وتغيير "
-"الكود المصدري، ولذا فإن معظمها ليس حرًا. 
راجع <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#Freeware\">صفحة الكلمات والعبارات الم
ُضلّلة</a> لمزيد من التوضيح."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish "
 #| "carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The "
@@ -1380,21 +1362,19 @@
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2\"></a>هذا موضع آخر فشلت فيه في التفريق 
بدقة بين معنيين مختلفية "
+"هذا موضع آخر فشلت فيه في التفريق بدقة بين م
عنيين مختلفية "
 "لكلمة &rdquo;free&ldquo; في اللغة الإنجليزية. الجم
لة بوضعها الحالي ليست خطًأ؛ "
 "فإبمكانك الحصول على نسخ من برمجيات غنو بلا 
مقابل، من أصدقائك أو عبر الشبكة؛ "
 "لكنها لا تنفي الفهم الخاطئ."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
 msgid "Several such companies now exist."
-msgstr "<a name=\"f3\"></a>توجد شركات عديدة كهذه اليوم."
+msgstr "توجد شركات عديدة كهذه اليوم."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f4\"></a>The Free Software Foundation for 10 years raised most "
 #| "of its funds from a distribution service, although it is a charity rather "
@@ -1406,13 +1386,12 @@
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"<a name=\"f4\"></a>جمعت مؤسسة البرمجيات الحرة طوال 
العشر سنوات [الماضية] "
+"جمعت مؤسسة البرمجيات الحرة طوال العشر 
سنوات [الماضية] "
 "معظم أموالها من خدمة التوزيع، على الرغم من 
أنها مؤسسة خيرية وليست شركة. "
 "تستطيع <a href=\"/order/order.html\">طلب بضائع من الم
ؤسسة</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 "
 #| "to support maintenance of the GNU C Compiler."
@@ -1420,7 +1399,7 @@
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"<a name=\"f5\"></a>ساهمت مجموعة من شركات الحاسوب 
قرابة عام 1991 في تمويل "
+"ساهمت مجموعة من شركات الحاسوب قرابة عام 1991 
في تمويل "
 "صيانة مصرّف غنو للسي."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1437,7 +1416,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f6\"></a>In the 80s I had not yet realized how confusing it was "
 #| "to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual "
@@ -1460,7 +1438,7 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"<a name=\"f6\"></a>لم أعِ في الثمانينات مدى لغط 
الحديث عن &rdquo;قضية&ldquo; "
+"لم أعِ في الثمانينات مدى لغط الحديث عن 
&rdquo;قضية&ldquo; "
 "&rdquo;الملكية الفكرية&ldquo;. هذا المصطلح متحيز 
بشكل صريح؛ الأمر الأكثر "
 "مكرًا أنه يجمع قوانين مختلفة ذات قضايا م
ختلفة تمامًا. إنني أنصح الجميع اليوم "
 "بأن يتجنبوا استخدام مصطلح &rdquo;الملكية 
الفكرية&ldquo; تمامًا، خشية أن يقود "
@@ -1471,7 +1449,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we have learned to distinguish between "
 #| "&ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
@@ -1487,7 +1464,7 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
 "Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>تعلمنا لاحقًا التفريق بين 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; "
+"تعلمنا لاحقًا التفريق بين &rdquo;البرمجيات 
الحرة&ldquo; "
 "(بالإنجليزية &rdquo;free software&ldquo;) و&rdquo;البرامج 
المجانية&ldquo; "
 "(بالإنجليزية &rdquo;freeware&ldquo;.) &rdquo;البرامج الم
جانية&ldquo; تعني "
 "البرمجيات التي أنت حر في إعادة توزيعها، 
لكنك لست حرًا عادة في دراسة وتغيير "
@@ -1502,13 +1479,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1516,11 +1486,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1540,8 +1506,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1553,12 +1518,10 @@
 "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1985، 1993، 2003، 2005، 2007، 2008، 2009،  
مؤسسة البرمجيات "
-"الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
 #| "this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
@@ -1573,11 +1536,11 @@
 msgstr ""
 "يسمح للجميع بإنشاء أو توزيع نسخ حرفية من 
هذه الوثيقة في أي وسيطة بشرط إبقاء "
 "إخطار حقوق النشر وإخطار الإذن، وأن يضمن 
المُوزّع أن المستلم يتحصل على إذن "
-"بإعادة التوزيع كما يمسح به هذا الإخطار<br /> 
لا يمكن إنشاء نسخ مُعدّلة."
+"بإعادة التوزيع كما يمسح به هذا الإخطار"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Modified versions may not be made."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إنشاء نسخ مُعدّلة."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1593,56 +1556,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
-#~| "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
-#~| "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 #~ msgid ""
 #~ "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
-#~ "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU Task List</a>.  For other ways to "
+#~ "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
 #~ "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "(في الوقت الراهن راجع <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";

Index: graphics/po/license-logos.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/graphics/po/license-logos.ar.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/po/license-logos.ar.po     8 Apr 2014 07:21:48 -0000       1.18
+++ graphics/po/license-logos.ar.po     8 Nov 2014 21:20:49 -0000       1.19
@@ -1,11 +1,11 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/graphics/license-logos.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: license-logos\n"
+"Project-Id-Version: license-logos.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
@@ -18,14 +18,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "شعارات رخصة غنو -- مشروع غنو -- مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف إس إف)"
+msgstr "شعارات رخصة غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <style>
 #. type: Content of: <style>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
 msgid ""
 "table#license-logos {\n"
@@ -44,7 +43,23 @@
 "table#license-logos th {\n"
 "  font-weight: bold;\n"
 "}\n"
-msgstr "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
+msgstr ""
+"table#license-logos {\n"
+"  border: none;\n"
+"  text-align: center;\n"
+"  margin: 0 auto;\n"
+"  width: 90%;\n"
+"  clear: both;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"table#license-logos td, table#license-logos th {\n"
+"  text-align: center;\n"
+"  vertical-align: middle;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"table#license-logos th {\n"
+"  font-weight: bold;\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -78,7 +93,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here are some vector versions: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 SVG</a>, "
 #| "<a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>."
@@ -88,21 +102,20 @@
 "logo.svg\">GFDL SVG</a>."
 msgstr ""
 "وفيما يلي بعض إصدارات من الفيكتور: <a 
href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 SVG</"
-"a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>."
+"a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>, <a 
href=\"gfdl-"
+"logo.svg\">GFDL SVG</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><a>
 #. type: Content of: <table><tr><th><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"gplv3-88x31.png\">"
 msgid "<a href=\"gfdl-logo-small.png\">"
-msgstr "<a href=\"gplv3-88x31.png\">"
+msgstr "<a href=\"gfdl-logo-small.png\">"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><th><a><img>
-#, fuzzy
 #| msgid "[Large GPLv3 logo]"
 msgid "[Large GFDL logo]"
-msgstr "[شعار GPLv3 كبير]"
+msgstr "[شعار GFDL كبير]"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
@@ -141,10 +154,9 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><a>
 #. type: Content of: <table><tr><th><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"gplv3-88x31.png\">"
 msgid "<a href=\"gfdl-logo-tiny.png\">"
-msgstr "<a href=\"gplv3-88x31.png\">"
+msgstr "<a href=\"gfdl-logo-tiny.png\">"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
@@ -188,7 +200,7 @@
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg\">"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,13 +216,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -218,11 +223,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -237,18 +238,12 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -256,22 +251,16 @@
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2007, 2008 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -285,63 +274,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
 # type: Content of: <table><tr><th>
 #~ msgid "51 pixels tall"
 #~ msgstr "طول 51 بيكسل"
-
-# type: Content of: <table><tr><th>
-#~ msgid "88x31 pixels"
-#~ msgstr "88x31 pixels"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة وملاحظة 
حقوق النشر، في عين الاعتبار."

Index: help/po/help.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/help/po/help.ar.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- help/po/help.ar.po  20 May 2014 02:28:02 -0000      1.44
+++ help/po/help.ar.po  8 Nov 2014 21:20:50 -0000       1.45
@@ -1,16 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help\n"
+"Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-20 02:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,28 +27,24 @@
 "Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو - مشروع الجنو 
- مؤسسة البرمجيات الحرة (اف.اس.اف)"
+"كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو - مشروع الجنو 
- مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h2>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+#| "How you can help the GNU Project"
 msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
-msgstr "اخبر الاخرين عن مشروع الجنو و مؤسسة 
البرمجيات الحرة عن طريق:"
+msgstr "كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
-msgstr "دليل مساعدة نظم تشغيل الجنو"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
-msgstr "البرمجيات الحرة والأدلة الحرة"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -235,10 +232,8 @@
 "مهماتنا، من فضلك اعلمهم بأنك ترغب في العمل 
عليها."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "Volunteer with the Free Software Foundation"
-msgstr "البرمجيات الحرة والأدلة الحرة"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -435,7 +430,7 @@
 "Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
 "User Group</a>."
 msgstr ""
-"نظم <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">مجموعة مستخدمي 
جنو/لينكس</a> جديدة."
+"نظم <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>مجموعة م
ستخدمي جنو/لينكس</a> جديدة."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -682,13 +677,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -696,11 +684,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -715,49 +699,30 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim "
-#| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-#| "medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق الطبع © ١٩٩٦ ، ١٩٩٧ ، ١٩٩٨ ، ١٩٩٩ ، ٢٠٠
٠ ، ٢٠٠١ ، ٢٠٠٢ ، ٢٠٠٣ ، ٢٠٠٤ ، "
-"٢٠٠٥ ، ٢٠٠٦ ، ٢٠٠٧ ، ٢٠٠٨ لمؤسسة البرمجيات 
الحرة.  <br /> الطبع و التوزيغ "
-"الحرفي لهذه المقالة مسموحة في أى وسط، اذا 
كانت هذه الملاحظة موجودة."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -778,10 +743,8 @@
 #~ msgstr "اكتب برمجيات حرة:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
-#~ msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation:"
+#~ msgid ""
+#~ "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 #~ msgstr "اخبر الاخرين عن مشروع الجنو و مؤسسة 
البرمجيات الحرة عن طريق:"
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -805,63 +768,6 @@
 #~ "gnu/why-gnu-linux.html\">ستساعدنا كثيراً</a>، في حين 
انه ياخذ وقتاً قليلاً "
 #~ "بمجرد ان تنسى العادة القديمة. "
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#~ "or suggestions can be sent to <a href=\"address@hidden">&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن جنو 
ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a href=\"/contact/\"> 
طرق اخرى "
-#~ "للاتصال</a> ال أف.اس.أف.  <br /> من فضلك ارسل 
الوصلات المنقطعة و اي "
-#~ "تصحيحات او اقتراحات ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن جنو 
ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a href=\"/contact/\"> 
طرق اخرى "
-#~ "للاتصال</a> ال أف.اس.أف.  <br /> من فضلك ارسل 
الوصلات المنقطعة و اي "
-#~ "تصحيحات او اقتراحات ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
@@ -871,26 +777,6 @@
 #~ "اكتب وثائق من احل برمجيات الجنو، مستخدم
اً هذه <a href=\"/doc/"
 #~ "potentialauthors.html\"> المصادر،الافكار و التلم
يحات المفيدة</a>."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim "
-#~| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-#~| "medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق الطبع © ١٩٩٦ ، ١٩٩٧ ، ١٩٩٨ ، ١٩٩٩ ، ٢٠
٠٠ ، ٢٠٠١ ، ٢٠٠٢ ، ٢٠٠٣ ، "
-#~ "٢٠٠٤ ، ٢٠٠٥ ، ٢٠٠٦ ، ٢٠٠٧ ، ٢٠٠٨ لمؤسسة 
البرمجيات الحرة.  <br /> الطبع و "
-#~ "التوزيغ الحرفي لهذه المقالة مسموحة في أى 
وسط، اذا كانت هذه الملاحظة "
-#~ "موجودة."
-
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #~ msgid "making a <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donation</a> to the FSF."
 #~ msgstr "عمل <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>تبرع</a> ل 
اف.اس.اف"

Index: licenses/po/gpl-3.0.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-3.0.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/gpl-3.0.ar.po   8 Nov 2014 15:29:50 -0000       1.19
+++ licenses/po/gpl-3.0.ar.po   8 Nov 2014 21:20:50 -0000       1.20
@@ -1,9 +1,10 @@
-# translation of gpl-3.0.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-3.0\n"
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,14 +23,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid ""
 "The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"رخصة غنو العمومية - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"رخصة غنو العمومية - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr " [شعار GPLv3] "
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -127,13 +127,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -141,11 +134,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -165,8 +154,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -174,10 +162,12 @@
 msgstr "ملاحظة حقوق النشر أعلاه."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
+"يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط." 
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -192,56 +182,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- licenses/po/translations.ar.po      8 Aug 2014 04:27:29 -0000       1.68
+++ licenses/po/translations.ar.po      8 Nov 2014 21:20:50 -0000       1.69
@@ -1,15 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/licenses/translations.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, update links (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: translations\n"
+"Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-08 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,13 +23,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"الترجمات غير الرسمية - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
-"إف)"
+"الترجمات غير الرسمية - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -83,10 +84,25 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
+#| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
+#| "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform "
+#| "people that they do not count legally as substitutes for the authentic "
+#| "version, and (2) you agree to install changes at our request, if we "
+#| "learn from other friends of GNU that changes are necessary to make the "
+#| "translation clearer."
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
+"نمنح الإذن بنشر ترجمات لغنو جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإل&#8204;جي&#8204;"
+"بي&#8204;إل وإي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإف&#8204;دي&#8204;إل بلغات "
+"أخرى شريطة (1) أن توضح أن هذه الترجمات غير 
رسمية (اقرأ أدناه عن كيفية "
+"القيام بذلك)، لتُعلِم الناس أنها غير م
عتبرة قانونيا كبديل للنسخة الأصلية، و"
+"(2) أن توافق على إجراء التغييرات عندما نطلب 
منك القيام بها إذا علمنا من "
+"أشخاص أصدقاء لغنو أن التغييرات ضرورية 
لجعل الترجمة أوضح. "
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -137,7 +153,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
 #| "at the beginning, both in English and in the language of the "
@@ -153,7 +168,7 @@
 "abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 "لتجعل ترجمتك غير رسمية، من فضلك أضف النص 
التالي إلى المقدمة، باللغتين "
-"الإنجليزية واللغة المترجم إليها. استبدل 
<em>اللغة</em> (و <em>language</em>) "
+"الإنجليزية واللغة المترجم إليها. استبدل 
<tt>اللغة</tt> (و <tt>language</tt>) "
 "باسم تلك اللغة و&rdquo;رخصة غنو العمومية&ldquo; 
(و &ldquo;GNU General Public "
 "License&rdquo;) و&rdquo;جي&#8204;بي&#8204;إل&ldquo; (و 
&ldquo;GPL&rdquo;) "
 "باسم واختصار الرخصة التي تترجمها إذا لم 
تكن جي&#8204;بي&#8204;إل:"
@@ -208,30 +223,22 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #816348 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#| "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
+"<code>[ar]</code> الترجمة <a 
href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
+"gpl-3-0-ar1.pdf\"> العربية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #710854 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#| "of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
-"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[cs]</code> الترجمة <a 
href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.";
+"shtml\">التشيكية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -244,7 +251,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
 #| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
@@ -252,13 +258,10 @@
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
 "a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
-"doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
-"إل"
+"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
 #| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
@@ -266,9 +269,7 @@
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";> "
 "French</a> translation of the GPL (PDF)"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
-"doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
-"إل"
+"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -300,6 +301,11 @@
 "homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz.";
 "homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
 msgstr ""
+"<code>[it]</code> الترجمة الإيطالية 
لجي&#8203;بي&#8203;إل: <a href=\"http://katolaz.";
+"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://katolaz.";
+"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://katolaz.";
+"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz.";
+"homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -313,16 +319,12 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #710854 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#| "of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
-"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[sk]</code> الترجمة <a href=\"http://jxself.org/translations/";
+"gpl-3.sk.shtml\">السولفاكية</a>  لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 #.  RT #339241 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -331,21 +333,19 @@
 "bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
 "rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
 msgstr ""
+"<code>[sr]</code> الترجمة الصربية لجي&#8203;بي&#8203;إل: 
<a href=\"http://alas.matf.";
+"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.";
+"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-#| "openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#| "GPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[ja]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
-"اليابانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[zh-tw]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\";>"
+"الصينية (التقليدية)</a>  لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -362,32 +362,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>Portuguese</a>"
 msgid "<code>[ru]</code> <a href=\"http://rusgpl.ru/\";>Russian</a>"
-msgstr "<code>[pt]</code> <a 
href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>البرتغالية</a>"
+msgstr "<code>[ru]</code> <a href=\"http://rusgpl.ru/\";>الروسية</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
-msgstr "رخصة غنو العمومية، الإصدار 3"
+msgstr "رخصة غنو أفيرو العمومية، الإصدار 3"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #816657 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#| "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
 "agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
 msgstr ""
-"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
+"<code>[ar]</code> الترجمة <a 
href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/";
+"agpl-3-0-ar.pdf\"> العربية</a> إي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل 
(PDF)"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -437,17 +428,12 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-#| "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#| "the LGPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/";
-"lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[zh-tw]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.";
+"html\"> الصينية (التقليدية)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -482,32 +468,22 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #700472, RT #934653 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.";
-#| "de.html\"> German</a> translation of the GFDL"
 msgid ""
 "<code>[ar]</code> <a href=\"http://web.archive.org/web/20131225032212/http://";
 "muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html\"> Arabic</a> translation of "
 "the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/";
-"fdl-1.3.de.html\"> الألمانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+"<code>[ar]</code> الترجمة <a 
href=\"http://web.archive.org/web/20131225032212/http://";
+"muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html\"> العربية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #922239 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
-#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";> "
 "French</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
-"doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
-"إل"
+"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -516,8 +492,8 @@
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
-"الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html\";> "
+"الإيطالية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -531,31 +507,22 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-#| "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#| "the GFDL"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";
-"\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+"<code>[zh-tw]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";
+"\">الصينية (التقليدية)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  contact the OP from RT #715051 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
-#| "address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:address@hidden";> "
 "&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الفرنسية، <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
-"address@hidden&gt;</a>"
+"<code>[id]</code> الإندونيسية - <a href=\"mailto:address@hidden";> "
+"&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -564,32 +531,25 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3"
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr "استثناء مكتبة غنو لوقت التشغيل، 
الإصدار 3"
+msgstr "استثناء مكتبة غنو لوقت التشغيل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-#| "openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#| "GCC RLE"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
 msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/";
-"gcc.html\"> الصينية (المبسطة)</a> لGCC RLE"
+"<code>[zh-tw]</code> الترجمة <a 
href=\"www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\"> "
+"الصينية (التقليدية)</a> لGCC RLE 3"
+
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3"
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
-msgstr "استثناء مكتبة غنو لوقت التشغيل، 
الإصدار 3"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -599,13 +559,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -613,11 +566,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -637,8 +586,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -650,23 +598,15 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
 "2011, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 
2008، 2009 مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 2008، 2009 
مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -683,74 +623,25 @@
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
-#~| "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://hjmacho.github.io/";
-#~ "translation_GPLv3_to_spanish/\">Spanish</a> translation of the GPL"
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
+#~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.";
 #~ "html\">الإسبانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~| "translation of the GPL"
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
+#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>الأرمينية</a> "
 #~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
-#~| "Spanish</a> translation of the GFDL"
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
+#~ "Spanish</a> translation of the GFDL"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
 #~ "\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
@@ -772,182 +663,6 @@
 #~ "html\">الفارسية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";
-#~ "\">Czech</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";
-#~ "\">Slovak</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.";
-#~ "shtml\">Czech</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.";
-#~ "shtml\">Slovak</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.";
-#~ "cs.shtml\">Czech</a> translation of the GCC RLE 3.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.";
-#~ "sk.shtml\">Slovak</a> translation of the GCC RLE 3.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.";
-#~ "cs.shtml\">Czech</a> translation of the GNU Autoconf CSE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.";
-#~ "sk.shtml\">Slovak</a> translation of the GNU Autoconf CSE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the LGPL: <a href=\"http://www.";
-#~ "lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0."
-#~ "php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf";
-#~ "\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the LGPL: <a href=\"http://www.";
-#~ "lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--"
-#~ "v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-";
-#~ "Slovak.pdf\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the GCC RLE 3.1: <a href=\"http://";
-#~ "www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-"
-#~ "v-3-1.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-";
-#~ "Library-Exception-3-1-Czech.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> Slovak translation of the GCC RLE 3.1: <a href=\"http://";
-#~ "www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-"
-#~ "exception-v-3-1.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-";
-#~ "Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/v3/\";>Czech</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/v3/\";>Slovak</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
 #~ "address@hidden&gt;</a>"
@@ -955,18 +670,6 @@
 #~ "<code>[fr]</code> الفرنسية، <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>"
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
@@ -976,38 +679,22 @@
 #~ "gpl_en.txt\"> الإنجليزية البريطانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
-#~| "Finnish</a> translation of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
-#~ "LGPL"
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
+#~ "Finnish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.";
 #~ "html\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#~| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
-#~| "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform "
-#~| "people that they do not count legally as substitutes for the authentic "
-#~| "version, and (2) you agree to install changes at our request, if we "
-#~| "learn from other friends of GNU that changes are necessary to make the "
-#~| "translation clearer."
 #~ msgid ""
 #~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#~ "and FDL into other languages, provided that (1) you label your "
+#~ "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
 #~ "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform "
 #~ "people that they do not count legally as substitutes for the authentic "
-#~ "version, (2) the translation is not hosted on a commercial site and does "
-#~ "not refer to any company, (3) the page containing the translation has no "
-#~ "links on it (links to gnu.org and fsf.org are okay), and (4) you agree to "
-#~ "install changes at our request, if we learn from other friends of GNU "
-#~ "that changes are necessary to make the translation clearer."
+#~ "version, and (2) you agree to install changes at our request, if we "
+#~ "learn from other friends of GNU that changes are necessary to make the "
+#~ "translation clearer."
 #~ msgstr ""
 #~ "نمنح الإذن بنشر ترجمات لغنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل وإل&#8204;جي&#8204;"
 #~ "بي&#8204;إل وإي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإف&#8204;دي&#8204;إل بلغات "
@@ -1026,38 +713,6 @@
 #~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
-#~| "translation of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
-#~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[he]</code> الترجمة <a 
href=\"http://law.co.il/gplv3\";>العبرية</"
-#~ "a>لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
-#~| "\">Spanish</a> translation of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/";
-#~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.";
-#~ "html\">الإسبانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
-#~ "Finnish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.";
-#~ "html\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
@@ -1148,12 +803,8 @@
 #~ "\"> اليابانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> "
-#~| "Maltese</a> translation of the LGPL"
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> "
+#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> "
 #~ "Maltese</a> translation of the LGPL"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>[mt]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.";
@@ -1184,18 +835,6 @@
 #~ "الإسبانية</a> (كلاهما بقيادة FSFLA)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\";> "
-#~ "Malayalam</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ar.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/why-affero-gpl.ar.po    5 Apr 2014 00:41:36 -0000       1.15
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ar.po    8 Nov 2014 21:20:50 -0000       1.16
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-affero-gpl\n"
+"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
@@ -19,13 +22,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"سبب استخدام أفيرو جي&#8203;بي&#8203;إل - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة "
-"(إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"سبب استخدام أفيرو جي&#8203;بي&#8203;إل - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -112,11 +113,20 @@
 "بالربط بين وحدين تحت هاتين الرخصتين في 
برنامج واحد."
 
 #. type: Content of: <p>
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
+#| "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
+#| "address this problem with a software license."
 msgid ""
 "The GNU Affero GPL does not address the problem of <a href=\"/philosophy/who-"
 "does-that-server-really-serve.html\"> Service as a Software Substitute "
 "(SaaSS)</a>."
 msgstr ""
+"إحدى مشاكل غنو أفيرو جي&#8203;بي&#8203;إل أنها 
لا تعالج مشكلة البرمجيات الخدمية "
+"(<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Software as a 
Service: SaaS</a>). "
+"يستحيل -على حد علمنا- معالة هذه المشكلة عبر 
رخصة برمجية."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,13 +200,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -204,11 +207,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -228,31 +227,22 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات 
الحرة Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -269,70 +259,11 @@
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
-#~| "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
-#~| "address this problem with a software license."
 #~ msgid ""
 #~ "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
 #~ "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
-#~ "address this problem with a software license. <a href=\"/philosophy/who-"
-#~ "does-that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+#~ "address this problem with a software license."
 #~ msgstr ""
 #~ "إحدى مشاكل غنو أفيرو جي&#8203;بي&#8203;إل أنها 
لا تعالج مشكلة البرمجيات "
 #~ "الخدمية (Software as a Service: SaaS). يستحيل -على حد 
علمنا- معالة هذه "
 #~ "المشكلة عبر رخصة برمجية."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "حقوق النشر &copy; 2010 مؤسسة البرمجيات 
الحرة المحدودة."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون رسوم بشرط إبقاء "
-#~ "هذا الإخطار."

Index: links/po/companies.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/links/po/companies.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- links/po/companies.ar.po    14 May 2014 21:58:16 -0000      1.22
+++ links/po/companies.ar.po    8 Nov 2014 21:20:50 -0000       1.23
@@ -1,19 +1,20 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/links/companies.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# , fuzzy
-#
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # <>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: companies\n"
+"Project-Id-Version: companies.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
 #| "Free Software Foundation (FSF)"
@@ -32,7 +32,7 @@
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "شركات تبيع حواسيب مثبت عليها نظام 
غنو/لينكس مسبقا - مشروع غنو - مؤسسة "
-"البرمجيات الحرّة (إف&#8203;إس&#8203;إف)"
+"البرمجيات الحرّة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -79,7 +79,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
 #| "preinstalled with gNewSense."
@@ -87,8 +86,8 @@
 "<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> offers "
 "computers preinstalled with Trisquel."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> أيضا تقدم 
حواسيب مثبت عليها "
-"مسبقا نظام غنيوسنس."
+"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> تقدم 
حواسيب مثبت عليها "
+"مسبقا نظام Trisquel."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -114,13 +113,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -128,11 +120,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -152,8 +140,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -163,23 +150,15 @@
 #| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -195,16 +174,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
-#~| "Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 م
ؤسسة البرمجيات "
-#~ "الحرة، المحدودة،"
-
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "ما الجديد"
@@ -214,10 +183,6 @@
 #~ msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرّة المحدودة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #~ msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
 #~ msgstr ""
 #~ "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom, حرية"
@@ -233,52 +198,3 @@
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #~ msgid "Web Page"
 #~ msgstr "صفحة وب"
-
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "text/html"
-#~ msgstr "text/html"
-
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po       5 Apr 2014 15:43:00 
-0000       1.21
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po       8 Nov 2014 21:20:51 
-0000       1.22
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software\n"
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,13 +23,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"15 عاما للبرمجيات الحرّة·-·-·مشروع غنو·-·م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"15 عاما للبرمجيات الحرّة - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -36,7 +35,7 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
 "software movement"
 msgstr ""
-"غنو, غنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, 
حرية, ريتشارد ستالمان, rms, "
+"غنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, حرية, 
ريتشارد ستالمان, rms, "
 "نشاطات البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -181,13 +180,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -195,11 +187,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -219,27 +207,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -253,58 +233,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "حُدِّثت في:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~| "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1999 ريتشارد إم ستولمن <br /> 
يسمح بنسخ وتوزيع هذه "
-#~ "المقالة كاملةً حرفيًا في أي وسيط وبدون 
أرباح، بشرط إبقاء هذا الإخطار."
+msgstr "حُدّثت:"

Index: philosophy/po/can-you-trust.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/can-you-trust.ar.po   5 Apr 2014 00:42:06 -0000       1.30
+++ philosophy/po/can-you-trust.ar.po   8 Nov 2014 21:20:51 -0000       1.31
@@ -1,8 +1,10 @@
-# translation of can-you-trust.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize a gnu.org link (T. 
Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust\n"
@@ -10,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,14 +23,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"هل تستطيع الوثوق بحاسوبك؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"هل تستطيع الوثوق بحاسوبك؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -42,7 +42,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Who should your computer take its orders from? Most people think their "
 #| "computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
@@ -71,7 +70,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
 #| "does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
@@ -109,7 +107,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted "
 #| "computing&rdquo; would make it pervasive.  &ldquo;Treacherous "
@@ -153,7 +150,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
 #| "computing for &ldquo;DRM&rdquo; (Digital Restrictions Management), so "
@@ -295,7 +291,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
 #| "it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you "
@@ -344,7 +339,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are proposals already for US laws that would require all computers "
 #| "to support treacherous computing, and to prohibit connecting old "
@@ -472,7 +466,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Like most hardware, treacherous computing hardware can be used for "
 #| "purposes which are not harmful.  But these uses can be implemented in "
@@ -503,7 +496,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft presents palladium as a security measure, and claims that it "
 #| "will protect against viruses, but this claim is evidently false.  A "
@@ -526,7 +518,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Microsoft speaks of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
 #| "palladium, they do not mean what we normally mean by that word: "
@@ -558,7 +549,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
 #| "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, "
@@ -590,7 +580,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A previous statement by the palladium developers stated the basic premise "
 #| "that whoever developed or collected information should have total control "
@@ -614,7 +603,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -626,7 +614,7 @@
 msgstr ""
 "هذه النصيحة نُشرت في <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
 "society/\"><cite>مجتمع البرمجيات الحرة: نصائح م
نتقاة من ريتشارد إم. ستولمن</"
-"cite></a>"
+"cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -636,13 +624,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -650,11 +631,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -674,30 +651,22 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2002، 2007 ريتشارد ستولمن"
+msgstr "Copyright &copy; 2002، 2007 ريتشارد ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -713,56 +682,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "

Index: philosophy/po/categories.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.ar.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/categories.ar.po      5 Apr 2014 00:42:08 -0000       1.35
+++ philosophy/po/categories.ar.po      8 Nov 2014 21:20:51 -0000       1.36
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of categories.po to Arabic
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: categories\n"
+"Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Categories of Free and Non-Free Software - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -28,12 +28,11 @@
 "Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة "
-"(إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
+
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Categories of Free and Non-Free Software"
 msgid "Categories of free and nonfree software"
 msgstr "تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة"
@@ -70,9 +69,9 @@
 "the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons "
 "Attribution-Share Alike v2.0 or later."
 msgstr ""
-"هذا <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">المخطط</a> بواسطة 
شاو-كوي يوضح الفرق "
+"هذا المخطط بواسطة شاو-كوي يوضح الفرق "
 "بين تصانيف البرمجيات. متاح <a 
href=\"/philosophy/category.fig\">كملف "
-"إكس&#8204;فج،</a>، و<a 
href=\"/philosophy/category.ar.jpg\">كصورة جي&#8204;"
+"إكس&#8204;فج</a>، و<a href=\"/philosophy/category.ar.jpg\">كصورة 
جي&#8204;"
 "بي&#8204;إي&#8204;جي</a>، و<a 
href=\"/philosophy/category.ar.png\">كصورة "
 "بي&#8204;إن&#8204;جي</a> مكبرة 1.5. تحت شروط أيٍ من 
رخصة غنو جي&#8204;"
 "بي&#8204;إل 2 أو ما تلاها، أو غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل 1.2 أو ما تلاها، أو "
@@ -80,10 +79,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Free software</strong>"
 msgid "Free software"
-msgstr "<strong>البرمجيات الحرة</strong>"
+msgstr "البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -106,7 +104,7 @@
 "البرمجيات الحرة هي برمجيات تأتي مع أذونات 
لأي شخص بالاستخدام، والنشر، "
 "والتوزيع، سواءً حرفيا أو مع تعديلات، 
سواءً مجانًا أو مقابل رسم. تحديدا، هذا "
 "يعني أن الشيفرة المصدرية يجب أن تكون م
توفرة &rdquo;إذا لم تكن مصدرا، ليست "
-"برمجيات&ldquo; هذا تعريف مبسط، راجع أيضا <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ar."
+"برمجيات&ldquo; هذا تعريف مبسط، راجع أيضا <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">التعريف الكامل</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -117,7 +115,7 @@
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
 msgstr ""
 "إذا كان البرنامج حرة، حينها يمكن أن يُضمّن 
في نظام تشغيل حر مثل غنو، أو "
-"الإصدارات الحرة من <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">نظام غنو/لينكس</a>."
+"الإصدارات الحرة من <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">نظام غنو/لينكس</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -152,7 +150,7 @@
 "what we mean by free software in the GNU project."
 msgstr ""
 "البرمجيات الحرة مهتمة بالحرية، ليس السعر. 
لكن شركات البرمجيات الاحتكارية "
-"أحيانا تستخدم مصطلح &ldquo;free software&rdquo;  
للإشارة إلى السعر. أحيانا "
+"أحيانا تستخدم مصطلح &rdquo;free software&ldquo;  
للإشارة إلى السعر. أحيانا "
 "يعنون أنك تستطيع الحصول على نسخة ثنائية 
بدون مقابل؛ أحيانا يعنون أن النسخة "
 "مُضمّنة على الحاسوب الذي تشتريه. هذا لا يم
ت بصلة بما نعنيه بالبرمجيات الحرة في "
 "مشروع غنو."
@@ -171,7 +169,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many languages have two separate words for &ldquo;free&rdquo; as in "
 #| "freedom and &ldquo;free&rdquo; as in zero price. For example, French has "
@@ -193,18 +190,17 @@
 "translations.html\"> translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</"
 "a> into various other languages."
 msgstr ""
-"الكثير من اللغات لديها كلمتين منفصلتين 
لكلمة &ldquo;free&rdquo; كما في "
-"الحرية و&ldquo;free&rdquo; كما في السعر صفر.على 
سبيل المثال، الفرنسية لديها "
-"&ldquo;libre&rdquo; و&ldquo;gratuit&rdquo;. الإنجليزية ليست 
كذلك. يوجد كلمة "
-"&ldquo;gratis&rdquo; التي تشير بشكل غير ملتبس إلى 
السعر، لكن لا صفة شائعة "
+"الكثير من اللغات لديها كلمتين منفصلتين 
لكلمة &rdquo;free&ldquo; كما في "
+"الحرية و&rdquo;free&ldquo; كما في السعر صفر.على 
سبيل المثال، الفرنسية لديها "
+"&rdquo;libre&ldquo; و&rdquo;gratuit&ldquo;. الإنجليزية ليست 
كذلك. يوجد كلمة "
+"&rdquo;gratis&ldquo; التي تشير بشكل غير ملتبس إلى 
السعر، لكن لا صفة شائعة "
 "تشير بشكل غير ملتبس إلى الحرية. لذا إذا كنت 
تتحدث لغة أخرى، نقترح أن تترجم "
-"&ldquo;free&rdquo; إلى لغتك لجعل ذلك أوضح. راجع قائم
تنا <a href= \"/"
-"philosophy/fs-translations.html\">لترجمات المصطلح &ldquo;free 
software&rdquo;"
+"&rdquo;free&ldquo; إلى لغتك لجعل ذلك أوضح. راجع قائم
تنا <a href= \"/"
+"philosophy/fs-translations.html\">لترجمات المصطلح &rdquo;free 
software&ldquo;"
 "</a> إلى لغات عديدة أخرى."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more "
 #| "reliable</a> than non-free software."
@@ -217,10 +213,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Open Source software</strong>"
 msgid "Open source software"
-msgstr "<strong>برمجيات المصدر المفتوح</strong>"
+msgstr "برمجيات المصدر المفتوح"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -232,7 +227,7 @@
 "However, the differences in extension of the category are small: nearly all "
 "free software is open source, and nearly all open source software is free."
 msgstr ""
-"المصطلح برمجيات &ldquo;المصدر المفتوح&rdquo; م
ستخدم من بعض الناس بمعنى أكثر "
+"المصطلح برمجيات &rdquo;المصدر المفتوح&ldquo; م
ستخدم من بعض الناس بمعنى أكثر "
 "أو أقل لنفس تصنيف البرمجيات الحرة. ليس تمام
ا نفس طبقة البرمجيات: هم يقبلون "
 "بغض التراخيص التي نعتبرها مقيدة جدا، 
ويوجد تراخيص برمجيات حرة لم يقبلوها. "
 "لكن الفرق في سعة التصنيف هو المثل: تقريبا 
كل البرمجيات الحرة مصدر مفتوح، وكل "
@@ -247,18 +242,16 @@
 msgstr ""
 "نحن نفضل المصطلح &rdquo;<a href= 
\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
 "html\">البرمجيات الحرة</a>&ldquo; لأنه يشير إلى 
الحرية&mdash;الشيء الذي لا "
-"يمثله مصطلح &ldquo;المصدر المفتوح&ldquo;."
+"يمثله مصطلح &rdquo;المصدر المفتوح&ldquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Public domain software</strong>"
 msgid "Public domain software"
-msgstr "<strong>برمجيات الملكية العامة</strong>"
+msgstr "برمجيات الملكية العامة"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Public domain software is software that is not copyrighted. If the source "
 #| "code is in the public domain, that is a special case of <a href=\"#Non-"
@@ -303,8 +296,8 @@
 msgstr ""
 "أحيانا يستخدم الناس المصطلح &rdquo;الملكية 
العامة&ldquo; بطريقة سائبة بمعنى "
 "<a href=\"#FreeSoftware\">&rdquo;حر&ldquo;</a> أو &rdquo;متاح م
جانا&ldquo;. "
-"لكن &rdquo;الملكية العامة&ldquo; مصطلح قانوني 
ويعني تحديدا &ldquo;غير محفوظ "
-"الحقوق&rdquo;. للتوضيح، نوصي باستخدام &rdquo;الم
لكية العامة&ldquo; لذلك "
+"لكن &rdquo;الملكية العامة&ldquo; مصطلح قانوني 
ويعني تحديدا &rdquo;غير محفوظ "
+"الحقوق&ldquo;. للتوضيح، نوصي باستخدام &rdquo;الم
لكية العامة&ldquo; لذلك "
 "المعنى فقط، واستخدام المصطلحات الأخرى 
لإيصال المعاني الأخرى."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -323,10 +316,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Copylefted software</strong>"
 msgid "Copylefted software"
-msgstr "<strong>البرمجيات متروكة الحقوق</strong>"
+msgstr "البرمجيات متروكة الحقوق"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -381,7 +373,7 @@
 msgstr ""
 "في مشروع غنو، نترك حقوق تقريبا كل البرم
جيات التي نكتبها، لأن هدفنا هو إعطاء "
 "<em>كل</em> مستخدم الحريات المُضمنة في مصطلح 
&rdquo;البرمجيات الحرة.&ldquo;، "
-"راجع <a href= \"/copyleft/copyleft.ar.html\">الحقوق الم
تروكة</a> لمزيد من "
+"راجع <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">الحقوق الم
تروكة</a> لمزيد من "
 "توضيح كيفية ترك حقوق الأعمال ولماذا نستخدم
ه."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -419,14 +411,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Non-copylefted free software</strong>"
 msgid "Noncopylefted free software"
-msgstr "<strong>البرمجيات الحرة غير متروكة 
الحقوق</strong>"
+msgstr "البرمجيات الحرة غير متروكة الحقوق"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Non-copylefted free software comes from the author with permission to "
 #| "redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it."
@@ -439,7 +429,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a program is free but not copylefted, then some copies or modified "
 #| "versions may not be free at all. A software company can compile the "
@@ -505,10 +494,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
 msgid "GPL-covered software"
-msgstr "<strong>البرمجيات المغطاة 
بجي&#8204;بي&#8204;إل</strong>"
+msgstr "البرمجيات المغطاة بجي&#8204;بي&#8204;إل"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -530,11 +518,10 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU operating system"
-msgstr ""
+msgstr "نظام التشغيل غنو"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU system</a> is the Unix-like "
 #| "operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
@@ -544,7 +531,7 @@
 "like operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
 "Project have developed since 1984."
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.ar.html\">نظام غنو</a> هو نظام 
التشغيل شبيه "
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">نظام التشغيل غنو</a> هو 
نظام التشغيل شبيه "
 "يونكس، حر بالكامل، الذي نطوره في مشروع غنو 
منذ عام 1984."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -590,7 +577,7 @@
 "أول إصدار تجريبي لنظام غنو الكامل كان في 
عام 1996. هذا يتضمن غنو هرد، "
 "نواتنا، المُطورة منذ عام 1990. في عام 2001 نظام 
غنو (بما في ذلك غنو هرد) بدأ "
 "العمل بثقة واضحة؛ لكن هرد لازالت تفتقد بعض 
المزايا الهامة، لذا هي غير "
-"مستخدمة بشكل واسع. بين ذلك، <a href= 
\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">نظام غنو/"
+"مستخدمة بشكل واسع. بين ذلك، <a href= 
\"/gnu/linux-and-gnu.html\">نظام غنو/"
 "لينكس</a>، فرع لنظام غنو يستخدم لينكس كنواة 
بدلا من غنو هرد، حقق نجاحا كبيرا "
 "منذ التسعينيات."
 
@@ -613,14 +600,12 @@
 msgstr ""
 "بما أن غرض غنو أن يكون حرا، كل مكون نظام 
غنو يجب أن يكون برنامجا حرا. لا يجب "
 "أن يكونوا جميعا متروكي الحقوق، لكن، أي نوع 
من البرمجيات الحرة مناسب قانونيا "
-"ليُضمن إذا ساعد في ملاقاة الأهداف التقنية. 
وليس ضرورويا لكل الأجزاء أن تكون "
-"برمجيات غنو، ذاته. غنو يمكن وهو بالفعل 
يحتوي برمجيات حرة غير متروكة الحقوق "
-"مثل نظام النوفذة إكس الذي طُور عن طريق م
شاريع أخرى."
+"ليُضمن إذا ساعد في ملاقاة الأهداف التقنية."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU programs"
-msgstr ""
+msgstr "برامج غنو"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -636,11 +621,10 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software"
-msgstr ""
+msgstr "برمجيات غنو"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
 #| "released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
@@ -664,7 +648,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</"
 #| "a> , but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/"
@@ -674,9 +657,9 @@
 "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">free software</a>."
 msgstr ""
-"معظم برمجيات غنو <a href= \"/copyleft/copyleft.ar.html\">م
تروكة الحقوق</a>، "
+"معظم برمجيات غنو <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">م
تروكة الحقوق</a>، "
 "لكن ليس كلها؛ لكن كل برمجيات غنو يجب أن 
تكون <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"ar.html\">برمجيات حرة</a>."
+"html\">برمجيات حرة</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -704,10 +687,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Copylefted software</strong>"
 msgid "FSF-copyrighted GNU software"
-msgstr "<strong>البرمجيات متروكة الحقوق</strong>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -732,10 +714,10 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
+
 #| msgid "<strong>Non-free software</strong>"
 msgid "Nonfree software"
-msgstr "<strong>البرمجيات غير الحرة</strong>"
+msgstr "البرمجيات غير الحرة"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -750,16 +732,15 @@
 "or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is "
 "restricted so much that you effectively can't do it freely."
 msgstr ""
-"البرمجيات الاحتكارية هي برمجيات ليست حرة 
أو شبه حرة. استخدمها، أو إعادة "
+"البرمجيات غير الحرة هي برمجيات ليست حرة. 
استخدمها، أو إعادة "
 "توزيعها، أو تعديلها محظور، أو يتطلب أن 
تطلب الإذن، أو مُقيد مشكل كبير جدا "
 "بحيث لا تستطيع استخدامه بحرية."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
 msgid "Proprietary software"
-msgstr "<strong>البرمجيات الاحتكارية</strong>"
+msgstr "البرمجيات الاحتكارية"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -825,7 +806,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Freeware"
-msgstr ""
+msgstr "البرمجيات المجانية"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -844,7 +825,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Shareware"
-msgstr ""
+msgstr "البرمجيات النصيبية"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -890,10 +871,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Private software</strong>"
 msgid "Private software"
-msgstr "<strong>البرمجيات الخاصة</strong>"
+msgstr "البرمجيات الخاصة"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -965,7 +945,7 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "<strong>Commercial Software</strong>"
 msgid "Commercial software"
-msgstr "<strong>البرمجيات التجارية</strong>"
+msgstr "البرمجيات التجارية"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1010,7 +990,7 @@
 "على سبيل المثال، غنو أدا يُوزع دائما تحت 
شروط غنو جي&#8203;بي&#8203;إل، وكل "
 "نسخة هي برمجيات حرة؛ لكن مطوريه يبيعون 
عقود دعم. عندما يتحدث بائعوه مع "
 "زبائنه المتوقعين، أحيانا الزبائن يقولون 
&rdquo;سنشعر بأمان أكثر من مترجم "
-"تجاري&ldquo;. يرد البائع، &rdquo;غنو أدا مترجم 
تجاري، قُدّر أن يكون حرا&rdquo;."
+"تجاري&ldquo;. يرد البائع، &rdquo;غنو أدا مترجم 
تجاري، قُدّر أن يكون حرا&ldquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1053,13 +1033,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1067,11 +1040,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1091,8 +1060,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1104,23 +1072,14 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 2001، 2006، 2007 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
-
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 2001، 2006، 2007 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1136,56 +1095,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة وملاحظة 
حقوق النشر، في عين الاعتبار."
-
 # type: Content of: <dl><dd>
 #~ msgid ""
 #~ "Non-free software is any software that is not free. This includes <a href="
@@ -1197,9 +1106,7 @@
 #~ "\">البرمجيات الاحتكارية.</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
-#~ msgid "Semi-free software"
+#~ msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
 #~ msgstr "<strong>البرمجيات شبه الحرة</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1275,18 +1182,11 @@
 #~ "توزيع السيدي روم التجاري منه."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
-#~| "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
-#~| "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine "
-#~| "our efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
 #~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> itself "
-#~ "is non-commercial, and therefore we would be legally permitted to use a "
-#~ "semi-free program &ldquo;internally&rdquo;. But we don't do that, because "
-#~ "that would undermine our efforts to obtain a program which we could also "
-#~ "include in GNU."
+#~ "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
+#~ "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
+#~ "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine "
+#~ "our efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
 #~ msgstr ""
 #~ "مؤسسة البرمجيات الحرة نفسها غير تجارية، 
ولذلك سيكون مُجازا لنا قانونيا "
 #~ "استخدام برنامج شبه حر &rdquo;داخليا&ldquo;.  
لكننا لا نفعل، لأن هذا سيضعف "
@@ -1332,7 +1232,3 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #~ msgid "<strong>Shareware</strong>"
 #~ msgstr "<strong>البرمجيات النصيبية</strong>"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/ebooks.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ebooks.ar.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/ebooks.ar.po  31 Mar 2014 06:41:34 -0000      1.18
+++ philosophy/po/ebooks.ar.po  8 Nov 2014 21:20:51 -0000       1.19
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Arabic translation of http://gnu.org/gnu/ebooks.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ebooks\n"
+"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 06:04+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
@@ -19,10 +22,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - RMS"
 msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "الكتب الإلكترونية: الحرية أو حقوق 
النشر - RMS"
+msgstr ""
+"الكتب الإلكترونية: الحرية أو حقوق النشر - م
شروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -223,7 +226,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly "
 #| "papers and monographs, everyone should be encouraged to republish them "
@@ -247,7 +249,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
 #| "small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim "
@@ -277,13 +278,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -291,11 +285,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -315,27 +305,21 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
+
 #| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -349,55 +333,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article are permitted in any medium, provided "
-#~ "the copyright notice and this notice are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2000 ريتشارد ستولمان <br /> يسم
ح بنسخ وتوزيع هذه "
-#~ "المقالة كاملةً حرفيًا في أي وسيط بدون 
رسوم، بشرط إبقاء هذا الإخطار وإخطار "
-#~ "حقوق النشر."
+msgstr "حُدثت:"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ar.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/essays-and-articles.ar.po     3 Nov 2014 16:43:33 -0000       
1.53
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ar.po     8 Nov 2014 21:20:51 -0000       
1.54
@@ -1,8 +1,10 @@
 # Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: fix links, unlocalize gnu.org links, trivially update a few 
strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
@@ -10,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,12 +29,12 @@
 #| "(FSF)"
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"فلسفة مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
-
+"المقالات - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
 msgid "Essays and Articles"
-msgstr ""
+msgstr "المقالات"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -85,7 +87,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">ما هي البرمجيات 
الحرة؟</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ما هي البرمجيات 
الحرة؟</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -116,7 +118,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.ar.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a> لا بأس فيه!"
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات الحرة</a> 
لا بأس فيه!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -124,15 +126,13 @@
 "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.ar.html\">تصانيف البرمجيات 
الحرة وغير "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">تصانيف البرمجيات 
الحرة وغير "
 "الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">أنت و MyDoom</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -144,15 +144,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
 "Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">حركة البرمجيات 
الحرة</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">م
تى  "
+"لا تكون البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -160,7 +157,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
 "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\">لماذا لا 
تفي "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">لماذا لا 
تفي "
 "&rdquo;المصادر المفتوحة&rdquo; بغرض البرمجيات 
الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -224,14 +221,12 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\">How Should Governments Promote Free "
 "Software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">دوافع كتابة البرم
جيات الحرة</a>"
+"<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\"> الإجراءات الممكنة "
+"للحكومات لدعمالبرمجيات الحرة </a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -287,7 +282,7 @@
 "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
 "copyleft</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/licenses.ar.html\">معلومات عامة عن 
الترخيص والحقوق "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">معلومات عامة عن 
الترخيص والحقوق "
 "المتروكة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -318,13 +313,13 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\">الحقوق الم
تروكة</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">الحقوق المتروكة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.ar.html\">لماذا الحقوق الم
تروكة؟</a>"
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">لماذا الحقوق الم
تروكة؟</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -402,26 +397,21 @@
 "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
 "article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gates.ar.html\">ليست الأبواب، بل 
الغرف</a>، مقالة بقلم "
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">ليست الأبواب، بل 
الغرف</a>، مقالة بقلم "
 "ريتشارد ستولمن نُشرت في BBC News في 2008"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#| "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a "
-#| "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#| "this essay remains online as well)."
+#| "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
 "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
 "is also available.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">الحرية أم حقوق 
النشر؟</a>, "
-"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد</a> (<a 
href=\"/philosophy/"
-"freedom-or-copyright-old.html\">النسخة الأقدم</a> من هذه 
المقالة لاتزال "
-"متوفرة)."
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">هل مايكروسوفت 
الشيطان الكبير؟</a> "
+"(<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">النسخة القديمة</a> 
أيضًا متوفرة.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -449,12 +439,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.ar.html\">لماذا الحقوق الم
تروكة؟</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -511,14 +498,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
 "GNU GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.ar.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a> لا بأس فيه!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -608,14 +591,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information "
-#| "Society</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign the "
 "Public Domain Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">قمة مجتمع المعلومات 
العالمية</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -623,8 +602,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
 "Platform Backfires on Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">كيف يتعارض م
شروع حزب "
-"القراصنة السويدي مع البرمجيات الحرة</a>"
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">كيف يتعارض مشروع 
حزب القراصنة السويدي مع البرمجيات الحرة</a> "
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -639,12 +617,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
 "Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">شهادة 
إف&#8204;إس&#8204;إف في "
-"قضية Eldred ضد Ashcroft Supreme</a>"
+"قضية Eldred ضد Ashcroft </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -718,8 +697,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
 "\"> حقوق النشر ضد المجتمع في عصر الشبكات 
الحاسوبية</a>: نص حرفي لمحاضرة "
-"ألقاها <a href=\"http://www.stallman.org\";> ريتشارد ستولم
ن</a> في Logiciel "
-"Libre Conference في يوليو 2000."
+"ألقاها <a href=\"http://www.stallman.org\";> ريتشارد ستولم
ن</a> في<br />"
+"<span dir=\"ltr\">LIANZA Conference (Christchurch, New Zealand, October 12, 
2009)</span>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -735,18 +714,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-#| "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-#| "Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\"> Is It Ever a "
 "Good Thing to Use a Nonfree Program?</a> By <a href=\"http://www.stallman.org";
 "\"> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">حق القراءة: قصة 
قصيرة بائسة</a> "
-"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";> ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -755,16 +727,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating "
-#| "Copyright: The Public must prevail</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Correcting My Mistake "
 "about French Law</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">إعادة تقييم 
حقوق النشر: "
-"يجب أن ينتصر الشعب</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -816,15 +782,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"> Ebooks must "
 "increase our freedom, not decrease it</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">دوافع كتابة البرم
جيات الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -833,7 +794,7 @@
 "a work by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> about the "
 "so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.ar.html\">هل تستطيع الوثوق 
بحاسوبك؟</a>، "
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">هل تستطيع الوثوق 
بحاسوبك؟</a>، "
 "عمل بقلم <a href=\"http://www.stallman.org\";>ريتشارد ستولم
ن</a> عمّا تُسمّى "
 "مبادرات &rdquo;الحوسبة الموثوقة&ldquo;."
 
@@ -901,16 +862,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
-#| "Patents</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">Giving the Software Field "
 "Protection from Patents</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">حماية أوروبا من 
براءات اختراع "
-"البرمجيات</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -952,7 +907,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
 #| "Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\"> Felten v. RIAA</a>, "
@@ -965,14 +919,13 @@
 "to rule that the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit "
 "them from publishing their research."
 msgstr ""
-"طالب علماء في قضية <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
-"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\"> Felten ضد RIAA</a> المحكم
Ø© "
+"طالب علماء في قضية <a 
href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-";
+"over-squelched-research\"> Felten ضد RIAA</a> المحكمة "
 "بالإعلان عن أن قانون حقوق النشر الرقمية 
الألفي (DMCA) لا يمنعهم من نشر "
 "أبحاثهم."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF &ldquo;"
 #| "Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
@@ -982,7 +935,7 @@
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
 "DVD Cases Archive</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>مقالة EFF 
&rdquo;"
+"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\">مقالة EFF &rdquo;"
 "الملكية الفكرية: أرشيف ديفيديات MPAA (جمعية 
أفلام أمريكا)&ldquo;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1078,33 +1031,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of "
-#| "this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;"
-#| "M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Network "
 "Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by "
 "Richard Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>أصل هذه 
المشكلة "
-"أن المطورين يتحكمون بالبرمجيات</a>، بقلم 
ريتشارد إم ستولمن."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of "
-#| "this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;"
-#| "M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does that "
 "server really serve?</a> by Richard Stallman published in <a href=\"http://";
 "www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>أصل هذه 
المشكلة "
-"أن المطورين يتحكمون بالبرمجيات</a>، بقلم 
ريتشارد إم ستولمن."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1113,16 +1052,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
-#| "a>, by Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/technological-neutrality.html\"> Technological "
 "Neutrality and Free Software</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">التغلب على الجمود 
الاجتماعي</a>، "
-"بقلم ريتشارد ستولمن."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1134,21 +1067,13 @@
 "<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">How Much Surveillance "
 "Can Democracy Withstand?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">التغلب على الجمود 
الاجتماعي</a>، "
-"بقلم ريتشارد ستولمن."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing &ldquo;"
-#| "progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
 "Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">&rdquo;التقدم&ldquo; "
-"الحاسوبي: جيده وسيئه</a>، بقلم ريتشارد إم 
ستولمن."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1158,20 +1083,17 @@
 "the other clown taketh away</a> by <a href=\"http://www.stallman.org";
 "\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
+"economy-bill-richard-stallman\">إعلان الاقتصاد الرقمي : م
هرج واحد يعطي و "
+"مهرج أخر ينزع</a> بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";> 
ريتشارد ستولمن</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
 "Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href=\"http://";
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">مراقبة برم
جياتي</a>،بقلم <a "
-"href=\"http://www.stallman.org\";>ريتشارد ستولمن</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1239,7 +1161,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> "
 #| "Free Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by "
@@ -1251,7 +1172,7 @@
 "Development</a> &mdash; A short article by Richard Stallman regarding the "
 "use of proprietary software in cultural development."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> "
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/\";> 
"
 "البرمجيات الحرة والتنمية الدائمة</a> &mdash; م
قالة قصيرة بقلم ريتشارد ستولمن "
 "عن استخدام البرمجيات الاحتكارية في التنم
ية الثقافية."
 
@@ -1268,16 +1189,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
-#| "a>, by Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
 "is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">التغلب على الجمود 
الاجتماعي</a>، "
-"بقلم ريتشارد ستولمن."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1339,17 +1254,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">Funding Art vs "
 "Funding Software</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
 "Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">مراقبة برم
جياتي</a>،بقلم <a "
-"href=\"http://www.stallman.org\";>ريتشارد ستولمن</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1398,15 +1307,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have "
-#| "Owners</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why call it the "
 "Swindle</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">لماذا يجب ألا يكون 
للبرمجيات مالك؟</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1447,15 +1351,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Free "
 "Software Is Even More Important Now</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">حركة البرمجيات 
الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1480,26 +1379,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">كلمات وم
قابلات</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">كلمات وم
قابلات</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">آراء طرف ثالث</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">آراء طرف 
ثالث</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">مأزق نظام النوفذة 
إكس</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">فلسفة مشروع غنو</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1509,13 +1405,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1523,11 +1412,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1547,8 +1432,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1558,23 +1442,15 @@
 #| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996-2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1598,55 +1474,6 @@
 #~ "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>لماذا نحن 
بحاجة "
 #~ "إلى أجهزة تصويت ذات &rdquo;برمجيات 
حرة&ldquo;</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، "
-#~ "2005، 2006، 2007،  مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،,"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
@@ -1655,18 +1482,6 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">دراسات تؤكد أن 
الجوائز ليست "
 #~ "المحفّز عادة</a>"
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/";
@@ -1682,42 +1497,3 @@
 # type: Content of: <h2>
 #~ msgid "Philosophy of the GNU Project"
 #~ msgstr "فلسفة مشروع غنو"
-
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 8px;\">NEW</"
-#~| "span> &mdash; <a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish "
-#~| "Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 8px;\">NEW</"
-#~ "span> &mdash; <a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The "
-#~ "Danger of Software Patents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 
8px;\">جديد!"
-#~ "</span> &mdash; <a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">كيف 
يتعارض "
-#~ "مشروع حزب القراصنة السويدي مع البرمجيات 
الحرة</a> "
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#~| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The Danger of "
-#~ "Software Patents</a>, transcript of a talk by <a href=\"http://www.";
-#~ "stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">مراقبة برم
جياتي</a>،بقلم <a "
-#~ "href=\"http://www.stallman.org\";>ريتشارد ستولمن</a>"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.ar.html\">هل مايكروسوفت 
الشيطان الكبير؟</"
-#~ "a>"

Index: philosophy/po/javascript-trap.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/javascript-trap.ar.po 14 Mar 2014 05:44:13 -0000      1.22
+++ philosophy/po/javascript-trap.ar.po 8 Nov 2014 21:20:51 -0000       1.23
@@ -1,10 +1,14 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: remove a wrong msgstr and retrieve old ones, trivially update a
+# few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: javascript-trap\n"
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
@@ -29,7 +33,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
 #| "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
@@ -42,7 +45,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
 #| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
@@ -64,7 +66,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about "
 #| "or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
@@ -82,7 +83,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
 #| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
@@ -123,7 +123,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  "
 #| "Most browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of "
@@ -166,7 +165,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
 #| "the user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -205,7 +203,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
 #| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
@@ -244,7 +241,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running non-free programs is one among several "
 #| "issues raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -309,8 +305,17 @@
 "محددة واحدة."
 
 #. type: Content of: <p>
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes "
+#| "an AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and "
+#| "either loads an external script or is loaded as one."
 msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
 msgstr ""
+"نقترح أن يعتبر برنامج جافاسكربت كبيرًا 
إذا أجرى طلب AJAX، وأن يعتبر كبيرًا "
+"إذا عرّف طرقًا (methods) وإذا حمّل سكربتًا 
خارجيًا أو كان هو كذلك."
+
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -369,12 +374,26 @@
 "باستخدام تعليق مُنسّق."
 
 #. type: Content of: <p>
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
+#| "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "
+#| "the user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than "
+#| "running them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/";
+#| "firefox/addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
 "nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
 "\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
 "and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
 msgstr ""
+"ينبغي علينا آخيرًا أن نُغيّر متصفحات الوب 
الحرة لتدعم حرية مستخدمي صفحات "
+"الوب التي تحتوي جافاسكربت. بداية يجب أن 
تتاح للمتصفحات خاصية إخبار "
+"المستخدمين بوجود برامج جافاسكربت كبيرة 
غير حرة قبل تشغيلها. ربما يمكن "
+"تكييف <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/";
+"addon/722\">NoScript</a> ليدعم ذلك."
+
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -401,7 +420,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These features will make it possible for a JavaScript program included in "
 #| "a web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -460,28 +478,23 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "    // @source:\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the URL."
 msgid ""
 "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
 "source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
 "properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
+msgstr "يتبعها المسار."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -496,16 +509,7 @@
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-#| "    JavaScript code in this page.\n"
-#| "    ...\n"
-#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
-#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
@@ -516,7 +520,6 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -547,26 +550,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-#| "\n"
-#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
@@ -585,8 +569,6 @@
 "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -611,10 +593,8 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "ملحق: وسيلة لإصدار برامج جافاسكربت 
حرة."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -640,14 +620,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -655,11 +627,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -679,28 +647,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2009، 2010 ريتشارد ستولمن"
+msgstr "Copyright &copy; 2009، 2010 ريتشارد ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -715,93 +675,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No "
-#~ "Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this "
-#~ "license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter "
-#~ "to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا العمل مُرخّص تحت Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 "
-#~ "United States License.  راجع <a href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "</a> لرؤية نسخة من الرخصة، أو  راسل Creative 
Commons, 171 Second Street, "
-#~ "Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "followed by the URL."
-#~ msgstr "يتبعها المسار."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes "
-#~ "an AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and "
-#~ "either loads an external script or is loaded as one."
-#~ msgstr ""
-#~ "نقترح أن يعتبر برنامج جافاسكربت كبيرًا 
إذا أجرى طلب AJAX، وأن يعتبر كبيرًا "
-#~ "إذا عرّف طرقًا (methods) وإذا حمّل سكربتًا 
خارجيًا أو كان هو كذلك."
-
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-#~| "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "
-#~| "the user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than "
-#~| "running them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/";
-#~| "firefox/addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-#~ "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
-#~ "user about nontrivial nonfree JavaScript programs, rather than running "
-#~ "them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/";
-#~ "addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "ينبغي علينا آخيرًا أن نُغيّر متصفحات 
الوب الحرة لتدعم حرية مستخدمي صفحات "
-#~ "الوب التي تحتوي جافاسكربت. بداية يجب أن 
تتاح للمتصفحات خاصية إخبار "
-#~ "المستخدمين بوجود برامج جافاسكربت كبيرة 
غير حرة قبل تشغيلها. ربما يمكن "
-#~ "تكييف <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/";
-#~ "addon/722\">NoScript</a> ليدعم ذلك."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/free-doc.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-doc.ar.po        31 Mar 2014 06:41:36 -0000      1.19
+++ philosophy/po/free-doc.ar.po        8 Nov 2014 21:20:51 -0000       1.20
@@ -1,11 +1,12 @@
+# Arabic translation of http://gnu.org/doc/free-doc.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2009, 2010.
+# Oct 2014: 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: free-doc\n"
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:01+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
@@ -29,8 +30,7 @@
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"البرمجيات الحرة والأدلة الحرة - مشروع غنو - 
مؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"البرمجيات الحرة والأدلة الحرة - مشروع غنو - 
مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -278,7 +278,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted "
 #| "manuals instead of proprietary ones.  One way you can help this is to "
@@ -310,14 +309,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -325,11 +316,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -344,18 +331,12 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -363,23 +344,16 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2009  مؤسسة البرمجيات الحرة"
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -393,57 +367,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "!من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "!من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "حُدثت:"

Index: philosophy/po/free-software-intro.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/free-software-intro.ar.po     14 Mar 2014 05:43:40 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/free-software-intro.ar.po     8 Nov 2014 21:20:52 -0000       
1.19
@@ -1,19 +1,20 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-software-intro.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# , fuzzy
-#
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # <>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: free-software-intro\n"
+"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,13 +24,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"حركة البرمجيات الحرة - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
-"إف)"
+"حركة البرمجيات الحرة - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -45,7 +44,7 @@
 "or for the convenience of being able to change the software to do what you "
 "need."
 msgstr ""
-"يستخدم الناس أنظمة تشغيل البرمجيات الحرّة 
مثل <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar."
+"يستخدم الناس أنظمة تشغيل البرمجيات الحرّة 
مثل <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">غنو/لينكس</a> لأسباب متعددة. الكثير من 
المستخدمين تحولوا لأسباب "
 "عملية: لأن النظام قوي ولأنه جدير بالثقة 
ولأنه مريح وذلك بإمكانية تغيير "
 "برمجياته لتفعل ما تريد."
@@ -105,9 +104,9 @@
 "qualify, and why some other licenses are too restrictive to qualify."
 msgstr ""
 "يعتمد الحكم على حرية برنامج معين على 
رخصته. لدينا <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.ar.html\"> تعريف مفصّل</a> للبرمجيات الحرّة 
يبين كيف نقوم بتقييم رخصة معينة "
+"sw.html\"> تعريف مفصّل</a> للبرمجيات الحرّة يبين 
كيف نقوم بتقييم رخصة معينة "
 "لنرى إن كانت تجعل البرنامج البرمجيات حرّة 
أم لا. لدينا أيضًا مقالات عن <a href="
-"\"/philosophy/philosophy.ar.html#LicensingFreeSoftware\"> تراخيص م
عينة</a> "
+"\"/philosophy/philosophy.html#LicensingFreeSoftware\"> تراخيص م
عينة</a> "
 "تتناول مزايا وعيوب تراخيص تأهلت، وسبب 
صعوبة تأهل تراخيص أخرى مُقيّدة جدًا."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -135,7 +134,7 @@
 "decline to operate under their name."
 msgstr ""
 "في عام 1998 صيغ مصطلح \"المصدر المفتوح\" و 
ورُبط ب<a href=\"/philosophy/open-"
-"source-misses-the-point.ar.html\">آراء مختلفة تمامًا عن 
آرائنا</a>. هذه "
+"source-misses-the-point.html\">آراء مختلفة تمامًا عن 
آرائنا</a>. هذه "
 "الآراء تسرد فقط المزايا العملية للبرمجيات 
الحرّة. وتتجنب أعمق قضايا الحرّية "
 "والتضامن الاجتماعي التي تطرحها حركة البرم
جيات الحرّة. المصادر المفتوحة جيدة "
 "إلى حد ما، لكنها تخدش سطح القضية فحسب. نحن 
لا نرفض العمل مع مشجعي المصادر "
@@ -160,13 +159,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -174,11 +166,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -198,8 +186,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -207,22 +194,15 @@
 #| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1999، 2007، 2008،  مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة"
+msgstr "Copyright &copy; 1999، 2007، 2008، مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -237,56 +217,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدِّث في:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 021-10, USA"

Index: philosophy/po/free-sw.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.ar.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/po/free-sw.ar.po 5 Aug 2014 02:27:29 -0000       1.72
+++ philosophy/po/free-sw.ar.po 8 Nov 2014 21:20:52 -0000       1.73
@@ -5,6 +5,9 @@
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009, 2010
 # Muhammad Saied <address@hidden>, 2012.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013
+# Nov 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings, unlocalize
+# gnu.org links (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
@@ -22,11 +25,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (FSF)"
+msgstr "ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -59,15 +61,6 @@
 msgstr "تعريف البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <p>
-# | [-We maintain this-]{+The+} free software definition [-to show clearly
-# | what must be true about-] {+presents the criteria for whether+} a
-# | particular software program [-for it to be considered-] {+qualifies as+}
-# | free software.  From time to time we revise this definition{+,+} to
-# | clarify [-it.  If you would like-] {+it or+} to [-review the changes we've
-# | made, please see-] {+resolve questions about subtle issues.  See+} the <a
-# | href=\"#History\">History section</a> below for [-more information.-] {+a
-# | list of changes that affect the definition of free software.+}
-#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "The free software definition presents the criteria for whether a particular "
 "software program qualifies as free software.  From time to time we revise "
@@ -328,15 +321,10 @@
 msgstr ""
 "تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة 
بشكل برمجيات حرة. يمكن أن تسمح الرخصة "
 "الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة 
أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة <a href="
-"\"/copyleft/copyleft.ar.html\">حقوق متروكة</a>. لكن الرخص 
التي تطالب بأن "
+"\"/copyleft/copyleft.html\">حقوق متروكة</a>. لكن الرخص 
التي تطالب بأن "
 "تكون النسخ المعدلة غير حرة لا تعتبر رخصًا 
حرة."
 
 # type: Content of: <p>
-# | In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-# | irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-# | software has the power to revoke the license, or retroactively [-change-]
-# | {+add restrictions to+} its terms, without your doing anything wrong to
-# | give cause, the software is not free.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
@@ -352,7 +340,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
 #| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -369,11 +356,12 @@
 "rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
 "من ناحية أخرى، توجد أنواع معينة مقبولة من 
القواعد المتعلقة بتوزيع البرمجيات "
-"الحرة، عندما لا تتعارض مع الحريات الم
ركزية. على سبيل المثال، الحقوق المتروكة "
+"الحرة، عندما لا تتعارض مع الحريات الم
ركزية. على سبيل المثال، <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">الحقوق المتروكة</a> "
 "(بصورة مبسطة جدًا) هي قاعدة تقول بأنك لا 
تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين "
 "الحرياتَ المركزية عند إعادة توزيع البرنام
ج. هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات "
 "المركزية، بل تحميها."
 
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -398,9 +386,9 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"في مشروع غنو، نستخدم &rdquo;<a 
href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\">الحقوق "
-"المتروكة</a>&ldquo; لحماية هذه الحريات 
قانونيًا للجميع. لكن <a href=\"/"
-"philosophy/categories.ar.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">البرمجيات 
الحرة "
+"في مشروع غنو، نستخدم الحقوق "
+"المتروكة لحماية هذه الحريات قانونيًا للجم
يع. لكن <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">البرمجيات 
الحرة "
 "غير متروكة الحقوق</a> متوفرة أيضًا. نحن نؤمن 
بوجود أسباب مهمة تجعل <a href=\"/"
 "philosophy/pragmatic.html\">استخدام الحقوق المتروكة 
أفضل</a>، لكن إذا كان "
 "برنامجك حرًا غير متروك الحقوق، فهو لا يزال 
أخلاقيًا في أساسه. (انظر <a href=\"/"
@@ -426,7 +414,7 @@
 "البرمجيات الحرة التجارية مهمة جداً. ربما 
دفعت مالاً للحصول على نسخ من برمجيات "
 "حرة، أو ربما حصلت على نسخ بدون مقابل. لكن 
بغض النظر عن كيفية حصولك على "
 "النسخ، لديك دائماً حرية نسخ وتعديل البرم
جيات، بل حتى <a href=\"/philosophy/"
-"selling.ar.html\">بيع نسخ منها</a>."
+"selling.html\">بيع نسخ منها</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -678,7 +666,7 @@
 "effect part of the software."
 msgstr ""
 "لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، 
ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من "
-"البرمجيات، <a href=\"/philosophy/free-doc.ar.html\">يجب أن 
تكون كتيبات "
+"البرمجيات، <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">يجب أن 
تكون كتيبات "
 "البرمجيات حرة</a> أيضًا."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -723,7 +711,7 @@
 "بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح 
&rdquo;المصدر المفتوح&ldquo; للتعبير عن "
 "شيء مشابه (لكنه غير مطابق) &rdquo;للبرمجيات 
الحرة&ldquo;. نحن نفضل مصطلح "
 "&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لأنه يقودك إلى 
التفكير بالحرية.  كلمة &rdquo;"
-"مفتوح&ldquo; <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html\"> "
+"مفتوح&ldquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
 "لا تشير إلى الحرية إطلاقًا</a>."
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -751,117 +739,56 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">الإصدار 1.11</a>: لاحظ أن 
الرخصة الحرة قد "
-"تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي 
توزعها إلى المؤلف."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">الإصدار 1.11</a>: لاحظ أن 
الرخصة الحرة قد "
-"تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي 
توزعها إلى المؤلف."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">الإصدار 1.11</a>: لاحظ أن 
الرخصة الحرة قد "
-"تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي 
توزعها إلى المؤلف."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that "
-#| "obfuscated code does not qualify as source code."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
 "that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
 "was always our policy.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">الإصدار 1.92</a>: توضيح أن 
الشفرة المُعتّمة "
-"لا تعتبر شفرة مصدرية."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address "
-#| "potential problems related to contract-based licenses."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
 "requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">الإصدار 1.23</a>: توضيح م
شاكل محتملة "
-"متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to identify yourself as the "
-#| "author of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
 "issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
 "made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">الإصدار 1.31</a>: لاحظ أنه م
ن المسموح "
-"للرخصة أن تطلب تعريف نفسك كمؤلف للتعديلات. 
توضيحات أخرى طفيفة على النص."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\";>Version
-# | 1.77</a>:-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\";>Version
-# | 1.111</a>:+} Clarify {+1.77 by saying+} that [-all-] {+only+} retroactive
-# | [-changes to the license-] {+<em>restrictions</em>+} are [-unacceptable,
-# | even if it's not described as a complete replacement.-] {+unacceptable.
-# | The copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for
-# | use of the work by releasing the work in another way in parallel.+}
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1141,13 +1068,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1155,11 +1075,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1179,8 +1095,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات لهذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1201,9 +1116,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1228,24 +1142,12 @@
 msgstr "حُدّثت بتاريخ:"
 
 # type: Content of: <p>
-# | [-Free-]{+&ldquo;Free software&rdquo; means+} software [-is a matter of
-# | the-] {+that respects+} users' freedom {+and community.  Roughly, <b>the
-# | users have the freedom+} to run, copy, distribute, study, change and
-# | improve the [-software.  More precisely, it means that-] {+software</b>.
-# | With these freedoms,+} the [-program's-] users [-have-] {+(both
-# | individually and collectively) control+} the [-four essential freedoms:-]
-# | {+program and what it does for them.+}
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#~| "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
-#~| "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
-#~| "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
-#~| "program and what it does for them."
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
 #~ "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
-#~ "distribute, study, change and improve the software</b>."
+#~ "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
+#~ "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
+#~ "program and what it does for them."
 #~ msgstr ""
 #~ "&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; هي البرمجيات 
التي تحترم حرية المستخدمين "
 #~ "والمجتمع. بصورة تقريبية، <b>يملك المستخدم
ون الحرية في تشغيل ونسخ وتوزيع "
@@ -1259,21 +1161,3 @@
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "New Free Software"
 #~ msgstr "برمجيات حرة جديدة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "يرجى إرسال استفساراتك عن مؤسسة البرم
جيات الحرة (FSF) ومشروع غنو إلى <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. توجد <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> بمؤسسة البرم
جيات الحرة أيضًا."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "يرجى إرسال الروابط المقطوعة وأية 
تصحيحات أو اقتراحات أخرى إلى <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/fs-motives.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/fs-motives.ar.po      24 Jun 2014 12:57:00 -0000      1.23
+++ philosophy/po/fs-motives.ar.po      8 Nov 2014 21:20:52 -0000       1.24
@@ -1,16 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: Trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fs-motives\n"
+"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Arabic <> <address@hidden> <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,11 +19,10 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "الدوافع لكتابة البرمجيات الحرة"
+msgstr "الدوافع لكتابة البرمجيات الحرة - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -30,19 +30,20 @@
 msgstr "الدوافع لكتابة البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "These are some of the motives for writing free software."
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي بعض من دوافع كتابة البرمجيات 
الحرة."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Fun"
-msgstr ""
+msgstr "متعة"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, "
 #| "writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to "
@@ -52,7 +53,7 @@
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
-"<strong>متعة.</strong> بالنسبة لبعض الناس ، في 
كثير من الأحيان أفضل "
+"بالنسبة لبعض الناس ، في كثير من الأحيان 
أفضل "
 "المبرمجين ، كتابة البرمجيات هي أعظم متعة ، 
وخصوصا عندما لا يوجد أي مدرب ان "
 "يقول لكم ما يجب فعله.  تقريبا معظم مطوري 
البرمجيات الحرة يشاركون هذا الدافع."
 
@@ -62,11 +63,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Political idealism"
-msgstr ""
+msgstr "السياسية المثالية"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of "
 #| "freedom, and help computer users escape from the power of software "
@@ -75,16 +75,15 @@
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
-"<strong>السياسية المثالية.</strong> الرغبة في 
بناء عالم تسوده الحرية ، "
+"الرغبة في بناء عالم تسوده الحرية ، "
 "مساعدة مستخدمي الكومبيوتر على الهروب من 
قوة مطوري البرامج."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "To be admired"
-msgstr ""
+msgstr "أن يكون لك معجبين"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
 #| "program, the users will admire you.  That feels very good."
@@ -92,16 +91,15 @@
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
-"<strong>أن يكون لك معجبين</strong>إذا كنت تكتب 
برامج حره مفيدة و ناجحه ، فإن "
+"إذا كنت تكتب برامج حره مفيدة و ناجحه ، فإن "
 "من شأنها أن تجعل المستخدمين معجبين بك. أن 
هذا يخلق لديك شعوراً جيد جدا."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
-msgstr ""
+msgstr "سمعة مهنية"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, "
 #| "useful free program, that will suffice to show you are a good programmer."
@@ -109,7 +107,7 @@
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
-"<strong>سمعة مهنية.</strong>إذا كنت تكتب برامج حره 
مفيدة و ناجحه ، فإن من "
+"إذا كنت تكتب برامج حره مفيدة و ناجحه ، فإن م
ن "
 "شأنها أن تكون كافية لإظهار إن كنت مبرمجا 
جيد."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -137,11 +135,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Gratitude"
-msgstr ""
+msgstr "الامتنان"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free "
 #| "programs for years, and it has been important to your work, you feel "
@@ -153,18 +150,17 @@
 "When you write a program that could be useful to many people, that is your "
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
-"<strong>الامتنان.</strong>إذا استخدمت برامج الم
جتمع المجانية لسنوات ، وكانت "
+"إذا استخدمت برامج المجتمع المجانية لسنوات 
، وكانت "
 "مهمه العمل الخاص بك ، فإنك تشعر بالامتنان 
والفضل للمطورين الخاصة بها. عند "
 "كتابة برنامج يمكن أن تكون مفيدة لكثير من 
الناس ، وهذه هي فرصتك لدفعها إلى "
 "الأمام."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
-msgstr ""
+msgstr "الكراهية لمايكروسوفت"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
 #| "criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</"
@@ -183,7 +179,7 @@
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
-"<strong>الكراهية لمايكروسوفت.</strong>من الخطأ أن 
نركز نقدنا<a href=\"/"
+"من الخطأ أن نركز نقدنا<a href=\"/"
 "philosophy/microsoft.html\">محدداً بمايكروسوفت</a>.  في 
الواقع ، مايكروسوفت "
 "شريرة ، لأنها تصنع برامج غير مجانية. 
والأسوأ من ذلك ، فإنها تطبق <a href="
 "\"http://DefectiveByDesign.org\";>إدارة القيود الرقمية</a> 
في هذا البرنامج. "
@@ -199,11 +195,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Money"
-msgstr ""
+msgstr "المال"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to "
 #| "develop free software or have built businesses around it."
@@ -211,16 +206,15 @@
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
-"<strong>المال.</strong> يدفع لعدد كبير من الناس 
لتطوير البرمجيات الحرة أو "
+"يدفع لعدد كبير من الناس لتطوير البرمجيات 
الحرة أو "
 "لبناء أعمال حوله."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
-msgstr ""
+msgstr "لإرادتهم لبرنامج أفضل للاستخدام"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
 #| "improvements in programs they use, in order to make them more "
@@ -231,7 +225,7 @@
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
-"<strong>لإرادتهم لبرنامج أفضل للاستخدام.</strong> 
تعمل الناس غالبا على إدخال "
+"تعمل الناس غالبا على إدخال "
 "تحسينات في البرامج التي يستخدمونها ، وذلك 
لجعلها أكثر ملاءمة. (بعض المعلقين "
 "لا يعرفون دافع آخر غير هذا ، ولكن صورتهم من 
الطبيعة البشرية ضيقة جدا).)"
 
@@ -267,13 +261,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -281,11 +268,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -305,28 +288,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر محفوظة &copy; 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة ، المحدودة ،"
+msgstr "Copyright &copy; 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -340,58 +315,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ":تحديث"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
-#~ msgstr "هذه هي بعض من دوافع كتابة البرمجيات 
الحرة."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات "
-#~ "أو اقتراحات إلى  <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الروابط المنقطعة وأي تصحيحات "
-#~ "أو اقتراحات إلى  <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة  به في أي وسيط ، بشرط المحافظة "
-#~ "على هذا الإشعار."
+msgstr "حُدّثت:"

Index: philosophy/po/gates.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gates.ar.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/gates.ar.po   14 Mar 2014 05:43:57 -0000      1.18
+++ philosophy/po/gates.ar.po   8 Nov 2014 21:20:52 -0000       1.19
@@ -1,15 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/gates.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gates\n"
+"Project-Id-Version: gates.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,11 +22,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgid ""
 "It's not the Gates, it's the bars - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ليست الأبواب، بل الغرف - ريتشارد ستولم
ان"
+msgstr "ليست الأبواب، بل الغرف - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -32,7 +34,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 #| "strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
@@ -40,11 +41,11 @@
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمان</strong></"
-"a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات الحرة"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Founder, Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "مؤسس مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -293,13 +294,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -307,11 +301,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -331,34 +321,21 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>"
 msgid "Copyright &copy; 2008 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2008 <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولمان</"
-"a>"
+"Copyright &copy; 2008 ريتشارد ستولمان"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -373,56 +350,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك "
-#~ "أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
-#~ "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#~ "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ريتشارد ستولمان هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. تستطيع نسخ وإعادة توزيع "
-#~ "هذا المقال تحت <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة العموميات الخلاقة 
العزو لا اشتقاقات 3.0</a> "
-#~ "(CC-BY-ND)."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/microsoft-old.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-old.ar.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/microsoft-old.ar.po   14 Mar 2014 05:44:53 -0000      1.15
+++ philosophy/po/microsoft-old.ar.po   8 Nov 2014 21:20:52 -0000       1.16
@@ -1,9 +1,10 @@
-# translation of microsoft-old.po to Arabic
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Oct 2014: trivially update a few strings (T. Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008, 2009.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-09-26 22:24+0300\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,15 +31,14 @@
 "Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)  - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ - مشروع غنو - 
مؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة 
القديمة) - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 #, fuzzy
 #| msgid "Is Microsoft the Great Satan?"
 msgid "Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)"
-msgstr "هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟"
+msgstr "هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة 
القديمة)"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -67,7 +67,7 @@
 "and thus denying users their rightful freedom."
 msgstr ""
 "في حركة البرمجيات الحرة، انطباعنا مختلف. 
نرى أن مايكروسوفت تقوم بشيء سيء "
-"لمستخدمي البرمجيات. بجعل البرمجيات <a 
href=\"/philosophy/categories.ar."
+"لمستخدمي البرمجيات. بجعل البرمجيات <a 
href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">محتكرة</a> ومثال ذلك حرمان 
المستخدمين من حريتهم "
 "المشروعة."
 
@@ -142,7 +142,7 @@
 "ويجب أن نتوقع أنهم سيفعلون المزيد حتى في 
المستقبل. لكن هذا لا يشكل فارقا عما "
 "كان سيحدث لو أن مايكروسوفت لم تلحظنا 
إطلاقا. الأهمية الوحيدة الحقيقة ل&rdquo;"
 "وثائق عيد القديسين&ldquo; هي أن مايكروسوفت 
يبدو أنها تعتقد أن <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.ar.html\">نظام غنو/لينكس</a> لديه النجاح 
العظيم الدفين."
+"linux-and-gnu.html\">نظام غنو/لينكس</a> لديه النجاح 
العظيم الدفين."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -157,13 +157,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -171,11 +164,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -195,8 +184,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -208,23 +196,15 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1997، 1998، 1999، 2000، 2007، 2008 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1997، 1998، 1999، 2000، 2007، 2008 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -239,56 +219,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/not-ipr.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/not-ipr.ar.po 5 Aug 2014 04:27:26 -0000       1.26
+++ philosophy/po/not-ipr.ar.po 8 Nov 2014 21:20:52 -0000       1.27
@@ -1,12 +1,14 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: not-ipr\n"
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +24,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
 #| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -31,7 +32,7 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "أقلت &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;؟ إنها سراب كاذب  - 
مشروع غنو - مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة (إف إس إف)"
+"البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -458,13 +459,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -472,11 +466,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -496,14 +486,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2004, 2006, 2010 ريتشارد م. 
ستولمان"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 ريتشارد م. ستولمان"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -511,9 +500,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -526,39 +513,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف إس إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بإف إس إف."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#~| "royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
-#~ "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2004، 2006 ريتشارد ستولمان <br 
/> النسخ والتوزيع الحرفي "
-#~ "لمدخلة المقال مُجاز بدون رسوم في أي وسيط 
بشرط إبقاء هذه الملاحظة."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po    24 Oct 2014 14:58:13 
-0000      1.56
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po    8 Nov 2014 21:20:53 
-0000       1.57
@@ -1,8 +1,11 @@
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid &lt;address@hidden&gt;, 2009.
-# Osama Khalid &lt;address@hidden&gt;, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2009, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point\n"
@@ -191,7 +194,6 @@
 
 # type: Content of: &lt;p&gt;
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 #| "software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
@@ -210,7 +212,7 @@
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;. &rdquo;المصادر الم
فتوحة&ldquo;. إذا كانت نفس "
-"البرمجيات (أو تقريباً كذلك)، أيهم أي اسمٍ 
تستخدم؟ نعم، لأن الكلمات المختلفة "
+"البرمجيات (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">أو 
تقريباً كذلك</a>)، أيهم أي اسمٍ تستخدم؟ نعم، 
لأن الكلمات المختلفة "
 "تعكس مبادئ مختلفة. على الرغم من أن البرنام
ج الحر أيا كان اسمه سيعطيك نفس "
 "الحرية اليوم، إلا أن ترسيخ الحرية على أساس 
ثابت يعتمد فوق كل شيء على تعليم "
 "الناس قيمة الحرية. إذا أردت المساعدة في 
ذلك، من الضروري أن تتحدث عن &rdquo;"
@@ -852,11 +854,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف إس إف ولاستفسارات غنو 
العامة ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a href=\"/contact/\">طرق 
أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف إس إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات "
-"أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -876,12 +874,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة  &copy; 2007, 2010, 2012 
ريتشارد ستولمن"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 مريتشارد ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -889,7 +886,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
 "United States</a>."
 
@@ -914,44 +911,3 @@
 #~ "كتب Joe Barr مقالا باسم <a href=\"http://www.itworld.com/";
 #~ "LWD010523vcontrol4\">&rdquo;عِش واترك الرخصة&ldquo;</a>م
ُعطيا وجهة نظره عن "
 #~ "البرمجيات الحرة."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضتصال 
بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى  من فضلك أرسل<a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: &lt;div&gt;&lt;h4&gt;
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة  به في أي وسيط ، بشرط المحافظة "
-#~ "على هذا الإشعار"

Index: philosophy/po/philosophy.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.ar.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/philosophy.ar.po      29 Mar 2014 13:37:27 -0000      1.51
+++ philosophy/po/philosophy.ar.po      8 Nov 2014 21:20:53 -0000       1.52
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: philosophy\n"
+"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
@@ -20,12 +23,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "(فلسفة مشروع غنو -- مشروع غنو -- مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف إس إف"
+msgstr "فلسفة مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -94,25 +96,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">لماذا 
تتجاوز "
-"\"المصادر المفتوحة\" عن النقطة الأساسية 
للبرمجيات الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">ما هي البرمجيات 
الحرة؟</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -185,10 +179,8 @@
 "للحكومات لدعمالبرمجيات الحرة </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">الفريق التعليمي</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -215,13 +207,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -229,11 +214,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -253,19 +234,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -273,7 +251,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
 "United States</a>."
 
@@ -282,14 +260,13 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br 
/>.فريق الترجمة العربية "
-"بإشراف <em>حسام حسني</em>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ":تحديث"
+msgstr "حُدثت:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
@@ -299,54 +276,17 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">لماذا لا ينبغي للبرم
جيات أن  يملكها "
 #~ "أصحاب</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف. "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل الروابط المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى  <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2011 مؤسسة البرمجيات الحرة 
Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Our development of the GNU free software operating system is motivated "
-#~| "by the philosophy of the free software movement. This page provides an "
-#~| "introduction to that philosophy, links to the latest articles we have on "
-#~| "the subject, and links to further resources."
 #~ msgid ""
-#~ "Our development of the GNU free software operating system is motivated by "
-#~ "the philosophy of the free software movement.  This page provides an "
-#~ "introduction to that philosophy."
+#~ "Our development of the GNU free software operating system is motivated "
+#~ "by the philosophy of the free software movement. This page provides an "
+#~ "introduction to that philosophy, links to the latest articles we have on "
+#~ "the subject, and links to further resources."
 #~ msgstr ""
 #~ "الحافز وراء تنمية برمجيات غنو الحرة 
لنظام التشغيل هي فلسفة حركة البرمجيات "
 #~ "الحرة. تشكل هذه الصفحة مدخلا إلى تلك 
الفلسفة، وتصل بأحدث المقالات لدينا "
 #~ "حول هذا الموضوع ، وتصل إلى موارد أخرى."
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر محفوظة &copy;  1996 ، 1997 ، 1998 ، 1999 ، 
2000 ، 2001 ، "
-#~ "2002 ، 2003 ، 2004 ، 2005 ، 2006 ، 2007 ، 2008 مؤسسة البرم
جيات الحرة ، "
-#~ "المحدودة ،"
-
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Latest Articles"
 #~ msgstr "أحدث المقالات"
@@ -360,50 +300,14 @@
 #~ "البرمجيات الحرة ومشروع غنو."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android and Users' "
-#~ "Freedom</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">ما هي البرم
جيات الحرة؟</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;"
-#~| "Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe's &ldquo;"
-#~ "unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;"
+#~ "Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">لماذا 
تتجاوز "
 #~ "&ldquo;االمصادر المفتوحة&ldquo; عن النقطة 
الأساسية للبرمجيات الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">The Danger of E-Books</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">ما هي البرم
جيات الحرة؟</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">When a Company Asks For "
-#~ "Your Copyright</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">إعادة تقييم 
حقوق "
-#~ "النشر : يجب أن تسود العامة</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; The Free "
-#~ "Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/university.html\">الافراج عن البرم
جيات الحرة إن كنت "
-#~ "تعمل في جامعة.</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 #~ "economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth "
@@ -413,38 +317,14 @@
 #~ "economy-bill-richard-stallman\">إعلان الاقتصاد الرقمي : 
مهرج واحد يعطي و "
 #~ "مهرج أخر ينزع</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
-#~ "That Server Really Serve?</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">ما هي البرم
جيات الحرة؟</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign "
-#~ "the Public Domain Manifesto</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">القمة العالمية حول م
جتمع المعلومات</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to "
-#~ "the GNU GPL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a>هو أمر مقبول!"
-
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "About Free Software"
 #~ msgstr "حول البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "We have many more articles than can fit on a single page. You can find "
-#~| "them on the pages linked here."
 #~ msgid ""
-#~ "We have many more than can fit on a single page. You can find more linked "
-#~ "here."
+#~ "We have many more articles than can fit on a single page. You can find "
+#~ "them on the pages linked here."
 #~ msgstr ""
 #~ "لدينا العديد من المقالات أكثر مما يمكن 
احتواءه على صفحة واحدة. يمكنك "
 #~ "العثور عليها على صفحات ترتبط هنا."
@@ -479,18 +359,6 @@
 #~ "هذه المقالات آراء الناس الآخرين 
الفلسفية في دعم البرمجيات الحرة أو مسائل "
 #~ "متعلقة بها، ولا تتحدث عن مشروع غنو 
t&mdash;ولكن نحن نتفق معهم تقريباً."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة  به في أي وسيط ، بشرط المحافظة "
-#~ "على هذا الإشعار."
-
 # type: Content of: <h2>
 #~ msgid "Links to more philosophy articles"
 #~ msgstr "المزيد من مقالات الفلسفة"

Index: philosophy/po/right-to-read.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.ar.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/right-to-read.ar.po   31 Mar 2014 06:41:48 -0000      1.39
+++ philosophy/po/right-to-read.ar.po   8 Nov 2014 21:20:53 -0000       1.40
@@ -1,11 +1,13 @@
+# Arabic translation of http://gnu.org/gnu/right-to-read.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: right-to-read\n"
+"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
@@ -21,10 +23,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "حق القراءة - مشروع غنو مؤسسة البرمجيات 
الحرة (إف&#8203;إس&#8203;إل)"
+msgstr "حق القراءة - مشروع غنو مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -313,7 +314,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
 #| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
@@ -551,12 +551,20 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+#| "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "
+#| "now; here are links to two articles about technologies now being "
+#| "developed to deny you the right to read."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are articles "
 "about bad things that have happened since the original publication of this "
 "article."
 msgstr ""
+"يتناول <a href=\"#AuthorsNote\">تعليق المؤلف</a> 
حديثًا عن معركة حق "
+"القراءة والرقابة الإلكترونية. لقد بدأت الم
عركة الآن؛ هنا وصلتين لمقالتين "
+"عن التقنيات التي يجري تطويرها لحرمانك من 
حقك في القراءة."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -617,10 +625,10 @@
 "a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
 "Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
 msgstr ""
-"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
-"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
-"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
-"Rights (1995)."
+"<span dir=\"ltr\">The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information 
Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
+"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)</span>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -635,7 +643,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
 #| "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
@@ -652,6 +659,9 @@
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
 "Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
+"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -677,20 +687,18 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <h5>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
 msgid "Other Texts to Read"
-msgstr "<strong>نصوص أخرى</strong>"
+msgstr "نصوص أخرى"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">فلسفة مشروع 
غنو</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">فلسفة مشروع 
غنو</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/";
 #| "opinion/story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy "
@@ -700,8 +708,8 @@
 "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
 "Say No</a>, Published in Computer World."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
-"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
 "Say No</a>، منشروة في Computer World."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -721,13 +729,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -735,11 +736,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -759,27 +756,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -795,83 +784,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
-#~ "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "
-#~ "now; here are links to two articles about technologies now being "
-#~ "developed to deny you the right to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "يتناول <a href=\"#AuthorsNote\">تعليق المؤلف</a> 
حديثًا عن معركة حق "
-#~ "القراءة والرقابة الإلكترونية. لقد بدأت 
المعركة الآن؛ هنا وصلتين لمقالتين "
-#~ "عن التقنيات التي يجري تطويرها لحرمانك من 
حقك في القراءة."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman <br /> "
-#~| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1996 ريتشارد إم ستولمن <br /> 
يسمح بنسخ وتوزيع هذه "
-#~ "المقالة كاملةً حرفيًا في أي وسيط وبدون 
أرباح، بشرط إبقاء هذا الإخطار."
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
-#~| "have a link to this, but the Washington Post has decided to start "
-#~| "charging users who wishes to read articles on the web site and therefore "
-#~| "we have decided to remove the link."
 #~ msgid ""
-#~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have "
-#~ "a link to this, but the Washington Post has decided to start charging "
-#~ "users who wish to read articles on the web site, so we decided to remove "
-#~ "the link."
+#~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
+#~ "have a link to this, but the Washington Post has decided to start "
+#~ "charging users who wishes to read articles on the web site and therefore "
+#~ "we have decided to remove the link."
 #~ msgstr ""
 #~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. كانت 
توجد وصلة "
 #~ "له، لكن واشنطن بوست قررت أخذ رسوم من الم
ستخدمين الذي يقرؤون المقالات على "

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po       14 Mar 2014 
05:46:51 -0000      1.36
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po       8 Nov 2014 
21:20:53 -0000       1.37
@@ -1,11 +1,13 @@
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivially update title and footer (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: who does that server really server\n"
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:35+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
@@ -21,15 +23,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Who does that server really serve? - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"من يخدم هذا الخادوم فعلا؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8203;"
-"إس&#8203;إل)"
+"من يخدم هذا الخادوم فعلا؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -51,8 +51,8 @@
 "(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
 "richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(نشر هذا المقال أول مرة <a 
href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
-"stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+"(نشر هذا المقال أول مرة <a 
href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -119,7 +119,7 @@
 "المحتكرة. البرمجيات الحرة تعني أنك كمستخدم
 تملك أربع حريات أساسية: (0) في "
 "تشغيل البرنامج كما تشاء، و(1) في دراسته 
وتغيير كوده المصدري ليقوم بما تشاء، و"
 "(2) في إعادة توزيع نسخ مطابقة، و(3) في إعادة 
توزيع نسخ من إصداراتك المُعدّلة. "
-"(راجع <a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">تعريف البرم
جيات الحرة</a>)"
+"(راجع <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">تعريف البرمجيات 
الحرة</a>)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -897,13 +897,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -911,11 +904,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -935,31 +924,23 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات 
الحرة Free Software "
+"Copyright &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات الحرة Free 
Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1034,28 +1015,16 @@
 #~ "من مجرد لعبة، فإن القضية تتغير."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its "
-#~| "basic activity is editing, and Google encourages people to use it for "
-#~| "their own editing; this is SaaS.  It offers the added feature of "
-#~| "collaborative editing, but adding participants doesn't alter the fact "
-#~| "that editing on the server is SaaS.  (In addition, Google Docs is "
-#~| "unacceptable because it installs a large nonfree JavaScript program into "
-#~| "the users' browsers.)  If using a service for communication or "
-#~| "collaboration requires doing substantial parts of your own computing "
-#~| "with it too, that computing is SaaS even if the communication is not."
 #~ msgid ""
 #~ "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its "
 #~ "basic activity is editing, and Google encourages people to use it for "
 #~ "their own editing; this is SaaS.  It offers the added feature of "
 #~ "collaborative editing, but adding participants doesn't alter the fact "
 #~ "that editing on the server is SaaS.  (In addition, Google Docs is "
-#~ "unacceptable because it installs a large <a href=\"/philosophy/javascript-"
-#~ "trap.html\"> nonfree JavaScript program</a> into the user's browser.)  If "
-#~ "using a service for communication or collaboration requires doing "
-#~ "substantial parts of your own computing with it too, that computing is "
-#~ "SaaS even if the communication is not."
+#~ "unacceptable because it installs a large nonfree JavaScript program into "
+#~ "the users' browsers.)  If using a service for communication or "
+#~ "collaboration requires doing substantial parts of your own computing "
+#~ "with it too, that computing is SaaS even if the communication is not."
 #~ msgstr ""
 #~ "ماهي الخدمات التي تعد برمجيات خدمية؟ إن م
سنتدات غوغل (Google Docs) مثال "
 #~ "واضح، غرضها الأساسي هو التحرير وتدعو 
غوغل الناس إلى استخدامها لتحرير "
@@ -1078,56 +1047,6 @@
 #~ "لأشخاص على مثل هذه الخدمات ليس حوسبة خدم
ية، لكن التتبع (إن كان واسعًا) يعد "
 #~ "كذلك."
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#~ "this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 2010 ريتشارد إم ستولمن <br /> 
يسمح بنسخ وتوزيع هذه "
-#~ "المقالة كاملةً حرفيًا في أي وسيط، بشرط 
إبقاء هذا الإخطار."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  4 Aug 2014 22:27:05 -0000       1.68
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  8 Nov 2014 21:20:53 -0000       1.69
@@ -1,11 +1,14 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: words-to-avoid\n"
+"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
@@ -21,7 +24,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing - "
 #| "GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -30,7 +32,7 @@
 "Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "كلمات تتحاشها (أو استخدمها بحذر) لأنها م
فخخة أو مضللة - مشروع غنو - مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة (إف إس إف)"
+"البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -69,251 +71,212 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#| "Software</a>."
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |"
 msgstr ""
-"أيضًا راجع <a href=\"/philosophy/categories.html\">تصانيف 
البرمجيات الحرة</a>."
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">نصوص أخرى</a> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;بديل&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Alternative\">بديل</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;نمط BSD&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#BSD-style\">نمط BSD</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مغلق&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Closed\">مغلق</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;حوسبة سحابية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#CloudComputing\">حوسبة سحابية</a>&ldquo; 
|"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;تجاري&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Commercial\">تجاري</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Compensation&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;تعوضيات&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Compensation\">تعوضيات</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;استهلك&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Consume\">استهلك</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مستهلك&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Consumer\">مستهلك</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;محتوى&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Content\">محتوى</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;منشئ&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Creator\">منشئ</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;منتجات رقمية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#DigitalGoods\">منتجات رقمية</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;القيود الرقمية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#DigitalLocks\">القيود الرقم
ية</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</"
 "a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;إدارة الحقوق الرقمية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">إدارة الحقوق 
الرقمية</"
+"a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;منظومة بيئية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Ecosystem\">منظومة بيئية</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مفتوح&ldquo;"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;For free&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a href=\"#ForFree\">For 
free</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مفتوح&ldquo;"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;Freely available&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely 
available</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;برمجيات مجانية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Freeware\">برمجيات مجانية</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;Give away software&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away 
software</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;هاكر&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Hacker\">هاكر</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Intellectual property&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;ملكية فكرية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">ملكية 
فكرية</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;نظام LAMP&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#LAMP\">نظام LAMP</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;نظام Linux&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Linux\">نظام Linux</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;سوق&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Market\">سوق</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;نقّد&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Monetize\">نقّد</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مشغل MP3&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#MP3Player\">مشغل MP3</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مفتوح&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Open\">مفتوح</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;سرقة&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;Photoshop&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a 
href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;قرصنة&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Piracy\">قرصنة</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;PowerPoint&ldquo;"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a 
href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo;</span> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;حماية&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Protection\">حماية</a>&ldquo; |"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; |"
-msgstr ""
+msgstr "<span dir=\"ltr\">&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo;</span> |"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; |"
@@ -321,52 +284,44 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;بيع البرامج&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#SellSoftware\">بيع البرامج</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;حماية&ldquo;"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;صناعة البرمجيات&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">صناعة البرم
جيات</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SourceModel\">Source model</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;مغلق&ldquo;"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;سرقة&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Theft\">سرقة</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; |"
-msgstr "&rdquo;الحوسبة الموثوقة&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#TrustedComputing\">الحوسبة الم
وثوقة</a>&ldquo; |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Vendor&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
-msgstr "&rdquo;بائع&ldquo;"
+msgstr "&rdquo;<a href=\"#Vendor\">بائع</a>&ldquo;"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -374,6 +329,11 @@
 msgstr "&rdquo;بديل&ldquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because "
+#| "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
+#| "software.  That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgid ""
 "We don't describe free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because "
 "that presumes that other &ldquo;alternatives&rdquo; to free software are "
@@ -381,8 +341,17 @@
 "the assumption that it is good to have lots of &ldquo;alternatives&rdquo; to "
 "choose from."
 msgstr ""
+"نحن لا نقدم البرمجيات الحرة &rdquo;كبديل&ldquo;، 
لأنها بذلك تروج لهدف "
+"زائف وهو وجدود البرمجيات الحرة متلازمة مع 
البرمجيات الاحتكارية. وذلك بزعم "
+"أن البرمجيات الاحتكارية شرعية."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
+#| "software.  Thus, we aim to make free software more than an alternative.  "
+#| "Our goal is a world where all programs are free, so that all their users "
+#| "are free."
 msgid ""
 "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
 "make software available for others to use.  The other methods, <a href=\"/"
@@ -391,6 +360,9 @@
 "Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think that those "
 "should continue to exist as &ldquo;alternatives&rdquo; to free software."
 msgstr ""
+"نحن نؤمن بأن الطريقة الوحيدة الأخلاقية 
لتداول البرمجيات هي من خلال كونها "
+"برمجيات حرة. لذا، فنحن نهدف لجعل البرمجيات 
الحرة أكثر من مجرد بديل. هدفنا "
+"عالم كل برمجياته حرة، حتى يكون كل المستخدم
ين أحرار."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -428,7 +400,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
 #| "term &ldquo;open source&rdquo;.  In the free software movement, <a href="
@@ -743,6 +714,11 @@
 "للإهلاك أو النفاذ."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
+#| "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
+#| "assumptions.  These tend to warp your thinking."
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
 "economics and its treatment of material products.  Thus, using them leads "
@@ -750,8 +726,15 @@
 "the economics of uncopiable material products.  Of course, this error is "
 "exactly the one proprietary software developers want people to make."
 msgstr ""
+"مصلطحي &rdquo;منتج&ldquo; و&rdquo;مستهلك&ldquo; قدما م
ن نظرية اقتصادية، "
+"وجلبنا معهما أفقهما الضيق وافتراضهما الم
ضلل، وهي تهدف إلى غسل تفكيرك."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
+#| "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
+#| "graze on what others make available to them."
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
 "presumes they are limited to helplessly selecting from whatever &ldquo;"
@@ -759,6 +742,9 @@
 "in this mind-set for the idea that users can exercise control over the "
 "software they use."
 msgstr ""
+"بالإضافة إلى ذلك، إن وصف مستخدمي الحاسوب 
بأنهم &rdquo;مستهلكون&ldquo; "
+"يفترض دورًا ضئيلا لهم: فهو ينظر إليهم كالم
اشية التي تأكل ما يجعله الآخرون "
+"متاحًا لها."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1108,10 +1094,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
-msgstr "&rdquo;مفتوح&ldquo;"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1163,10 +1147,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr "&rdquo;مفتوح&ldquo;"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1450,6 +1432,12 @@
 msgstr "&rdquo;نقّد&ldquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "
+#| "money&rdquo;.  If you make something and then convert it into money, "
+#| "that means there is nothing left except money, so nobody but you has "
+#| "gained anything, and you contribute nothing to the world."
 msgid ""
 "The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;to use something "
 "as currency.&rdquo; For instance, human societies have monetized gold, "
@@ -1457,6 +1445,9 @@
 "However, we now see a tendency to use the word in another way, meaning "
 "&ldquo;to use something as a basis for profit&rdquo;."
 msgstr ""
+"المعنى الطبيعي لكلمة &ldquo; نقّد &rdquo; 
&rdquo;التحويل لنقد&ldquo;. إذا "
+"أنتجت شئثم حولته إلى نقود، هذا يعني أنه لم 
يبقَ إلا النقود، وبذلك لن "
+"يستفيد أحدُُ سواك، ولم تسهم بشئ في العالم."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1467,10 +1458,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By contrast, a productive and ethical business does not convert all of "
+#| "its product into money.  Part of it is a contribution to the rest of the "
+#| "world."
 msgid ""
 "A productive and ethical business can make money, but if it subordinates all "
 "else to profit, it is not likely to remain ethical."
 msgstr ""
+"في المقابل، التجارة المنتجة والأخلاقية لا 
تحول كل منتجاتها إلى نقود. بل "
+ "تشارك العالم بجزء منها."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1515,7 +1513,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open "
 #| "source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software&rdquo;.  Those "
@@ -1654,7 +1651,7 @@
 "من فضلك تجنب استخدام كلمة &rdquo;PowerPoint&ldquo; 
للإشارة إلى كل أنواع عرض "
 "الشرائح. PowerPoint ما هو إلا مجرد برنامج محتكر 
واحد لإنشا العروض التقديمية، "
 "وتوجد برامج حرة كثيرة لعرض الشرائح منها 
صنف TeXs <tt>beamer</tt> و "
-"OpenOffice.org Impress."
+"LibreOffice.org Impress."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1799,14 +1796,11 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
-#| "further discussion of this issue."
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
 "That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
 msgstr ""
-"راجع <a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a> لمزيد من "
+"راجع <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">من 
يخدم هذا الخادوم فعلا؟</a> لمزيد من "
 "الشرح عن هذه القضية."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1859,10 +1853,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
-msgstr "&rdquo;حماية&ldquo;"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1903,7 +1895,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;industry&rdquo; is being used as propaganda by advocates "
 #| "of software patents.  They call software development &ldquo;"
@@ -1924,16 +1915,16 @@
 msgstr ""
 "يستخدم مناصرو براءات اختراع البرمجيات كلم
ة &rdquo;صناعة&ldquo; للدعاية. "
 "يسمون تطوير البرمجيات &rdquo;صناعة&ldquo; ثم 
يحتجون بأن ذلك يؤهلها لاحتكارات "
-"براءات الاختراع. <a 
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>رفض "
+"براءات الاختراع. <a 
href=\"http://web.archive.org/web/20071222001014/http://www.";
+"swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title=\"archived version of http://";
+"swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">رفض "
 "البرلمان الأوربي براات الاخترع عام 2003، 
وصوت على تعريف &rdquo;صناعة&ldquo; "
 "بأنها &rdquo;الإنتاج الآلي للمنتجات الم
ادية&ldquo;</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
-msgstr "&rdquo;استهلك&ldquo;"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2079,11 +2070,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2103,17 +2090,17 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 
2004، 2007، "
-"2008، 2010، 2009,2010, 2011, 2012 . مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 2004، 
2007، "
+"2008، 2010، 2009,2010, 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2121,9 +2108,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -2139,29 +2124,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because "
-#~| "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#~| "software.  That presupposes that proprietary software is legitimate."
-#~ msgid ""
-#~ "We don't present free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because "
-#~ "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#~ "software.  That presupposes that proprietary software is legitimate."
-#~ msgstr ""
-#~ "نحن لا نقدم البرمجيات الحرة 
&rdquo;كبديل&ldquo;، لأنها بذلك تروج لهدف "
-#~ "زائف وهو وجدود البرمجيات الحرة متلازمة م
ع البرمجيات الاحتكارية. وذلك بزعم "
-#~ "أن البرمجيات الاحتكارية شرعية."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
-#~ "software.  Thus, we aim to make free software more than an alternative.  "
-#~ "Our goal is a world where all programs are free, so that all their users "
-#~ "are free."
-#~ msgstr ""
-#~ "نحن نؤمن بأن الطريقة الوحيدة الأخلاقية 
لتداول البرمجيات هي من خلال كونها "
-#~ "برمجيات حرة. لذا، فنحن نهدف لجعل البرم
جيات الحرة أكثر من مجرد بديل. هدفنا "
-#~ "عالم كل برمجياته حرة، حتى يكون كل الم
ستخدمين أحرار."
 
 # type: Content of: <div>
 #~ msgid ""
@@ -2172,68 +2134,34 @@
 #~ "والمقيدة</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;"
-#~| "<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#BSD-"
-#~| "style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consumer"
-#~| "\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; "
-#~| "| &ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable"
-#~| "\">Freely available</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;"
-#~| "<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux"
-#~| "\">Linux system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Market\">Market</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open"
-#~| "\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy"
-#~| "\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware"
-#~| "\">Sell software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry"
-#~| "\">Software Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;"
 #~ "<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#BSD-"
 #~ "style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; "
-#~ "| &ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consume"
-#~ "\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; "
-#~ "| &ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalGoods"
-#~ "\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital "
-#~ "Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital "
-#~ "Rights Management</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty"
-#~ "\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#LAMP\">LAMP "
-#~ "system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</a>&rdquo; | "
-#~ "&ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize"
-#~ "\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection"
-#~ "\">Protection</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | "
-#~ "&ldquo;<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consumer"
+#~ "\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; "
+#~ "| &ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable"
+#~ "\">Freely available</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;"
+#~ "<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux"
+#~ "\">Linux system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Market\">Market</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open"
+#~ "\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy"
+#~ "\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware"
 #~ "\">Sell software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry"
 #~ "\">Software Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</"
 #~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</"
@@ -2268,45 +2196,4 @@
 #~ "\">سرقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\"#TrustedComputing\">الحوسبة "
 #~ "الموثقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Vendor\">بائع</a>&ldquo;"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "
-#~| "money&rdquo;.  If you make something and then convert it into money, "
-#~| "that means there is nothing left except money, so nobody but you has "
-#~| "gained anything, and you contribute nothing to the world."
-#~ msgid ""
-#~ "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "
-#~ "money.&rdquo; If you make something and then convert it into money, that "
-#~ "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
-#~ "anything, and you contribute nothing to the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "المعنى الطبيعي لكلمة &ldquo; نقّد &rdquo; 
&rdquo;التحويل لنقد&ldquo;. إذا "
-#~ "أنتجت شئثم حولته إلى نقود، هذا يعني أنه 
لم يبقَ إلا النقود، وبذلك لن "
-#~ "يستفيد أحدُُ سواك، ولم تسهم بشئ في العالم
."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By contrast, a productive and ethical business does not convert all of "
-#~ "its product into money.  Part of it is a contribution to the rest of the "
-#~ "world."
-#~ msgstr ""
-#~ "في المقابل، التجارة المنتجة والأخلاقية 
لا تحول كل منتجاتها إلى نقود. بل "
-#~ "تشارك العالم بجزء منها."
 
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
-#~ "assumptions.  These tend to warp your thinking."
-#~ msgstr ""
-#~ "مصلطحي &rdquo;منتج&ldquo; و&rdquo;مستهلك&ldquo; قدما 
من نظرية اقتصادية، "
-#~ "وجلبنا معهما أفقهما الضيق وافتراضهما الم
ضلل، وهي تهدف إلى غسل تفكيرك."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
-#~ "graze on what others make available to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "بالإضافة إلى ذلك، إن وصف مستخدمي الحاسوب 
بأنهم &rdquo;مستهلكون&ldquo; "
-#~ "يفترض دورًا ضئيلا لهم: فهو ينظر إليهم 
كالماشية التي تأكل ما يجعله الآخرون "
-#~ "متاحًا لها."

Index: server/po/08whatsnew.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/08whatsnew.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/08whatsnew.ar.po  5 Apr 2014 00:42:36 -0000       1.16
+++ server/po/08whatsnew.ar.po  8 Nov 2014 21:20:54 -0000       1.17
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of whatsnew.po to Arabic
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/server/08whatsnew.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: whatsnew\n"
+"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-10 14:49+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,8 +25,7 @@
 "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"ما الجديد في مشروع جنو - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"ما الجديد في مشروع جنو - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -47,9 +47,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "23 December 2008"
-msgstr "8 سبتمبر 2008"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -63,9 +62,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "05 December 2008"
-msgstr "8 سبتمبر 2008"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -204,7 +202,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their "
 #| "PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio "
@@ -227,8 +224,8 @@
 "ببوسطن بدء البث حول العالم بالنسق الصوتي 
الحر بنظام أوجي&#8204;جي فوربز. "
 "تيار دلبيوبي&#8204;يوآر هذا متاح على<a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/";
 "\">http://www.wbur.org/listen/</a>، او يمكنك الذهاب م
باشرة إلى <a href="
-"\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/";
-"ogg.m3u</a>."
+"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
+"live_ogg.m3u</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -341,42 +338,20 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+ "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -398,23 +373,16 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
+"opyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
 "2005، 2006، 2007، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -429,15 +397,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في أي وسيط بدون أرباح، مع وضع "
-#~ "هذه الملاحظة  في عين الاعتبار."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]