www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po plan-nine.ru.po imperfection-...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po plan-nine.ru.po imperfection-...
Date: Thu, 30 Oct 2014 09:19:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/10/30 09:19:19

Added files:
        philosophy/po  : plan-nine.ru.po 
                         imperfection-isnt-oppression.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: plan-nine.ru.po
===================================================================
RCS file: plan-nine.ru.po
diff -N plan-nine.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ plan-nine.ru.po     30 Oct 2014 09:19:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,374 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
+# Copyright (C) 2000 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-22 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Проблемы лицензии Plan 9 - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
+msgstr "Проблемы (ранней) лицензии Plan 9"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
+"current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
+"source).  So this article's specific example is of historical relevance "
+"only.  Nonetheless, the general point remains valid."
+msgstr ""
+"<em>Замечание.</em> Это относится к ранней 
лицензии, применявшейся для "
+"Plan&nbsp;9. Текущая лицензия Plan&nbsp;9 лицензией 
свободных программ "
+"является (так же как она является 
лицензией программ с открытым исходным "
+"текстом). Так что этот конкретный пример, 
обсуждаемый в статье, представляет "
+"только исторический интерес. Однако общие 
рассуждения остаются справедливыми."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
+"well.  After studying the license, my conclusion was that it is not free; "
+"the license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
+"the Free Software Movement.  (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Когда я увидел объявление, что программы 
Plan&nbsp;9 выпущены как &ldquo;"
+"открытый исходный текст&rdquo;, мне стало 
интересно, не являются ли они и "
+"свободными программами. После изучения 
лицензии я пришел к заключению, что "
+"они не свободны; лицензия содержит 
несколько ограничений, которые совершенно "
+"неприемлемы для движения за свободные 
программы (см. <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
+"their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
+"When the developers of Plan 9 describe it as &ldquo;open source&rdquo;, they "
+"are altering the meaning of that term and thus spreading confusion.  (The "
+"term &ldquo;open source&rdquo; is widely misunderstood; see <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Я не сторонник движения за открытый исх
одный текст, но я был рад, когда один "
+"из его лидеров сказал мне, что они тоже не 
считают лицензию приемлемой. "
+"Когда разработчики Plan&nbsp;9 описывают это 
как &ldquo;открытый исходный "
+"текст&rdquo;, они подменяют значение термина, 
внося таким образом путаницу "
+"(выражение &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo; часто понимают неверно; см. "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> http://www.gnu.";
+"org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
+"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
+"others are just extremely obnoxious."
+msgstr ""
+"Вот список проблем, которые я нашел в 
лицензии Plan&nbsp;9. Некоторые "
+"положения ограничивают программы Plan&nbsp;9 
так, что они становятся явно "
+"несвободными; другие просто гнусны до 
крайности."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
+msgstr "Во-первых, есть положения, которые 
делают программы несвободными."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
+"a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
+"documentation for Modifications created or contributed to by You if used for "
+"any purpose.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Вы согласны предоставить 
Первоначальному Соразработчику, по его "
+"требованию, копию полной версии Исходного 
Текста, версии Объектного Кода и "
+"связанной с ними документации для 
Изменений, созданных или внесенных Вами, "
+"при использовании в любых целях.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
+"right."
+msgstr ""
+"Это запрещает изменения для пользования 
частным образом, отказывая "
+"пользователям в одном из основных прав."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
+"of any media.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> и может, по Вашему желанию, включать 
разумную оплату стоимости "
+"носителя.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to limit the price that may be charged for an initial "
+"distribution, prohibiting selling copies for a profit."
+msgstr ""
+"Кажется, это ограничивает плату, которую 
можно взимать за первоначальное "
+"распространение, запрещая продажу копий с 
целью получения прибыли."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
+"grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
+"Agreement, </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> Распространение Лицензируемых 
Программ среди третьих сторон по "
+"этому разрешению должно проводиться на 
тех же условиях, что устанавливаются "
+"в этом Соглашении,</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
+"with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
+msgstr ""
+"Кажется, здесь говорится, что, когда вы 
перераспространяете, вы должны "
+"настаивать на контракте с получателями 
точно так же, как этого требует "
+"Lucent, когда вы получаете программы по сети."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
+"terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
+"conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual "
+"property action against Original Contributor and/or another Contributor.  </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong> 1. Лицензии и права, предоставляемые 
по этому Соглашению, "
+"автоматически прекращаются, если (i) Вы не 
удовлетворяете всем приведенным "
+"здесь требованиям; или (ii) Вы возбуждаете 
любой процесс по вопросам "
+"интеллектуальной собственности против 
Первоначального Соразработчика и/или "
+"другого Соразработчика, или участвуете в 
таком процессе.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
+"goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
+"limited to patents, but this one is not.  It would mean that if Lucent or "
+"some other contributor violates the license of your GPL-covered free "
+"software package, and you try to enforce that license, you would lose the "
+"right to use the Plan 9 code."
+msgstr ""
+"На первый взгляд это показалось мне 
разумным, но затем я осознал, что "
+"требование заходит слишком далеко. 
Параграф об ответных действиях, подобных "
+"этому, был бы правомерен, если бы он был 
ограничен патентами, но здесь "
+"патентами не ограничиваются. Это значит, 
что, если Lucent или какой-то "
+"другой соразработчик нарушил бы лицензию 
пакета свободных программ, "
+"распространяемого по GPL, а вы пытались 
предпринять действия по охране этой "
+"лицензии, то вы утратили бы право 
пользоваться программами Plan&nbsp;9."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
+"any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
+"States Export Administration Regulations and hereby indemnify the Original "
+"Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
+"result.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> Вы согласны, что в случае экспорта 
или повторного экспорта Вами "
+"Лицензируемых Программ или любых их 
изменений Вы ответственны за соблюдение "
+"Административных экспортных норм 
Соединенных Штатов и тем самым снимаете "
+"ответственность за любые допущенные в 
результате нарушения с Первоначального "
+"Соразработчика и всех других 
Соразработчиков.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
+"control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
+"<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a "
+"license; however, requiring them as a license condition can extend their "
+"reach to people and activities outside the US government's jurisdiction, and "
+"that is definitely wrong."
+msgstr ""
+"Для лицензии недопустимо требовать 
соблюдения норм контроля экспорта США. "
+"Законы есть законы&nbsp;&mdash; эти нормы 
действуют <em>в определенных "
+"ситуациях</em> независимо от того, 
упоминаются ли они в лицензии; однако "
+"требовать их соблюдения в качестве 
условия лицензии может расширить их "
+"действие на людей и деятельность вне 
юрисдикции государства США, а это "
+"определенно плохо."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
+msgstr ""
+"На часть дистрибутива распространяется 
еще одно неприемлемое ограничение:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
+"or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
+"thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory /lib/font/bit/"
+"lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida "
+"Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), identified in "
+"subdirectory /sys/lib/postscript/font.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> 2.2 Лицензиату не дается права 
создавать произведения, производные "
+"от экранных шрифтов, указанных в 
подкаталоге /lib/font/bit/lucida и шрифтов "
+"для принтеров (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida 
Sans "
+"Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), указанных в 
"
+"подкаталоге /sys/lib/postscript/font, а также права 
перераспространять их "
+"иначе, как с Первоначальными Программами 
или производными таковых.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
+"covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
+msgstr ""
+"Одна часть этого набора свободна&nbsp;&mdash; 
шрифты Ghostscript, которые "
+"распространяются по GNU GPL. Все остальное 
даже близко к этому не подходит."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
+msgstr ""
+"Кроме этих критических недостатков, в 
лицензии есть другие гнусные положения:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
+"Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
+"such Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original "
+"Contributor and all other Contributors (collectively &ldquo;Indemnified "
+"Contributors&rdquo;)  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> ...если Вы или любой Соразработчик 
включает Лицензируемые Программы "
+"в состав коммерческого предложения 
(&ldquo;Коммерческий "
+"Соразработчик&rdquo;), такой Коммерческий 
Соразработчик согласен защищать и "
+"снимать ответственность с 
Первоначального Соразработчика и всех 
других "
+"Соразработчиков (совокупно 
&ldquo;Соразработчиков, не несущих "
+"ответственности&rdquo;)</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
+msgstr "Требование к пользователям о снятии 
ответственности весьма гнусно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
+"perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
+"sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the "
+"right to do so, including without limitation as a part of or with the "
+"Licensed Software; </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> У Соразработчиков есть 
неограниченные неисключительные 
бессрочные "
+"бесплатные права, действующие по всему 
миру, применять, воспроизводить, "
+"изменять, показывать, выполнять, 
сублицензировать и распространять Ваши "
+"Изменения, а также предоставлять третьим 
сторонам право делать это, в том "
+"числе не ограничиваясь необходимостью 
делать это в составе или в "
+"сопровождении Лицензируемых Программ; 
</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
+"their code, but they get unlimited rights to use your changes.  While this "
+"does not by itself disqualify the license as a free software license (if the "
+"other problems were corrected), it is unfortunate."
+msgstr ""
+"Это вариант асимметрии, свойственный <a 
href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\"> NPL</a>: вы получаете 
ограниченные права на их "
+"программы, а они получают неограниченные 
права на ваши изменения. Хотя это "
+"само по себе не причина, чтобы не считать 
лицензию лицензией свободных "
+"программ (если будут устранены другие 
проблемы), но это нехорошо."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: imperfection-isnt-oppression.ru.po
===================================================================
RCS file: imperfection-isnt-oppression.ru.po
diff -N imperfection-isnt-oppression.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ imperfection-isnt-oppression.ru.po  30 Oct 2014 09:19:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-22 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Imperfection is not the same as oppression - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Несовершенство и угнетение — не одно и то 
же - Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Imperfection is not the same as oppression"
+msgstr "Несовершенство и угнетение&nbsp;&mdash; не 
одно и то же"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
+"we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
+"a program is not even free software if it lacks certain functionality "
+"&mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to run the program as you "
+"wish) to users or uses that it does not support. This argument is misguided "
+"because it is based on identifying capacity with freedom, and imperfection "
+"with oppression."
+msgstr ""
+"Когда свободной программе недостает 
нужных пользователю возможностей, это "
+"плохо; мы призываем людей добавить 
недостающее. Кое-кто идет дальше и "
+"заявляет, что программа даже не является 
свободной, если в ней не хватает "
+"определенных функций&nbsp;&mdash; что в ней нет 
свободы&nbsp;0 (свободы "
+"выполнять программу, как вам угодно) в 
отношении пользователей или "
+"применений, которые она не поддерживает. 
Этот аргумент некорректен, потому "
+"что он основан на смешении 
функциональности со свободой, а 
несовершенства с "
+"угнетением."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
+"might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
+"without further work. This is the nature of software."
+msgstr ""
+"В каждой программе неизбежно есть 
определенные функции и недостает других, "
+"которые были бы желательны. Есть задачи, 
которые она может решать, и задачи, "
+"которых она не может решать без 
дополнительной доработки. Такова природа "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The absence of key functionality can mean certain users find the program "
+"totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
+"a command line program may be impossible for you to use. If you can't see "
+"the screen, a program without a screen reader may be impossible for you to "
+"use. If you speak only Greek, a program with menus and messages in English "
+"may be impossible for you to use. If your programs are written in Ada, a C "
+"compiler is impossible for you to use. To overcome these barriers yourself "
+"is unreasonable to demand of you. Free software really ought to provide the "
+"functionality you need."
+msgstr ""
+"Отсутствие ключевых функций может 
означать, что некоторые пользователи "
+"сочтут программу совершенно 
неработоспособной. Например, если вы 
понимаете "
+"только графические интерфейсы, вам может 
быть невозможно применять "
+"программу, работающую в командной строке. 
Если вы не видите экрана, для вас "
+"может быть невозможно пользоваться 
программой, в которой нет функции чтения "
+"с экрана. Если вы говорите только 
по-гречески, для вас может быть невозможно "
+"применять программу с меню и сообщениями 
на английском. Если ваши программы "
+"написаны на языке Ада, вам невозможно 
применять компилятор Си. Свободные "
+"программы просто обязаны предоставлять 
функции, которые вам нужны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
+"not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
+msgstr ""
+"Свободные программы просто обязаны 
предоставлять их, но недостаток "
+"возможностей не делает программу 
несвободной, потому что это 
несовершенство, "
+"а не угнетение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
+"denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
+"this. It is crucial to condemn that developer, because nobody else can undo "
+"the injustice as long as the developer continues to do it. We can, and do, "
+"try to rescue the victims by developing a free replacement, but we can't "
+"make the nonfree program free."
+msgstr ""
+"Делая программу несвободной, разработчик 
совершает несправедливость, "
+"состоящую в том, что всякому, кто 
пользуется программой, отказывают в "
+"свободе. За это разработчик заслуживает 
порицания. Очень важно порицать "
+"такого разработчика, потому что никто 
другой не может устранить эту "
+"несправедливость до тех пор, пока 
разработчик продолжает совершать ее. Мы "
+"можем попытаться и мы пытаемся спасти 
жертв несправедливости, разрабатывая "
+"свободную замену, но мы не можем сделать 
несвободную программу свободной."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a free program without adding a certain important feature is not "
+"doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
+"that people need. Nobody in particular deserves condemnation for not "
+"developing the missing feature, since any capable person could do it. It "
+"would be ungrateful, as well as self-defeating, to single out the free "
+"program's authors for blame for not having done some additional work."
+msgstr ""
+"Разработка свободной программы без 
добавления определенной важной "
+"возможности не делает никому зла. 
Наоборот, она делает добро, но не все "
+"добро, в котором люди нуждаются. Никто в 
особенности не заслуживает "
+"порицания за то, что не развита 
недостающая возможность, поскольку это 
может "
+"сделать любой способный на это человек. 
Было бы неблагодарно, да и вредно "
+"для нас самих, возлагать на авторов 
программы вину за то, что они не "
+"проделали какую-то дополнительную работу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we can do is state that completing the job calls for doing some "
+"additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
+"to do that work."
+msgstr ""
+"Что мы можем сделать&nbsp;&mdash; это говорить, 
что для завершения дела "
+"требуется какая-то дополнительная работа. 
Это конструктивно, потому что "
+"помогает нас убедить кого-нибудь 
проделать эту работу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you think a certain extension in a free program is important, please push "
+"for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "
+"who contributed the useful code we have. Rather, look for a way to complete "
+"the job. You can urge the program's developers to turn their attention to "
+"the missing feature when they have time for more work. You can offer to help "
+"them. You can recruit people or raise funds to support the work."
+msgstr ""
+"Если вы думаете, что определенное 
расширение свободной программы важно, "
+"пожалуйста, убеждайте разработать его, 
уважая наших разработчиков. Не "
+"критикуйте тех, кто внес вклад в виде 
полезных программ, которые у нас есть. "
+"Вместо этого ищите способ завершить 
работу. Вы можете призывать "
+"разработчиков программы обратить 
внимание на недостающую возможность, когда 
"
+"у них есть время на дополнительную работу. 
Вы можете предложить им помощь. "
+"Вы можете искать людей или собирать фонды, 
чтобы поддержать эту работу."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]