www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www planetfeeds.ru.html gnu/about-gnu.ar.html g...


From: GNUN
Subject: www planetfeeds.ru.html gnu/about-gnu.ar.html g...
Date: Mon, 03 Nov 2014 10:26:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/11/03 10:26:51

Modified files:
        .              : planetfeeds.ru.html 
        gnu            : about-gnu.ar.html 
        gnu/po         : about-gnu.ar.po 
        po             : planetfeeds.ru.po 
        software       : recent-releases-include.ru.html 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.ru.html?cvsroot=www&r1=1.296&r2=1.297
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ru.po?cvsroot=www&r1=1.428&r2=1.429
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.ru.html?cvsroot=www&r1=1.484&r2=1.485
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.622&r2=1.623

Patches:
Index: planetfeeds.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.ru.html,v
retrieving revision 1.296
retrieving revision 1.297
diff -u -b -r1.296 -r1.297
--- planetfeeds.ru.html 3 Nov 2014 05:57:29 -0000       1.296
+++ planetfeeds.ru.html 3 Nov 2014 10:26:49 -0000       1.297
@@ -2,18 +2,16 @@
 <!-- Autogenerated by planetrss.pl 1.9 -->
 <p><a
 
href='http://www.fsf.org/blogs/directory/recap-of-friday-free-software-directory-irc-meetup-october-31'>
-Recap of Friday Free Software Directory IRC meetup: October 31</a>: In today's 
Friday Free Software Directory (FSD) IRC Meeting -- which was
-the both the Halloween Edition as well as the 10th Anni...
+О пятничном собрании Каталога свободных 
программ на IRC: 31 октября</a>: На сегодняшнем 
собрании Каталога свободных программ на 
IRC&nbsp;&mdash;
+который был одновременно хэллоуинским 
выпуском и десятой годов..
 <a
 
href='http://www.fsf.org/blogs/directory/recap-of-friday-free-software-directory-irc-meetup-october-31'>далее</a></p>
 <p><a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8139'>
-Release 1.2 is imminent - please test.</a>: Palette Shortcuts Execute Palette 
Commands from Keyboard Label is typed in
-Label truncation allowed Switch active palette Works even on hidden
-palettes...
+Скоро выпуск 1.2 Denemo&nbsp;&mdash; пожалуйста, 
протестируйте</a> 
 <a 
href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8139'>далее</a></p>
 <p><a
 
href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-irc-meetup-october-31'>
-Friday Free Software Directory IRC meetup: October 31</a>: Join the FSF and 
friends on Friday, October 31, from 2pm to 5pm EDT (18:00
-to 21:00 UTC) to help improve the Free Software Directory by a...
+Пятничное собрание Каталога свободных 
программ на IRC: 31 октября</a>: 
Присоединяйтесь к ФСПО со товарищи в 
пятницу, 31 окрября, с 18:00 до 21:00
+по Гринвичу, чтобы помочь улучшить Каталог 
свободных программ...
 <a
 
href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-irc-meetup-october-31'>далее</a></p>

Index: gnu/about-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/about-gnu.ar.html       31 Oct 2014 05:56:54 -0000      1.1
+++ gnu/about-gnu.ar.html       3 Nov 2014 10:26:50 -0000       1.2
@@ -126,13 +126,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>ترجمة:</strong> فيصل علمي حسني <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/";>&lt;www-ar&gt;</a>, 
2014.</div>
+<strong>ترجمة:</strong> فيصل علمي حسني <span dir="ltr">.2014 
،<a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/";>&lt;www-ar&gt;</a></span></div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 تحديث:
 
-$Date: 2014/10/31 05:56:54 $
+$Date: 2014/11/03 10:26:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/about-gnu.ar.po      3 Nov 2014 09:58:18 -0000       1.3
+++ gnu/po/about-gnu.ar.po      3 Nov 2014 10:26:50 -0000       1.4
@@ -25,32 +25,115 @@
 msgstr "حول نظام التشغيل جنو"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about 
GNU.</a>]"
+msgid ""
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about GNU.</"
+"a>]"
 msgstr "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">مقالات سابقة ومقالات 
عامة أخرى عن جنو.</a>]"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating 
system which would be put together by people working together for the freedom 
of all software users to control their computing.  rms remains the Chief 
GNUisance today."
-msgstr "أطلق جنو عام 1983 من قبل ريتشارد ستالمن 
(rms). وقد صُمم كنظام تشغيل قابل للتجميع من 
طرف من يتعاونون لضمان حرية المستخدمين في 
التحكم في أنظمتهم الحوسبية. لا زال ريتشارد 
ستالمن يشغل منصب رئيس GNUisance إلى حد اليوم."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible 
system that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>.  Not 95% free, not 99.5%, but 100%.  The name of the system, GNU, 
is a recursive acronym meaning GNU's Not Unix&mdash;a way of paying tribute to 
the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is 
something different.  Technically, GNU is like Unix.  But unlike Unix, GNU 
gives its users freedom."
-msgstr "يتمثل الهدف اﻷساسي والدائم لجنو في 
توفير نظام متوافق مع Unix يكون عبارة عن <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">برامج حرة</a> مائة بالم
ائة. جنو ـ GNU هو لفظ مركب من أوائل كلمات GNU's Not 
Unix&mdash;a في محاولة منا للإشادة بالأفكار 
التقنية ليونيكس، مع الإشارة إلى الاختلاف 
الموجود بالنسبة لجنو. رغم تشابه جنو ويونيكس 
على المستوى التقني، إلا أن جنو يمنح الحرية 
لمستخدميه، وهذا ما يميزه عن يونيكس. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system 
distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available 
today, many using the <a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>Linux-libre 
kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU 
and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  The <a 
href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to work 
together so we could have a functioning GNU system.  It has turned out that 
they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many distros, so 
contributions to GNU packages help the free software community as a whole.  
Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a system that gives 
the greatest freedom to computer users.  GNU packages include user-oriented 
applications, utilities, tools, libraries, even games&mdash;all the programs 
that an operating system can usefully offer to its users.  <a 
href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
-msgstr "هناك اليوم <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">توزيعات حرة بشكل كامل</a> 
(&ldquo;distros&rdquo;) تتوافق مع هذا الهدف. تستخدم 
العديد من هذه التوزيعات <a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>نواة لينكس 
الحرة</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">العلاقة الم
وجودة بين جنو ونواة لينكس</a> موصوفة بشكل 
أكثر تفصيلاً في مكان آخر). صُممت <a 
href=\"/software/software.html\">حزم جنو</a> لتعمل بشكل م
تكامل حتى يتسنى الحصول على نظام يعمل بشكل 
صحيح.  وقد تبين بأنها تصلح أيضاً &ldquo;كم
صدر&rdquo; مشترك للعديد من التوزيعات، مما يعني 
بأن المساهمة في تطوير حزم جنو تمثل مساعدة لم
جتمع البرمجيات الحرة بشكل عام.  وبطبيعة 
الحال، فإن العمل في مشروع جنو لا يزال م
تواصلاً لإنشاء نظام يمنح أكبر قدر من الحرية 
لمستخدمي الحاسوب. تتضمن حزم جنو تطبيقات 
وأدوات ووسائل ومكتبات موجهة للمستخدم، بل 
وحتى الألعاب&mdash;كل البرامج التي يمكن لنظام 
تشغيل أن يتوفر عليها لإرضاء حاجيات المستخدم
. <a href=\"/help/evaluation.html\">لا تترددوا في تزويدنا 
بحزم جديدة.</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, 
and there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both 
technical and non-technical.  GNU developers gather from time to time in <a 
href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the 
larger free software community <a 
href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a> conferences."
-msgstr "هناك اﻵلاف ممن التحقوا بنا لضمان نجاح 
مشروع جنو، كما هناك <a href=\"/help/help.html\">العديد م
ن السبل للمساهمة</a>، سواء كان ذلك على الصعيد 
التقني أو الغير تقني. يجتمع مطوروا جنو من 
وقت لآخر في <a href=\"/ghm/ghm.html\">لقاءات جنو 
هاكرز</a>، حيث يتم ذلك أحياناً بمناسبة مؤتم
رات <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a> التي تعد من 
أكبر التجمعات المنظمة للبرمجيات الحرة."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "GNU has been supported in several ways by the <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>, the nonprofit 
organization also founded by rms to advocate free software ideals.  Among other 
things, the FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it can act in 
court on behalf of GNU programs.  (To be clear, contributing a program to GNU 
does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF.  If you do assign 
copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; 
if you keep the copyright, enforcement will be up to you.)"
-msgstr "استفاد مشروع جنو من دعم  <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>مؤسسة البرمجيات الحرة ـ إف 
إس إف</a> تحت أشكال متعددة. أسست هذه المؤسسة 
الغير الربحية بدورها من طرف rms لإشاعة مبادئ 
البرمجيات الحرة. ومن بين عدة أشياء أخرى، 
فإن مؤسسة البرمجيات الحرة تقبل عمليات نقل 
الملكية الفكرية وإخلاء المسؤولية حتى تتمكن 
من اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن برامج جنو. 
(للمزيد من الوضوح بهذا الشأن، فإن المساهمة 
ببرنامج معين في مشروع جنو <em>لا</em> تتطلب نقل 
حقوق الملكية الفكرية لمؤسسة البرمجيات 
الحرة. في حالة نقلك لحقوق الملكية الفكرية، 
فإن المؤسسة سوف تسهر على تطبيق أحكام رخصة 
جنو العمومية للبرنامج في حالة خرقها، أما في 
حالة احتفاظك بحقوق الملكية الفكرية، فإن 
هذه المسؤولية ستقع على عاتقك.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs 
computer users want to do&mdash;and thus make proprietary software a thing of 
the past."
-msgstr "يتمثل هدفنا اﻷساسي في توفير برمجيات 
حرة تسمح للمستخدمين بإنجاز كافة المهام 
التي يرغبون في أدائها&mdash;حتى تؤول البرم
جيات الاحتكارية إلى طي النسيان."
+msgid ""
+"GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating system "
+"which would be put together by people working together for the freedom of "
+"all software users to control their computing.  rms remains the Chief "
+"GNUisance today."
+msgstr ""
+"أطلق جنو عام 1983 من قبل ريتشارد ستالمن (rms). 
وقد صُمم كنظام تشغيل قابل "
+"للتجميع من طرف من يتعاونون لضمان حرية الم
ستخدمين في التحكم في أنظمتهم "
+"الحوسبية. لا زال ريتشارد ستالمن يشغل منصب 
رئيس GNUisance إلى حد اليوم."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible system "
+"that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%.  The name of the system, GNU, is a "
+"recursive acronym meaning GNU's Not Unix&mdash;a way of paying tribute to "
+"the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is "
+"something different.  Technically, GNU is like Unix.  But unlike Unix, GNU "
+"gives its users freedom."
+msgstr ""
+"يتمثل الهدف اﻷساسي والدائم لجنو في توفير 
نظام متوافق مع Unix يكون عبارة عن "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">برامج حرة</a> مائة بالم
ائة. جنو ـ GNU "
+"هو لفظ مركب من أوائل كلمات GNU's Not Unix&mdash;a في م
حاولة منا للإشادة "
+"بالأفكار التقنية ليونيكس، مع الإشارة إلى 
الاختلاف الموجود بالنسبة لجنو. رغم "
+"تشابه جنو ويونيكس على المستوى التقني، إلا 
أن جنو يمنح الحرية لمستخدميه، وهذا "
+"ما يميزه عن يونيكس. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
+"a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available today, many using "
+"the <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>Linux-"
+"libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
+"between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  "
+"The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed "
+"to work together so we could have a functioning GNU system.  It has turned "
+"out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many "
+"distros, so contributions to GNU packages help the free software community "
+"as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a "
+"system that gives the greatest freedom to computer users.  GNU packages "
+"include user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
+"games&mdash;all the programs that an operating system can usefully offer to "
+"its users.  <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
+msgstr ""
+"هناك اليوم <a href=\"/distros/free-distros.html\">توزيعات 
حرة بشكل كامل</a> "
+"(&ldquo;distros&rdquo;) تتوافق مع هذا الهدف. تستخدم 
العديد من هذه التوزيعات "
+"<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>نواة 
لينكس "
+"الحرة</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">العلاقة الم
وجودة بين جنو "
+"ونواة لينكس</a> موصوفة بشكل أكثر تفصيلاً في 
مكان آخر). صُممت <a href=\"/"
+"software/software.html\">حزم جنو</a> لتعمل بشكل متكامل 
حتى يتسنى الحصول على "
+"نظام يعمل بشكل صحيح.  وقد تبين بأنها تصلح 
أيضاً &ldquo;كمصدر&rdquo; مشترك "
+"للعديد من التوزيعات، مما يعني بأن المساهم
ة في تطوير حزم جنو تمثل مساعدة "
+"لمجتمع البرمجيات الحرة بشكل عام.  وبطبيعة 
الحال، فإن العمل في مشروع جنو لا "
+"يزال متواصلاً لإنشاء نظام يمنح أكبر قدر من 
الحرية لمستخدمي الحاسوب. تتضمن حزم "
+"جنو تطبيقات وأدوات ووسائل ومكتبات موجهة 
للمستخدم، بل وحتى الألعاب&mdash;كل "
+"البرامج التي يمكن لنظام تشغيل أن يتوفر 
عليها لإرضاء حاجيات المستخدم. <a href="
+"\"/help/evaluation.html\">لا تترددوا في تزويدنا بحزم 
جديدة.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, and "
+"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
+"technical and non-technical.  GNU developers gather from time to time in <a "
+"href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
+"larger free software community <a href=\"http://libreplanet.org/";
+"\">LibrePlanet</a> conferences."
+msgstr ""
+"هناك اﻵلاف ممن التحقوا بنا لضمان نجاح م
شروع جنو، كما هناك <a href=\"/help/"
+"help.html\">العديد من السبل للمساهمة</a>، سواء 
كان ذلك على الصعيد التقني أو "
+"الغير تقني. يجتمع مطوروا جنو من وقت لآخر في 
<a href=\"/ghm/ghm.html\">لقاءات "
+"جنو هاكرز</a>، حيث يتم ذلك أحياناً بمناسبة م
ؤتمرات <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> التي تعد من أكبر التجم
عات المنظمة "
+"للبرمجيات الحرة."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
+"rms to advocate free software ideals.  Among other things, the FSF accepts "
+"copyright assignments and disclaimers, so it can act in court on behalf of "
+"GNU programs.  (To be clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> "
+"require transferring copyright to the FSF.  If you do assign copyright, the "
+"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
+"the copyright, enforcement will be up to you.)"
+msgstr ""
+"استفاد مشروع جنو من دعم  <a href=\"http://www.fsf.org/\";>م
ؤسسة البرمجيات "
+"الحرة ـ إف إس إف</a> تحت أشكال متعددة. أسست 
هذه المؤسسة الغير الربحية بدورها "
+"من طرف rms لإشاعة مبادئ البرمجيات الحرة. ومن 
بين عدة أشياء أخرى، فإن مؤسسة "
+"البرمجيات الحرة تقبل عمليات نقل الملكية 
الفكرية وإخلاء المسؤولية حتى تتمكن "
+"من اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن برامج جنو. 
(للمزيد من الوضوح بهذا الشأن، فإن "
+"المساهمة ببرنامج معين في مشروع جنو <em>لا</em> 
تتطلب نقل حقوق الملكية "
+"الفكرية لمؤسسة البرمجيات الحرة. في حالة 
نقلك لحقوق الملكية الفكرية، فإن "
+"المؤسسة سوف تسهر على تطبيق أحكام رخصة جنو 
العمومية للبرنامج في حالة خرقها، "
+"أما في حالة احتفاظك بحقوق الملكية 
الفكرية، فإن هذه المسؤولية ستقع على عاتقك.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs computer "
+"users want to do&mdash;and thus make proprietary software a thing of the "
+"past."
+msgstr ""
+"يتمثل هدفنا اﻷساسي في توفير برمجيات حرة 
تسمح للمستخدمين بإنجاز كافة المهام "
+"التي يرغبون في أدائها&mdash;حتى تؤول البرم
جيات الاحتكارية إلى طي النسيان."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -58,8 +141,18 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ 
FSF وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
@@ -73,21 +166,38 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن 
إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول 
على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط 
التالي <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل 
الترجمة</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
+"النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا "
+"الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلوم
ات بشأن "
+"تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
+"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>ترجمة:</strong> فيصل علمي حسني <span 
dir=\"ltr\">.2014 ،<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/\";>&lt;www-ar&gt;</a></span>"
+msgstr ""
+"<strong>ترجمة:</strong> فيصل علمي حسني <span 
dir=\"ltr\">.2014 ،<a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/\";>&lt;www-ar&gt;</a></span>"
 
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/planetfeeds.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ru.po,v
retrieving revision 1.428
retrieving revision 1.429
diff -u -b -r1.428 -r1.429
--- po/planetfeeds.ru.po        3 Nov 2014 10:07:44 -0000       1.428
+++ po/planetfeeds.ru.po        3 Nov 2014 10:26:50 -0000       1.429
@@ -14,16 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-03 05:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-# | <a
-# | 
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/a-victory-for-free-software-over-the-microsoft-tax'>-]
-# | {+href='http://www.fsf.org/blogs/directory/recap-of-friday-free-software-di
-# | rectory-irc-meetup-october-31'>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/a-victory-for-free-software-";
-#| "over-the-microsoft-tax'>"
 msgid ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/recap-of-friday-free-software-";
 "directory-irc-meetup-october-31'>"
@@ -32,8 +24,6 @@
 "directory-irc-meetup-october-31'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-# | Recap of Friday Free Software Directory IRC meetup: October [-17-] {+31+}
-#| msgid "Recap of Friday Free Software Directory IRC meetup: October 17"
 msgid "Recap of Friday Free Software Directory IRC meetup: October 31"
 msgstr "О пятничном собрании Каталога 
свободных программ на IRC: 31 октября"
 
@@ -42,12 +32,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | : In today's Friday Free Software Directory (FSD) IRC Meeting [-we
-# | approved updates to several entries; we added a new category, Sys...-]
-# | {+-- which was the both the Halloween Edition as well as the 10th Anni...+}
-#| msgid ""
-#| ": In today's Friday Free Software Directory (FSD) IRC Meeting we approved "
-#| "updates to several entries; we added a new category, Sys..."
 msgid ""
 ": In today's Friday Free Software Directory (FSD) IRC Meeting -- which was "
 "the both the Halloween Edition as well as the 10th Anni..."
@@ -60,8 +44,6 @@
 msgstr "далее"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-# | <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=813[-8-]{+9+}'>
-#| msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8138'>"
 msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8139'>"
 msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8139'>"
 
@@ -77,13 +59,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <p><a>
-# | <a
-# | 
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/a-victory-for-free-software-over-the-microsoft-tax'>-]
-# | {+href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-i
-# | rc-meetup-october-31'>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/a-victory-for-free-software-";
-#| "over-the-microsoft-tax'>"
 msgid ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-";
 "irc-meetup-october-31'>"
@@ -92,19 +67,10 @@
 "irc-meetup-october-31'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-# | [-Recap of-]Friday Free Software Directory IRC meetup: October [-17-]
-# | {+31+}
-#| msgid "Recap of Friday Free Software Directory IRC meetup: October 17"
 msgid "Friday Free Software Directory IRC meetup: October 31"
 msgstr "Пятничное собрание Каталога свободных
 программ на IRC: 31 октября"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | : Join the FSF and friends on Friday, October [-17,-] {+31,+} from 2pm to
-# | 5pm EDT (18:00 to 21:00 UTC) to help improve the Free Software Directory
-# | by a...
-#| msgid ""
-#| ": Join the FSF and friends on Friday, October 17, from 2pm to 5pm EDT "
-#| "(18:00 to 21:00 UTC) to help improve the Free Software Directory by a..."
 msgid ""
 ": Join the FSF and friends on Friday, October 31, from 2pm to 5pm EDT (18:00 "
 "to 21:00 UTC) to help improve the Free Software Directory by a..."

Index: software/recent-releases-include.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.ru.html,v
retrieving revision 1.484
retrieving revision 1.485
diff -u -b -r1.484 -r1.485
--- software/recent-releases-include.ru.html    3 Nov 2014 08:58:45 -0000       
1.484
+++ software/recent-releases-include.ru.html    3 Nov 2014 10:26:51 -0000       
1.485
@@ -1,15 +1,15 @@
 <ul>
-<li><strong>November 03, 2014</strong>
+<li><strong>03 ноября 2014</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html";>xboard
-4.8.0 released</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html";>Выпущен
+xboard 4.8.0</a>, <i>Арун Персод</i>, <tt>03:15</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>November 02, 2014</strong>
+<li><strong>02 ноября 2014</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00000.html";>adns
-1.5.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>11:57</tt></li>
+1.5.0</a>, <i>Иэн Джексон</i>, <tt>11:57</tt></li>
 </ul></li>
 </ul>
 <ul>

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.622
retrieving revision 1.623
diff -u -b -r1.622 -r1.623
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   3 Nov 2014 10:07:44 -0000       
1.622
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   3 Nov 2014 10:26:51 -0000       
1.623
@@ -14,24 +14,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-11-02 17:29+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-02, 2013</strong>-] {+03, 2014</strong>+}
-#| msgid "<strong>November 02, 2013</strong>"
 msgid "<strong>November 03, 2014</strong>"
 msgstr "<strong>03 ноября 2014</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00019.html\";>GMP
-# | 6.0.0-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html\";>xboard
-# | 4.8.0+} released</a>, [-<i>Torbjorn Granlund</i>, <tt>13:40</tt>-]
-# | {+<i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00019.html";
-#| "\">GMP 6.0.0 released</a>, <i>Torbjorn Granlund</i>, <tt>13:40</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00001.html";
 "\">xboard 4.8.0 released</a>, <i>Arun Persaud</i>, <tt>03:15</tt>"
@@ -40,20 +28,10 @@
 "\">Выпущен xboard 4.8.0</a>, <i>Арун Персод</i>, 
<tt>03:15</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 02, 201[-3-]{+4+}</strong>
-#| msgid "<strong>November 02, 2013</strong>"
 msgid "<strong>November 02, 2014</strong>"
 msgstr "<strong>02 ноября 2014</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-07/msg00000.html\";>Denemo
-# | 1.1.6 Release</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>17:06</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00000.html\";>adns
-# | 1.5.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>11:57</tt>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-07/msg00000.html";
-#| "\">Denemo 1.1.6 Release</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>17:06</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-11/msg00000.html";
 "\">adns 1.5.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>11:57</tt>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]