www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.de.po gnu/po/linux-...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www distros/po/free-distros.de.po gnu/po/linux-...
Date: Wed, 24 Sep 2014 00:51:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/09/24 00:51:20

Modified files:
        distros/po     : free-distros.de.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        people/po      : people.de.po webmeisters.de.po 
        licenses/po    : license-list.de.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.426&r2=1.427
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.163&r2=1.164
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61

Patches:
Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- distros/po/free-distros.de.po       4 Sep 2014 20:00:39 -0000       1.84
+++ distros/po/free-distros.de.po       24 Sep 2014 00:51:17 -0000      1.85
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-04 18:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -279,15 +278,12 @@
 "der kleinen Systemdistribution selbst vertrieben werden."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://librewrt.org/\";>-] {+href=\"http://librecmc.org/\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://librecmc.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "libreCMC"
-msgstr ""
+msgstr "libreCMC"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -295,6 +291,9 @@
 "resources. While primarily targeting routers, it offers support for a wide "
 "range of devices and use cases."
 msgstr ""
+"LibreCMC ist eine eingebettete GNU/Linux-Distribution für Geräte mit sehr "
+"begrenzten Ressourcen. Obwohl in erster Linie an Router richtend, bietet es "
+"Unterstützung für eine Vielzahl weiterer Geräte und Anwendungsfälle."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po  22 Sep 2014 00:28:08 -0000      1.19
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po  24 Sep 2014 00:51:18 -0000      1.20
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-18 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -323,17 +322,7 @@
 "unterstützte auch ein frühes Stadium der Entwicklung von Debian GNU/Linux "
 "finanziell."
 
-# ohne 'computer facilities for' auf Deutsch lesbarer.
 #. type: Content of: <p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
-# | software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
-# | Linux rather than that of GNU.  But there are also <a
-# | href=\"/distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
-# | supports computer facilities for [-two of these distributions, <a
-# | href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a> and-] <a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 #| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
@@ -353,11 +342,10 @@
 msgstr ""
 "Gegenwärtig gibt es viele verschiedene Varianten des GNU/Linux-Systems "
 "(vielfach <em>Distributionen</em> genannt). Die meisten enthalten unfreie "
-"Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler folgen der mit Linux anstatt der "
-"von GNU verbundenen Philosophie. Aber es gibt auch <a href=\"/distros/"
-"\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die FSF unterstützt zwei "
-"dieser Distributionen: <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a> "
-"und <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+"Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler eher der mit „Linux“ anstatt 
der "
+"von <em>GNU</em> verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt auch <a href="
+"\"/distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die FSF 
unterstützt "
+"<a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> mit EDV-Fa­zi­li­täten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -453,28 +441,17 @@
 msgstr "Anmerkungen:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | <a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include
-# | the GNU [-assembler, GAS-] {+assembler (GAS)+} and the [-linker, GLD,-]
-# | {+linker (GLD),+} both are now part of the <a
-# | href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a
-# | href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and {+many+} more.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
-#| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
-#| "the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/"
-#| "software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
 "href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
 "tar/\">GNU tar</a>, and many more."
 msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\" href=\"#unexciting-ref\">↗</a> Diese wenig 
aufregenden, "
-"aber notwendigen Komponenten umfassen den GNU Assembler <em>GAS</em> und den "
-"Linker <em>GLD</em>, die beide nun Teil von <a href=\"/software/binutils/"
-"\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> und weiteren "
-"Paketen sind."
+"<a id=\"unexciting\" href=\"#unexciting-ref\">↗</a> Diese wenig aufregenden 
"
+"aber wesentlichen Komponenten umfassen den <em>GNU Assembler</em> (GAS) und "
+"den <em>GNU Linker</em> (GLD), beide nun Teil des <a href=\"/software/"
+"binutils/\"><em>GNU Binary Utilities</em></a>-Pakets (kurz ‚binutils‘), 
<a "
+"href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> und vielen weiteren Paketen."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -596,23 +573,72 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе, 2013, 
2014. "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# ohne 'computer facilities for' auf Deutsch lesbarer.
+#~ msgid ""
+#~ "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+#~ "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
+#~ "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
+#~ "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
+#~ "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
+#~ "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://www.ututo.org/";
+#~ "\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gegenwärtig gibt es viele verschiedene Varianten des GNU/Linux-Systems "
+#~ "(vielfach <em>Distributionen</em> genannt). Die meisten enthalten unfreie "
+#~ "Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler eher der mit Linux anstatt "
+#~ "der von GNU verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt auch <a href=\"/"
+#~ "distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die FSF 
unterstützt "
+#~ "EDV-Einrichtungen für zwei dieser Distributionen: <a href=\"http://www.";
+#~ "ututo.org/\">Ututo</a> und <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
+#~ "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
+#~ "the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/"
+#~ "software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"unexciting\" href=\"#unexciting-ref\">↗</a> Diese wenig "
+#~ "aufregenden, aber notwendigen Komponenten umfassen den GNU Assembler "
+#~ "<em>GAS</em> und den Linker <em>GLD</em>, die beide nun Teil von <a href="
+#~ "\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU "
+#~ "tar</a> und weiteren Paketen sind."
+
+# ohne 'computer facilities for' auf Deutsch lesbarer.
+#~ msgid ""
+#~ "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+#~ "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
+#~ "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
+#~ "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
+#~ "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
+#~ "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://proyecto.";
+#~ "ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/";
+#~ "\">gNewSense</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gegenwärtig gibt es viele verschiedene Varianten des GNU/Linux-Systems "
+#~ "(vielfach <em>Distributionen</em> genannt). Die meisten enthalten unfreie "
+#~ "Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler folgen der mit Linux anstatt "
+#~ "der von GNU verbundenen Philosophie. Aber es gibt auch <a href=\"/distros/"
+#~ "\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die FSF unterstützt zwei "
+#~ "dieser Distributionen: <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</"
+#~ "a> und <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
 #~ "Stallman"

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.426
retrieving revision 1.427
diff -u -b -r1.426 -r1.427
--- software/po/recent-releases-include.de.po   17 Sep 2014 23:31:09 -0000      
1.426
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   24 Sep 2014 00:51:18 -0000      
1.427
@@ -7,38 +7,26 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-17 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-17 23:30+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September [-0-]{+1+}7, 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 07, 2014</strong>"
 msgid "<strong>September 17, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-09-07</strong>"
+msgstr "<strong>2014-09-17</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00002.html\";>GNU
-# | APL 1.4 released</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>17:13</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-09/msg00004.html\";>GNU
-# | RCS 5.9.3 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>18:43</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00002.html";
-#| "\">GNU APL 1.4 released</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>17:13</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-09/msg00004.html";
 "\">GNU RCS 5.9.3 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>18:43</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00002.html\"; "
-"hreflang=\"en\">APL 1.4</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>17:13</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-09/msg00004.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Revision Control System (RCS) 5.9.3</a>, <i>Thien-Thi "
+"Nguyen</i>, <tt>18:43</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 08, 2014</strong>"
@@ -214,12 +202,12 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00004.html\";>"
-"[security fix] Libgcrypt and GnuPG</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:57</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00004.html";
+"\">[security fix] Libgcrypt and GnuPG</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:57</tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00004.html\"; "
-"hreflang=\"en\">[Sicherheitsaktualisierung] Gcrypt-Bibliothek und GnuPG</a>, "
-"<i>Werner Koch</i>, <tt>09:57</tt>"
+"hreflang=\"en\">[Sicherheitsaktualisierung] Kryptografie-Bibliothek "
+"(libgcrypt) und GnuPG</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:57</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -241,7 +229,8 @@
 "\">GNU APL 1.4 released</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>17:13</tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00002.html\"; "
-"hreflang=\"en\">APL 1.4</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>17:13</tt>"
+"hreflang=\"en\">A Programming Language (APL) 1.4</a>, <i>Juergen Sauermann</"
+"i>, <tt>17:13</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -249,8 +238,8 @@
 "\">Libgcrypt 1.5.4 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>17:13</tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00001.html\"; "
-"hreflang=\"en\">Gcrypt-Bibliothek 1.5.4</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>17:13</"
-"tt>"
+"hreflang=\"en\">Kryptografie-Bibliothek (libgcrypt) 1.5.4</a>, <i>Werner "
+"Koch</i>, <tt>17:13</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>August 05, 2014</strong>"
@@ -262,7 +251,8 @@
 "\">GNU MDK 1.2.8 released</a>, <i>Jose A. Ortega Ruiz</i>, <tt>09:14</tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-08/msg00000.html\"; "
-"hreflang=\"en\">MDK 1.2.8</a>, <i>Jose A. Ortega Ruiz</i>, <tt>09:14</tt>"
+"hreflang=\"en\">MIX Development Kit (MDK) 1.2.8</a>, <i>Jose A. Ortega Ruiz</"
+"i>, <tt>09:14</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>July 31, 2014</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2014-07-31</strong>"

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- links/po/links.de.po        21 Sep 2014 15:27:51 -0000      1.69
+++ links/po/links.de.po        24 Sep 2014 00:51:19 -0000      1.70
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -244,11 +243,10 @@
 "<a href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>&#160;&#8209;&#160;Der "
 "mexikanische Zweig des GNU-Projekt;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"http://es.gnu.org\";>GNU-]
 # | {+href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU+} Spain</a> - The
 # | Spanish branch of the GNU Project
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - The Spanish branch of the "
 #| "GNU Project"
@@ -256,8 +254,8 @@
 "<a href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU Spain</a> - The Spanish "
 "branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;Der spanische "
-"Zweig des GNU-Projekt;"
+"<a href=\"//es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;"
+"Der spanische Zweig des GNU-Projekt;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -939,6 +937,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - The Spanish branch of the "
+#~ "GNU Project"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;Der "
+#~ "spanische Zweig des GNU-Projekt;"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, a free operating system "
 #~ "written in Java"
 #~ msgstr ""

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- people/po/people.de.po      23 Sep 2014 23:27:24 -0000      1.174
+++ people/po/people.de.po      24 Sep 2014 00:51:19 -0000      1.175
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -387,35 +386,15 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Started as a member of the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU
-# | Evaluation Team</a>, became the translator into Catalan of the Georg's <a
-# | href=\"/brave-gnu-world/\"> Brave GNU World</a> and member of the Catalan
-# | translation team in early 2003, eventually becoming the coordinator until
-# | early 2007. [-Since-] {+For some time after+} late 2004, [-he's-] {+he
-# | was+} also the GNU Translations Manager, [-who coordinates-]
-# | {+coordinating+} the efforts of the several <a
-# | 
href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">teams
-# | working on the translation of the GNU web{+ +}site</a>, after Masayuki
-# | Hatta.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Started as a member of the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU "
-#| "Evaluation Team</a>, became the translator into Catalan of the Georg's <a "
-#| "href=\"/brave-gnu-world/\"> Brave GNU World</a> and member of the Catalan "
-#| "translation team in early 2003, eventually becoming the coordinator until "
-#| "early 2007. Since late 2004, he's also the GNU Translations Manager, who "
-#| "coordinates the efforts of the several <a href=\"/server/standards/README."
-#| "translations.html#TranslationsUnderway\">teams working on the translation "
-#| "of the GNU website</a>, after Masayuki Hatta."
 msgid ""
 "Started as a member of the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation "
 "Team</a>, became the translator into Catalan of the Georg's <a href=\"/brave-"
 "gnu-world/\"> Brave GNU World</a> and member of the Catalan translation team "
-"in early 2003, eventually becoming the coordinator until early 2007. For "
-"some time after late 2004, he was also the GNU Translations Manager, "
-"coordinating the efforts of the several <a href=\"/server/standards/README."
-"translations.html#TranslationsUnderway\">teams working on the translation of "
-"the GNU web site</a>, after Masayuki Hatta."
+"in early 2003, eventually becoming the coordinator until early 2007. Since "
+"late 2004, he's also the GNU Translations Manager, who coordinates the "
+"efforts of the several <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html#TranslationsUnderway\">teams working on the translation of the GNU "
+"website</a>, after Masayuki Hatta."
 msgstr ""
 "Startete als Mitglied des <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation "
 "Team</a>s, war Übersetzer von Georgs <a href=\"http://brave-gnu-world.org/";
@@ -659,25 +638,12 @@
 "</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | He is a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> enthusiast from
-# | India. He is a member of the Free Software Foundation of India working
-# | committee. He is a full time slacker and hacks on Python when he has some
-# | time. He is also a very enthusisastic speaker at numerous Free Software
-# | Conferences.  He [-is-] {+was+} a contributor to GNU Freetalk, the Free
-# | Jabber client.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He is a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> enthusiast from "
-#| "India. He is a member of the Free Software Foundation of India working "
-#| "committee. He is a full time slacker and hacks on Python when he has some "
-#| "time. He is also a very enthusisastic speaker at numerous Free Software "
-#| "Conferences.  He is a contributor to GNU Freetalk, the Free Jabber client."
 msgid ""
 "He is a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> enthusiast from "
 "India. He is a member of the Free Software Foundation of India working "
 "committee. He is a full time slacker and hacks on Python when he has some "
 "time. He is also a very enthusisastic speaker at numerous Free Software "
-"Conferences.  He was a contributor to GNU Freetalk, the Free Jabber client."
+"Conferences.  He is a contributor to GNU Freetalk, the Free Jabber client."
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-Enthusiast aus Indien. "
 "Mitglied des Free Software Foundation India-Arbeitsausschusses. Vollzeit-"
@@ -732,30 +698,14 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\";>Bob Glickstein</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Is a long-time intermittent contributor to <a
-# | href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> and other GNU software. 
-# | He's the author of <a href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and
-# | the 'sregex' Emacs Lisp package.  He's also written other free software,
-# | notably <a href=\"http://www.latte.org/\";>Latte</a>, and a handful of
-# | other packages available from his web{+ +}site at <a
-# | href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\";>http://www.zanshin.com/~bobg/</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a long-time intermittent contributor to <a href=\"/software/emacs/"
-#| "emacs.html\">GNU Emacs</a> and other GNU software.  He's the author of <a "
-#| "href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and the 'sregex' Emacs "
-#| "Lisp package.  He's also written other free software, notably <a href="
-#| "\"http://www.latte.org/\";>Latte</a>, and a handful of other packages "
-#| "available from his website at <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/";
-#| "\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>"
 msgid ""
 "Is a long-time intermittent contributor to <a href=\"/software/emacs/emacs."
 "html\">GNU Emacs</a> and other GNU software.  He's the author of <a href=\"/"
 "software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and the 'sregex' Emacs Lisp package.  "
 "He's also written other free software, notably <a href=\"http://www.latte.";
-"org/\">Latte</a>, and a handful of other packages available from his web "
-"site at <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\";>http://www.zanshin.com/";
-"~bobg/</a>"
+"org/\">Latte</a>, and a handful of other packages available from his website "
+"at <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\";>http://www.zanshin.com/~bobg/</"
+"a>"
 msgstr ""
 "Ist ein langjährig zeitweiliger Mitwirkender zu <a href=\"/software/emacs/"
 "emacs.html\">GNU Emacs</a> und anderer GNU-Software. Autor von <a href=\"/"
@@ -813,19 +763,10 @@
 msgstr "Free Software Foundation-Mitarbeiter"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-has worn-]{+wore+} many hats at the FSF [-since-] {+beginning in+} 2002,
-# | including GNU Chief Webmaster, intern, and Shipping [-Manager.  He's
-# | currently the-] {+Manager, and+} licensing guru at the <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Compliance Lab</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "has worn many hats at the FSF since 2002, including GNU Chief Webmaster, "
-#| "intern, and Shipping Manager.  He's currently the licensing guru at the "
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Compliance Lab</a>."
-msgid ""
-"wore many hats at the FSF beginning in 2002, including GNU Chief Webmaster, "
-"intern, and Shipping Manager, and licensing guru at the <a href=\"http://www.";
-"fsf.org/licensing/\">FSF Compliance Lab</a>."
+msgid ""
+"has worn many hats at the FSF since 2002, including GNU Chief Webmaster, "
+"intern, and Shipping Manager.  He's currently the licensing guru at the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Compliance Lab</a>."
 msgstr ""
 "Hat seit 2002 viele Gesichter bei der FSF, darunter GNU Chef Webmaster, "
 "Praktikant und Versandmanager. Derzeit der Lizensierungsguru des <a href="
@@ -1243,33 +1184,6 @@
 "freie GPL-Telefonie-Lösungen entwickelt und fördert."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-Raman-]{+David Thompson+} <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Raman <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgid ""
-"David Thompson <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "Raman <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-Is-]{+Web Developer at+} the [-author and maintainer of-] {+FSF. 
-# | Contributor to+} <a [-href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU Ball and
-# | Paddle</a>-] {+href=\"/software/guile\">GNU Guile</a>+} and <a
-# | [-href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>.-]
-# | {+href=\"/software/guix\">GNU Guix</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU "
-#| "Ball and Paddle</a> and <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>."
-msgid ""
-"Web Developer at the FSF.  Contributor to <a href=\"/software/guile\">GNU "
-"Guile</a> and <a href=\"/software/guix\">GNU Guix</a>."
-msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU Ball "
-"and Paddle</a> und <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>."
-
-#. type: Content of: <h4>
 msgid "Debarshi Ray <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Debarshi Ray <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -1329,8 +1243,8 @@
 "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias sinuhe)"
-"</a>"
+"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias "
+"sinuhe)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1493,23 +1407,11 @@
 msgstr "Franco Iacomella &lt;yaco (at) gnu.org&gt;"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | He [-is-] {+was+} an [-universitary-] {+university+} investigator [-of-]
-# | {+in+} Argentina. He [-is-] {+was+} involved in multiple GNU[-s-]
-# | subprojects in relation with politics, licen[-c-]{+s+}es, documentation,
-# | translations and [-education. Franco also usually speaks-] {+education,
-# | and often spoke at+} conferences about GNU Project and free software
-# | movement.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He is an universitary investigator of Argentina. He is involved in "
-#| "multiple GNUs subprojects in relation with politics, licences, "
-#| "documentation, translations and education. Franco also usually speaks "
-#| "conferences about GNU Project and free software movement."
-msgid ""
-"He was an university investigator in Argentina. He was involved in multiple "
-"GNU subprojects in relation with politics, licenses, documentation, "
-"translations and education, and often spoke at conferences about GNU Project "
-"and free software movement."
+msgid ""
+"He is an universitary investigator of Argentina. He is involved in multiple "
+"GNUs subprojects in relation with politics, licences, documentation, "
+"translations and education. Franco also usually speaks conferences about GNU "
+"Project and free software movement."
 msgstr ""
 "Universitärer Forscher aus Argentinien. Er ist an mehreren Teilprojekten "
 "GNUs im Zusammenhang mit Richtlinien, Lizenzen, Dokumentation, Übersetzungen 
"
@@ -1751,16 +1653,9 @@
 msgstr "Hugo Gayosso"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Software-]{+Was a software+} evaluator for the GNU Project and [-he
-# | was-] coordinator of the Spanish translation team for the GNU
-# | [-webpages.-] {+web site.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Software evaluator for the GNU Project and he was coordinator of the "
-#| "Spanish translation team for the GNU webpages."
 msgid ""
-"Was a software evaluator for the GNU Project and coordinator of the Spanish "
-"translation team for the GNU web site."
+"Software evaluator for the GNU Project and he was coordinator of the Spanish "
+"translation team for the GNU webpages."
 msgstr ""
 "Softwaregutachter für das GNU-Projekt und war Koordinator des spanischen "
 "Übersetzungsteams der gnu.org-Webseiten."
@@ -1809,15 +1704,8 @@
 msgstr "Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Is translator to Spanish of GNU web [-pages, he is-] {+pages; was+}
-# | co-maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/gtypist\";>GNU
-# | Typist</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is translator to Spanish of GNU web pages, he is co-maintainer of <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/gtypist\";>GNU Typist</a>."
 msgid ""
-"Is translator to Spanish of GNU web pages; was co-maintainer of <a href="
+"Is translator to Spanish of GNU web pages, he is co-maintainer of <a href="
 "\"http://www.gnu.org/software/gtypist\";>GNU Typist</a>."
 msgstr ""
 "Übersetzer der spanischen GNU-Webseiten, Mitbetreuer von <a 
href=\"/software/"
@@ -2234,14 +2122,8 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.coyote.org/~jonas/\";>Jonas Öberg</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Is-]{+Was+} a GNU webmaster and system administrator. He also advocates
-# | the GNU philosophy in Sweden.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a GNU webmaster and system administrator. He also advocates the GNU "
-#| "philosophy in Sweden."
 msgid ""
-"Was a GNU webmaster and system administrator. He also advocates the GNU "
+"Is a GNU webmaster and system administrator. He also advocates the GNU "
 "philosophy in Sweden."
 msgstr ""
 "Webmaster und Systemadministrator von GNU. Er befürwortet auch die GNU-"
@@ -2292,20 +2174,6 @@
 "address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a
-# | [-href=\"http://es.gnu.org\";>GNU-]
-# | {+href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU+} Spain</a>, and he
-# | later assisted in the creation of <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU
-# | Italy</a> and <a href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. His experience
-# | in GNU software maintainership cover <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/software/gv\";>GNU gv</a> (up to 2007), <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/software/ghostscript\";>GNU Ghostscript</a> (up
-# | to 2006), <a href=\"http://www.gnuferret.org\";>GNU Ferret</a> and <a
-# | href=\"http://www.gnupdf.org\";>GNU PDF</a>. He also performs what he calls
-# | \"random works\" in the GNU Project, such as writing internal code and
-# | editing Web pages as needed. He develop his professional work in the Space
-# | sector, writing software for the European Space Agency.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
 #| "\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a>, and he later assisted in the "
@@ -2333,16 +2201,17 @@
 "work in the Space sector, writing software for the European Space Agency."
 msgstr ""
 "Jose E. Marchesi ist GNU-Langzeit-Aktivist. Im Jahre 1999 gründete er <a "
-"href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> und später förderte er die 
Gründung "
-"von <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> und <a href=\"http://mx.gnu.";
-"org\">GNU Mexico</a>. Seine Erfahrung mit GNU-Software-Verantwortung umfasst "
-"<a href=\"/software/gv\">GNU gv</a> (bis 2007), <a href=\"/software/"
-"ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (bis 2006), <a href=\"http://www.gnuferret.";
-"org\">GNU Ferret</a> und <a href=\"http://www.gnupdf.org\";>GNU PDF</a>. Er "
-"führt auch das, was er „random works“ nannte, in das GNU-Projekt ein, 
wie "
-"auch Schreiben von internen Quellcode und Bearbeiten von Webseiten bei "
-"Bedarf. Er entwickelt seine berufliche Tätigkeit im Bereich der Raumfahrt, "
-"schreibt Software für die European Space Agency (ESA)."
+"href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU Spain</a> und förderte "
+"später die Gründung von <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> und <a "
+"href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. Seine Erfahrung mit der Betreuung "
+"von GNU-Software umfasst <a href=\"/software/gv\">GNU gv</a> (bis 2007), <a "
+"href=\"/software/ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (bis 2006), <a href="
+"\"http://www.gnuferret.org\";>GNU Ferret</a> und <a href=\"http://www.gnupdf.";
+"org\">GNU PDF</a>. Er führt auch das, was er <em>Random Works</em> nannte, "
+"in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von internen Quellcode und "
+"Bearbeiten von Webseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine berufliche "
+"Tätigkeit im Bereich der Raumfahrt und schreibt Software für die European "
+"Space Agency (ESA)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jose M. Moya"
@@ -2378,31 +2247,14 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.juanbidini.com\";>Juan Bidini</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | is a member of the core team of the <a
-# | href=\"http://www.ututo.org\";>UTUTO-e Project</a>, co-founder of <a
-# | href=\"http://www.solar.org.ar\";>SOLAR (Software Libre ARgentina)</a>, and
-# | founder of LUGCASARES ( <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>
-# | User Group of Carlos Casares). Currently writing a project about [-\"The-]
-# | {+&ldquo;The+} creation of a GNU/Linux [-Distribution\"-]
-# | {+Distribution&rdquo;+} made from source. This distribution will be the
-# | named for Carlos Casares, the city where he lives.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is a member of the core team of the <a href=\"http://www.ututo.org";
-#| "\">UTUTO-e Project</a>, co-founder of <a href=\"http://www.solar.org.ar";
-#| "\">SOLAR (Software Libre ARgentina)</a>, and founder of LUGCASARES ( <a "
-#| "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> User Group of Carlos "
-#| "Casares). Currently writing a project about \"The creation of a GNU/Linux "
-#| "Distribution\" made from source. This distribution will be the named for "
-#| "Carlos Casares, the city where he lives."
 msgid ""
 "is a member of the core team of the <a href=\"http://www.ututo.org\";>UTUTO-e "
 "Project</a>, co-founder of <a href=\"http://www.solar.org.ar\";>SOLAR "
 "(Software Libre ARgentina)</a>, and founder of LUGCASARES ( <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> User Group of Carlos Casares). Currently "
-"writing a project about &ldquo;The creation of a GNU/Linux "
-"Distribution&rdquo; made from source. This distribution will be the named "
-"for Carlos Casares, the city where he lives."
+"writing a project about \"The creation of a GNU/Linux Distribution\" made "
+"from source. This distribution will be the named for Carlos Casares, the "
+"city where he lives."
 msgstr ""
 "Mitglied vom Kernteams des <a href=\"http://www.ututo.org\";>UTUTO-e-"
 "Projekts</a>, Mitgründer von <a href=\"http://www.solar.org.ar\";>SOLAR "
@@ -2563,6 +2415,20 @@
 "a>, ein Paket für die dreidimensionale Zeichnung mit MetaPost-Ausgabe."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Leo Jackson"
+msgstr "Leo Jackson"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Volunteers on <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/\";> GNU Project "
+"WWW,</a> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites\";> Ogg Sites "
+"listing.</a>"
+msgstr ""
+"Freiwilliger beim GNU-Projekt <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/";
+"\">„www.gnu.org“</a> und erstellte eine Übersicht von <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/playogg/sites\">Ogg Vorbis-Seiten</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "Leonard Manzara &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
 "ucalgary.ca</a>&gt;"
@@ -2806,23 +2672,8 @@
 "Mark H. Weaver &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-The maintainer of-]{+co-maintains+} <a [-href=\"/software/xmlat/\">GNU
-# | Xmlat</a>,-] {+href=\"/software/guile\">GNU Guile</a>+} and contributes to
-# | <a [-href=\"/software/guile\">GNU Guile</a>. Also advocates the GNU
-# | philosophy in China to young students.-] {+href=\"/software/guix\">GNU
-# | Guix</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The maintainer of <a href=\"/software/xmlat/\">GNU Xmlat</a>, and "
-#| "contributes to <a href=\"/software/guile\">GNU Guile</a>. Also advocates "
-#| "the GNU philosophy in China to young students."
-msgid ""
-"co-maintains <a href=\"/software/guile\">GNU Guile</a> and contributes to <a "
-"href=\"/software/guix\">GNU Guix</a>."
-msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/xmlat/\">GNU Xmlat</a> und "
-"Mitwirkender bei <a href=\"/software/guile\">GNU GUILE</a>. Außerdem "
-"engagiert, die GNU-Philosophie an junge Studenten in China zu vermitteln."
+msgid "does system administration."
+msgstr "Hat die Systemadministration."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Markus Steinborn"
@@ -2841,23 +2692,12 @@
 "Hatta</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Is currently maintaining GNU a2ps and Japanese translation of GNU Web
-# | pages and was chief GNU translation coordinator, who administers <a
-# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">web translation
-# | efforts</a> into other languages apart from English, after Luis M.
-# | Arteaga. [-He is one of the GNU webmasters, too.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is currently maintaining GNU a2ps and Japanese translation of GNU Web "
-#| "pages and was chief GNU translation coordinator, who administers <a href="
-#| "\"/server/standards/README.translations.html\">web translation efforts</"
-#| "a> into other languages apart from English, after Luis M. Arteaga. He is "
-#| "one of the GNU webmasters, too."
 msgid ""
 "Is currently maintaining GNU a2ps and Japanese translation of GNU Web pages "
 "and was chief GNU translation coordinator, who administers <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">web translation efforts</a> into other "
-"languages apart from English, after Luis M. Arteaga."
+"languages apart from English, after Luis M. Arteaga. He is one of the GNU "
+"webmasters, too."
 msgstr ""
 "Projektbetreuer von GNU a2ps und Koordinator des japanischen "
 "Übersetzungsteams und nach Luis M. Arteaga GNU Translation Manager, der die "
@@ -2877,25 +2717,7 @@
 msgid "<a href=\"http://mattl.us/\";>Matt Lee</a>"
 msgstr "<a href=\"http://mattl.us/\";>Matt Lee</a>"
 
-# runs … over: könnte 3. Person Present Tense sein
-#
-# Goodbye, Matt All the best!
 #. type: Content of: <p>
-# | Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\";>comedy
-# | writer/producer/director</a> and <a
-# | href=\"http://furny.co.uk/\";>musician</a> living in Boston. He is also a
-# | <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">GNU Speaker</a> and runs the
-# | technology team over at <a href=\"http://creativecommons.org\";>Creative
-# | Commons</a>. In previous versions he was a GNU Webmaster (2003-2008), the
-# | <a href=\"/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster of the GNU project
-# | (2005-2008)</a>, a consultant to the FSF and finally the FSF's Campaigns
-# | Manager (2008-2012). He organized the LibrePlanet conference from 2009
-# | until [-2012, where he brought free software to public schools and
-# | community colleges in the City of Boston.-] {+2012.+}  He is the
-# | maintainer of <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> (with help from Mike
-# | Sheldon and Clint Adams) and <a href=\"http://gnu.io/social\";>GNU
-# | social</a> (with lots of help from Evan Prodromou and Mikael Nordfeldth).
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\";>comedy writer/producer/"
 #| "director</a> and <a href=\"http://furny.co.uk/\";>musician</a> living in "
@@ -2925,16 +2747,17 @@
 "Mikael Nordfeldth)."
 msgstr ""
 "Matt Lee ist <a 
href=\"http://orangumovie.com/\";>Komödienschreiber/Produzent/"
-"Regisseur</a> und <a href=\"http://furny.co.uk/\";>Musiker</a>, aus Boston, "
-"MA, USA. Er ist auch <!--war--> <a href=\"/people/speakers#Lee\">GNU-"
-"Referent</a> und läuft zum Technologie-Team von <a href=\"http://";
-"creativecommons.org\">Creative Commons</a> über. In bisherigen Datenständen 
"
-"war er ein GNU-Webmaster (2003-2008), der <a href=\"/people/webmeisters"
-"\">Chief Webmaster des GNU-Projekts (2005-2008)</a>, Berater der FSF und "
-"abschließend Leiter für Kampagnen der FSF (2008-2012). Er ist der Betreuer "
-"von <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> (mit helfenden Händen von Mike "
-"Sheldon und Clint Adams) und <a href=\"http://gnu.io/social\";>GNU Social</a> "
-"(mit sehr viel Hilfe von Evan Prodromou und Mikael Nordfeldth)."
+"Regisseur</a> und <a href=\"http://furny.co.uk/\";>Musiker</a> aus Boston, "
+"MA, USA. Auch ist er <a href=\"/people/speakers#Lee\">GNU-Referent</a> und "
+"betreut das Technologie-Team von <a href=\"http://creativecommons.org";
+"\">Creative Commons</a>. In bisherigen Datenständen war er GNU-Webmaster "
+"(2003-2008), <a href=\"/people/webmeisters\">GNU-Chief Webmaster</a> "
+"(2005-2008), Berater der FSF und abschließend Kampagnenleiter der FSF "
+"(2008-2012). Er organisierte die LibrePlanet-Konferenzen von  2009 bis 2012. "
+"Er ist Betreuer von <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> (mit helfenden "
+"Händen von Mike Sheldon und Clint Adams) und <a href=\"http://gnu.io/social";
+"\">GNU Social</a> (mit sehr viel Hilfe von Evan Prodromou und Mikael "
+"Nordfeldth)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2943,10 +2766,10 @@
 "thus should be considered somewhat of an expert on the history of the GNU "
 "Project."
 msgstr ""
-"Im Jahr 2008 schrieb und produzierte Matt den Film <a href=\"/fry/\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Happy Birthday to GNU</em></a> mit Stephen Fry "
-"zum 25. Jahrestag des GNU-Projekts, und sollte daher als so etwas wie ein "
-"Experte in der Geschichte des GNU-Projekts betrachtet werden."
+"Im Jahr 2008 schrieb und produzierte Matt zum 25. Jahrestag des GNU-Projekts "
+"den Film <a href=\"/fry/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Happy Birthday to "
+"GNU</em></a> mit Stephen Fry, und sollte daher als so etwas wie ein Experte "
+"in der Geschichte des GNU-Projekts betrachtet werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>"
@@ -2981,20 +2804,10 @@
 msgstr "Melissa Weisshaus"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Has been-]{+was+} with the GNU Project on and off (mostly on)  [-since-]
-# |  {+for some years after+} 1991.  She [-has-] edited many <a
-# | href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> and [-has done-]
-# | {+did+} varying amounts of work on most of the FSF's other publications.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Has been with the GNU Project on and off (mostly on)  since 1991.  She "
-#| "has edited many <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> "
-#| "and has done varying amounts of work on most of the FSF's other "
-#| "publications."
-msgid ""
-"was with the GNU Project on and off (mostly on)  for some years after 1991.  "
-"She edited many <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> "
-"and did varying amounts of work on most of the FSF's other publications."
+msgid ""
+"Has been with the GNU Project on and off (mostly on)  since 1991.  She has "
+"edited many <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> and "
+"has done varying amounts of work on most of the FSF's other publications."
 msgstr ""
 "Ist seit 1991 beim GNU-Projekt dabei oder auch nicht (die meiste Zeit "
 "schon). Hat viele <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU Bulletins</a> "
@@ -3218,6 +3031,14 @@
 "\">SELF-Platform</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Neelakanth Nadgir"
+msgstr "Neelakanth Nadgir"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "worked as a webmaster for www.gnu.org."
+msgstr "ehemaliger Webmaster für www.gnu.org."
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://members.hellug.gr/nmav/\";>Nikos Mavroyanopoulos</a>"
 msgstr "<a href=\"http://members.hellug.gr/nmav/\";>Nikos Mavroyanopoulos</a>"
 
@@ -3256,6 +3077,21 @@
 msgstr "O"
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Ofer Waldman (a.k.a the duke) &lt;the_duke at intermail.co.il&gt;"
+msgstr ""
+"Ofer Waldman (alias <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Duke</span>) &lt;"
+"the_duke at intermail.co.il&gt;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"was a GNU project <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">web "
+"translations</a> co-coordinator and backup person with Masayuki Hatta."
+msgstr ""
+"War Mitkoordinator der <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html#teams\">Übersetzungsteams</a> vom Webauftritt des GNU-Projekts und mit "
+"Masayuki Hatta eine Verstärkung."
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://ole.tange.dk\";>Ole Tange</a>"
 msgstr "<a href=\"http://ole.tange.dk\";>Ole Tange</a>"
 
@@ -3359,6 +3195,24 @@
 "auch an mehreren anderen freien nonGNU-Softwareprojekten mit, die auf seinem "
 "Webauftritt zu finden sind."
 
+#.  site down <a href="http://www.canonical.org/paulv/";>
+#.  
+#.  </a>
+#.  
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Paul Visscher"
+msgstr "Paul Visscher"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bkuhn recruited paulv to be a GNU and FSF Webmaster.  After six months "
+"webmastering, Paul took over the position of Chief Webmaster from Jonas "
+"Öberg."
+msgstr ""
+"Bradley M. Kuhn rekrutierte Paul Visscher als GNU- und FSF-Webmaster. Nach 6 "
+"Monaten webmastering übernahm Paul die Position des Chief Webmaster von "
+"Jonas Öberg."
+
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.pixelbeat.org/\";>P&aacute;draig Brady</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.pixelbeat.org/\";>P&aacute;draig Brady</a>"
@@ -3423,17 +3277,13 @@
 msgstr "Phillip Rulon"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-can't tell-]{+Was+} the [-difference between programming and system
-# | hacking.-] {+FSF sysadmin for a few years.+}  Does physics in his spare
-# | time.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "can't tell the difference between programming and system hacking.  Does "
 #| "physics in his spare time."
 msgid "Was the FSF sysadmin for a few years.  Does physics in his spare time."
 msgstr ""
-"kann nicht den Unterschied zwischen Programmierung und System-Hacking sagen. "
-"Beschäftigt sich in seiner Freizeit mit Physik."
+"War für einige Jahre der FSF-Systemadminstrator. Beschäftigt sich in seiner 
"
+"Freizeit mit Physik."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Phil Maker"
@@ -3462,19 +3312,25 @@
 "Projektbetreuer von GNU bc."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Prashant Srinivasan"
+msgstr "Prashant Srinivasan"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is a webmaster for the <a href=\"/home.html\">GNU</a> website, he also does "
+"other miscellaneous things around the site :-)"
+msgstr ""
+"Webmaster des Webauftritts von <a href=\"/\">GNU</a> und erledigt diverse "
+"andere Dinge rund um den Webauftritt. :-)"
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Prof. Masayuki Ida"
 msgstr "Prof. Masayuki Ida"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Is-]{+was+} our Vice President for Japan. He organize[-s-]{+d+} Japanese
-# | events and [-works-] {+worked+} with GNU's friends in Japan.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is our Vice President for Japan. He organizes Japanese events and works "
-#| "with GNU's friends in Japan."
 msgid ""
-"was our Vice President for Japan. He organized Japanese events and worked "
-"with GNU's friends in Japan."
+"Is our Vice President for Japan. He organizes Japanese events and works with "
+"GNU's friends in Japan."
 msgstr ""
 "Unser Vize-Präsident für Japan. Organisiert japanische Aktivitäten und "
 "arbeitet mit Freunden GNUs in Japan."
@@ -3550,6 +3406,20 @@
 "beigetragen."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://www.zerobeat.in\";>Ramakrishnan Muthukrishnan</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.zerobeat.in\";>Ramakrishnan Muthukrishnan</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Was one of the GNU webmasters. He is a strong supporter and advocate of free "
+"software and is also one of the <a href=\"http://www.debian.org\"; >Debian</"
+"a> Developers."
+msgstr ""
+"War einer der GNU-Webmaster. Er ist starker Befürworter und Verfechter von "
+"freier Software und ebenfalls einer der <a href=\"http://www.debian.org";
+"\">Debian</a>-Entwickler."
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Raman <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr "Raman <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
@@ -3594,6 +3464,22 @@
 "unter &lt;ramprasad at gnu period org&gt; kontaktiert werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "Reed Loden <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr "Reed Loden <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is a volunteer <a href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</a> Webmaster, an <a href="
+"\"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\";>Associate Member</a> of the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>, and a programmer of <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
+msgstr ""
+"Ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a> Webmaster, ein <a href=\"http://member.";
+"fsf.org/join?referrer=3569\">assoziiertes Mitglied</a> der <a href=\"/fsf/"
+"\">FSF</a> und ein Programmierer von <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Software</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Reinhard M&uuml;ller"
 msgstr "Reinhard M&uuml;ller"
 
@@ -3654,29 +3540,39 @@
 "of other packages.  He is the President of the <a href=\"/fsf/fsf.html"
 "\">Free Software Foundation (FSF)</a>."
 msgstr ""
-"Gründete das GNU-Projekt im Jahre 1984. Haupt- oder der erste Autor von <a "
-"href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, des <a href=\"/software/"
-"gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a>, des GNU GDB-Debuggers und Teilen von "
-"anderen Paketen. Präsident der <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
-"Foundation (FSF)</a>."
+"Gründete im Jahre 1984 des Projekt <em>GNU</em> und ist der Präsident der 
<a "
+"href=\"//fsf.org/\">Free Software Foundation (FSF)</a>. Richard ist der "
+"wesentliche oder ursprünglichee Autor des Editors <a href=\"/software/emacs/"
+"\">GNU Emacs</a>, dem Compiler <a href=\"/software/gcc/\">GNU C</a>, dem "
+"Debugger <a href=\"/software/gdb/\">GNU GDB</a> und Teilen von anderen "
+"Paketen."
 
-#. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Stallman has never had a Facebook account. He has a twitter account "
-#| "`rmspostcomments' for use with other sites, but has no other Twitter "
-#| "account. Aside from that, any account on these sites claiming to be his "
-#| "is fake."
 msgid ""
 "Stallman has never had a Facebook account. He has a twitter account "
-"`rmspostcomments' for use with other sites, but has no other Twitter "
+"`rmspostingcomments' for use with other sites, but has no other Twitter "
 "account. Aside from that, any account on these sites claiming to be his is "
 "fake."
 msgstr ""
-"Stallman hatte noch nie ein Konto bei Facebook. Hat ein Twitter-Konto als "
-"„rmspostcomments“ für andere Webseiten, aber kein weiteres. Abgesehen 
davon, "
-"ist jedes andere Konto ein Fake."
+"Richard hatte noch nie ein Konto bei Facebook. Er hat jedoch für sonstige "
+"<ins>Sachen (bei denen es nicht um GNU.org-Angelegenheiten geht)</ins> ein "
+"<ins>einziges</ins> Konto als <span class=\"teletype\">&lt;"
+"rmspostcomments&gt;</span> bei Twitter. <!--aber -->Kein weiteres! Davon "
+"abgesehen ist <strong>jedes sonstige Konto ein Fake</strong>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Rick Crelia"
+msgstr "Rick Crelia"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is a free software advocate and has worked in the past with the GNU software "
+"evaluation group. He currently works as a system administrator for the "
+"Valley Library at Oregon State University in Corvallis, OR, USA."
+msgstr ""
+"Rick ist Freie-Software-Befürworter und hat in der Vergangenheit mit dem 
GNU-"
+"Softwareevaluierungsteam gearbeitet. Zur Zeit arbeitet er als "
+"Systemadministrator für die Valley-Bibliothek an der Oregon State University 
"
+"in Corvallis, Oregon, USA."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Robert J. Chassell"
@@ -3687,6 +3583,10 @@
 "Was one of the founders of the Free Software Foundation, and wrote the "
 "Introduction to Emacs Lisp Programming."
 msgstr ""
+"War einer der Gründer der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span>, und schrieb die <a href=\"/software/emacs/manual/"
+"html_mono/eintr.html\"><cite>Introduction to Programming in Emacs Lisp</"
+"cite></a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.math.arizona.edu/~rsm/\";>Robert Maier</a>"
@@ -3700,9 +3600,32 @@
 "mathematics at the University of Arizona."
 msgstr ""
 "Hauptautor der <a href=\"/software/plotutils\">GNU Plotting-Dienstprogramme</"
-"a> und Designer der <a href=\"/software/libxmi\"><code>libxmi</code></a>-"
-"Scan-Konvertierungsbibliothek. Er bekennt sich zur Mathematik an der "
-"University of Arizona."
+"a> und Designer der <a href=\"/software/libxmi\">GNU libxmi</a>-Scan-"
+"Konvertierungsbibliothek. Er hat eine Professur an der University of Arizona "
+"für Mathematik."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
+msgstr "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software "
+"and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://robmyers.org/";
+"free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.org/art\";>art</a> "
+"is copyleft, and he held an all-copyleft <a href=\"http://www.robmyers.org/";
+"weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/\">solo exhibition</a> in Belgrade "
+"in 2005. He was previously the GNU Chief Webmaster before handing over to "
+"Jason Self."
+msgstr ""
+"Rob Myers ist Künstler und Programmierer, der sich seit über einem 
Jahrzehnt "
+"mit freier Software und freier Kultur beschäftigt. Seine <a href=\"http://";
+"robmyers.org/free_software\">Software</a> und <a href=\"http://robmyers.org/";
+"art\">Kunstwerke</a> sind alle mit Copyleft; im Jahr 2005 machte er in "
+"Belgrad eine <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>All-Copyleft</em></span>-"
+"<a href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/";
+"\">Ausstellung als Einzelkünstler</a>. Er war, bevor er an Jason Self "
+"übergab, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Chief Webmaster</span>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.welcomehome.org/rob.html\";>Rob Savoye</a>"
@@ -3713,8 +3636,9 @@
 "Is the author of DejaGnu, the GNU regression testing framework, and "
 "libgloss, a BSP library for the GNU tools for embedded systems."
 msgstr ""
-"Autor von DejaGnu, dem Framework zum Testen anderer Programme, und libgloss, "
-"eine BSP-Bibliothek für GNU-Dienstprogramme eingebetteter Systeme."
+"Autor von DejaGnu, dem Rahmenwerk zum Testen anderer Programme, und "
+"libgloss, eine BSP-Bibliothek für GNU-Dienstprogramme für eingebettete "
+"Systeme."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.frob.com/~roland\";>Roland McGrath</a>"
@@ -3730,9 +3654,10 @@
 msgstr ""
 "Mitwirkender am GNU-Projekt von 1987 bis 1996. Hauptautor der <a href=\"/"
 "software/libc/libc.html\">GNU C-Bibliothek</a>, Mitautor von <a href=\"/"
-"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> sowie GNU Make und wesentlich "
-"Beitragender zu GNU Autoconf. Hat über die viele Jahre auch auf vielen "
-"anderen GNU-Programmen gehackt."
+"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> sowie <a href=\"/software/make/\">GNU "
+"Make</a> und wesentlich Beitragender zu <a href=\"/software/autoconf/\">GNU "
+"Autoconf</a>. Hat über die viele Jahre auch auf vielen anderen GNU-"
+"Programmen gehackt."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.rolandstigge.de/\";>Roland Stigge</a>"
@@ -3790,16 +3715,9 @@
 msgstr "<a href=\"http://kickino.org\";>Sebastian Wieseler</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his
-# | school years he [-began to become-] {+was+} an active member [-around-]
-# | {+for some time after+} May 24, 2005.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his "
-#| "school years he began to become an active member around May 24, 2005."
 msgid ""
 "He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his "
-"school years he was an active member for some time after May 24, 2005."
+"school years he began to become an active member around May 24, 2005."
 msgstr ""
 "Startete idle-ing auf #savannah am 17. Juli 2004, und nach Beendigung seiner "
 "Schulzeit wurde er um den 24. Mai 2005 aktives Mitglied."
@@ -4261,123 +4179,63 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free "
-#~ "software and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://";
-#~ "robmyers.org/free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.";
-#~ "org/art\">art</a> is copyleft, and he held an all-copyleft <a href="
-#~ "\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/";
-#~ "\">solo exhibition</a> in Belgrade in 2005. He was previously the GNU "
-#~ "Chief Webmaster before handing over to Jason Self."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rob Myers ist Künstler und Programmierer, der sich seit über einem "
-#~ "Jahrzehnt mit freier Software und freier Kultur beschäftigt. Seine <a "
-#~ "href=\"http://robmyers.org/free_software\";>Software</a> und <a href="
-#~ "\"http://robmyers.org/art\";>Kunstwerke</a> sind alle mit Copyleft; im "
-#~ "Jahr 2005 machte er in Belgrad eine <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\"><em>All-Copyleft</em></span>-<a href=\"http://www.robmyers.org/";
-#~ "weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/\">Ausstellung als "
-#~ "Einzelkünstler</a>. Er war, bevor er an Jason Self übergab, <span xml:"
-#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Chief Webmaster</span>."
-
-#~ msgid "Leo Jackson"
-#~ msgstr "Leo Jackson"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Volunteers on <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/\";> GNU "
-#~ "Project WWW,</a> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites\";> "
-#~ "Ogg Sites listing.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Freiwilliger beim GNU-Projekt <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/";
-#~ "www/\">„www.gnu.org“</a> und erstellte eine Übersicht von <a href="
-#~ "\"http://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites\";>Ogg Vorbis-Seiten</a>."
-
-#~ msgid "Neelakanth Nadgir"
-#~ msgstr "Neelakanth Nadgir"
-
-#~ msgid "worked as a webmaster for www.gnu.org."
-#~ msgstr "ehemaliger Webmaster für www.gnu.org."
-
-#~ msgid "Ofer Waldman (a.k.a the duke) &lt;the_duke at intermail.co.il&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ofer Waldman (alias <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Duke</span>) "
-#~ "&lt;the_duke at intermail.co.il&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "was a GNU project <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">web translations</a> co-coordinator and backup person with Masayuki "
-#~ "Hatta."
-#~ msgstr ""
-#~ "War Mitkoordinator der <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html#teams\">Übersetzungsteams</a> vom Webauftritt des GNU-Projekts und "
-#~ "mit Masayuki Hatta eine Verstärkung."
-
-#~ msgid "Paul Visscher"
-#~ msgstr "Paul Visscher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bkuhn recruited paulv to be a GNU and FSF Webmaster.  After six months "
-#~ "webmastering, Paul took over the position of Chief Webmaster from Jonas "
-#~ "Öberg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bradley M. Kuhn rekrutierte Paul Visscher als GNU- und FSF-Webmaster. "
-#~ "Nach 6 Monaten webmastering übernahm Paul die Position des Chief "
-#~ "Webmaster von Jonas Öberg."
-
-#~ msgid "Prashant Srinivasan"
-#~ msgstr "Prashant Srinivasan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is a webmaster for the <a href=\"/home.html\">GNU</a> website, he also "
-#~ "does other miscellaneous things around the site :-)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Webmaster des Webauftritts von <a href=\"/\">GNU</a> und erledigt diverse "
-#~ "andere Dinge rund um den Webauftritt. :-)"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.zerobeat.in\";>Ramakrishnan Muthukrishnan</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.zerobeat.in\";>Ramakrishnan Muthukrishnan</a>"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Was one of the GNU webmasters. He is a strong supporter and advocate of "
-#~ "free software and is also one of the <a href=\"http://www.debian.org\"; "
-#~ ">Debian</a> Developers."
+#~ "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
+#~ "\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a>, and he later assisted in the "
+#~ "creation of <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> and <a href="
+#~ "\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. His experience in GNU software "
+#~ "maintainership cover <a href=\"http://www.gnu.org/software/gv\";>GNU gv</"
+#~ "a> (up to 2007), <a href=\"http://www.gnu.org/software/ghostscript\";>GNU "
+#~ "Ghostscript</a> (up to 2006), <a href=\"http://www.gnuferret.org\";>GNU "
+#~ "Ferret</a> and <a href=\"http://www.gnupdf.org\";>GNU PDF</a>. He also "
+#~ "performs what he calls \"random works\" in the GNU Project, such as "
+#~ "writing internal code and editing Web pages as needed. He develop his "
+#~ "professional work in the Space sector, writing software for the European "
+#~ "Space Agency."
 #~ msgstr ""
-#~ "War einer der GNU-Webmaster. Er ist starker Befürworter und Verfechter "
-#~ "von freier Software und ebenfalls einer der <a href=\"http://www.debian.";
-#~ "org\">Debian</a>-Entwickler."
-
-#~ msgid "Reed Loden <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-#~ msgstr "Reed Loden <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is a volunteer <a href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</a> Webmaster, an <a "
-#~ "href=\"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\";>Associate Member</a> of "
-#~ "the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>, and a programmer of <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>free software</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a> Webmaster, ein <a href=\"http://";
-#~ "member.fsf.org/join?referrer=3569\">assoziiertes Mitglied</a> der <a href="
-#~ "\"/fsf/\">FSF</a> und ein Programmierer von <a href=\"/philosophy/free-sw"
-#~ "\">Freie Software</a>."
-
-#~ msgid "Rick Crelia"
-#~ msgstr "Rick Crelia"
+#~ "Jose E. Marchesi ist GNU-Langzeit-Aktivist. Im Jahre 1999 gründete er <a "
+#~ "href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> und später förderte er die "
+#~ "Gründung von <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> und <a href="
+#~ "\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. Seine Erfahrung mit GNU-Software-"
+#~ "Verantwortung umfasst <a href=\"/software/gv\">GNU gv</a> (bis 2007), <a "
+#~ "href=\"/software/ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (bis 2006), <a href="
+#~ "\"http://www.gnuferret.org\";>GNU Ferret</a> und <a href=\"http://www.";
+#~ "gnupdf.org\">GNU PDF</a>. Er führt auch das, was er „random works“ "
+#~ "nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von internen Quellcode "
+#~ "und Bearbeiten von Webseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine berufliche "
+#~ "Tätigkeit im Bereich der Raumfahrt, schreibt Software für die European "
+#~ "Space Agency (ESA)."
 
+# runs … over: könnte 3. Person Present Tense sein
+#
+# Goodbye, Matt All the best!
 #~ msgid ""
-#~ "Is a free software advocate and has worked in the past with the GNU "
-#~ "software evaluation group. He currently works as a system administrator "
-#~ "for the Valley Library at Oregon State University in Corvallis, OR, USA."
+#~ "Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\";>comedy writer/producer/"
+#~ "director</a> and <a href=\"http://furny.co.uk/\";>musician</a> living in "
+#~ "Boston. He is also a <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">GNU Speaker</"
+#~ "a> and runs the technology team over at <a href=\"http://creativecommons.";
+#~ "org\">Creative Commons</a>. In previous versions he was a GNU Webmaster "
+#~ "(2003-2008), the <a href=\"/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster of "
+#~ "the GNU project (2005-2008)</a>, a consultant to the FSF and finally the "
+#~ "FSF's Campaigns Manager (2008-2012). He organized the LibrePlanet "
+#~ "conference from 2009 until 2012, where he brought free software to public "
+#~ "schools and community colleges in the City of Boston. He is the "
+#~ "maintainer of <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> (with help from "
+#~ "Mike Sheldon and Clint Adams) and <a href=\"http://gnu.io/social\";>GNU "
+#~ "social</a> (with lots of help from Evan Prodromou and Mikael Nordfeldth)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Freie-Software-Befürworter und hat in der Vergangenheit mit der GNU-"
-#~ "Softwareevaluierungsgruppe gearbeitet. Arbeitet gegenwärtig als "
-#~ "Systemadministrator für die Valley-Bibliothek an der Oregon State "
-#~ "University in Corvallis, Oregon, USA."
-
-#~ msgid "does system administration."
-#~ msgstr "Hat die Systemadministration."
+#~ "Matt Lee ist <a href=\"http://orangumovie.com/\";>Komödienschreiber/"
+#~ "Produzent/Regisseur</a> und <a href=\"http://furny.co.uk/\";>Musiker</a>, "
+#~ "aus Boston, MA, USA. Er ist auch <!--war--> <a href=\"/people/speakers#Lee"
+#~ "\">GNU-Referent</a> und läuft zum Technologie-Team von <a href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org\">Creative Commons</a> über. In bisherigen "
+#~ "Datenständen war er ein GNU-Webmaster (2003-2008), der <a href=\"/people/"
+#~ "webmeisters\">Chief Webmaster des GNU-Projekts (2005-2008)</a>, Berater "
+#~ "der FSF und abschließend Leiter für Kampagnen der FSF (2008-2012). Er 
ist "
+#~ "der Betreuer von <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> (mit helfenden "
+#~ "Händen von Mike Sheldon und Clint Adams) und <a href=\"http://gnu.io/";
+#~ "social\">GNU Social</a> (mit sehr viel Hilfe von Evan Prodromou und "
+#~ "Mikael Nordfeldth)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Miguel Vazquez Gocobachi <a href=\"mailto:demrit&#64;gnu.org\";>&lt;"
@@ -4399,6 +4257,23 @@
 #~ "(Studenten)."
 
 #~ msgid ""
+#~ "can't tell the difference between programming and system hacking.  Does "
+#~ "physics in his spare time."
+#~ msgstr ""
+#~ "kann nicht den Unterschied zwischen Programmierung und System-Hacking "
+#~ "sagen. Beschäftigt sich in seiner Freizeit mit Physik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stallman has never had a Facebook account. He has a twitter account "
+#~ "`rmspostcomments' for use with other sites, but has no other Twitter "
+#~ "account. Aside from that, any account on these sites claiming to be his "
+#~ "is fake."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stallman hatte noch nie ein Konto bei Facebook. Hat ein Twitter-Konto als "
+#~ "„rmspostcomments“ für andere Webseiten, aber kein weiteres. Abgesehen 
"
+#~ "davon, ist jedes andere Konto ein Fake."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Is speaking on free software topics and working to bring better "
 #~ "documentation to free software."
 #~ msgstr ""

Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- people/po/webmeisters.de.po 23 Sep 2014 11:57:10 -0000      1.45
+++ people/po/webmeisters.de.po 24 Sep 2014 00:51:19 -0000      1.46
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-13 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -251,16 +250,6 @@
 msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden";>Hellekin</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Joined the team in October 2012. GPG key: <a
-# | 
[-href=\"http://pool.sks-keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;op=index&amp;fingerprint=on&amp;exact=on\";>0x386361391CA24A13</a>-]
-# | {+href=\"http://hkps.pool.sks-keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40g
-# | nu.org&amp;op=index&amp;fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a
-# | >+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Joined the team in October 2012. GPG key: <a href=\"http://pool.sks-";
-#| "keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;op=index&amp;"
-#| "fingerprint=on&amp;exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
 msgid ""
 "Joined the team in October 2012. GPG key: <a href=\"http://hkps.pool.sks-";
 "keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&amp;op=index&amp;"
@@ -272,11 +261,11 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Avdesh Kr Singh"
-msgstr ""
+msgstr "Avdesh Kr Singh"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Avdesh is a GNU webmaster, joined the team in September 2014."
-msgstr ""
+msgstr "Avdesh ist ein GNU-Webmaster, im Team seit September 2014."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Web Translators"

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.163
retrieving revision 1.164
diff -u -b -r1.163 -r1.164
--- licenses/po/license-list.de.po      9 Sep 2014 19:01:44 -0000       1.163
+++ licenses/po/license-list.de.po      24 Sep 2014 00:51:19 -0000      1.164
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-09 18:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -275,7 +274,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -652,9 +651,9 @@
 msgstr ""
 "Die modifizierte BSD-Lizenz ist als nicht strenge, freizügige Lizenz eine "
 "vernünftige Wahl, obwohl die Apache 2.0-Lizenz die bessere Wahl ist. "
-"Allerdings ist es riskant, die Nutzung <em>&#8222;der BSD-Lizenz&#8220;</"
-"em>, auch für besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da "
-"leicht Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
+"Allerdings ist es riskant, die Nutzung <em>„der BSD-Lizenz“</em>, auch 
für "
+"besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da leicht "
+"Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
 "\"><em>Original</em> BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses Risiko zu "
 "vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die X11- und "
 "die modifizierte BSD-Lizenz sind mehr oder weniger Äquivalent."
@@ -673,8 +672,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -709,8 +708,8 @@
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -731,9 +730,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -802,12 +801,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1056,11 +1055,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1148,10 +1147,10 @@
 "distributing modified versions of the software."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz hat eine unglückliche Wortwahl: Sie gewährt Empfängern die "
-"&#8222;Erlaubnis zur Nutzung, Vervielfältigung, Modifizierung, und/oder "
-"Vertrieb der Software&hellip;&#8220;. Dies ist ungefähr die gleiche Sprache "
-"wie bei der Pine-Lizenz, bei der die Universität von Washington später die "
-"Verbreitung modifizierter Softwareversionen untersagte."
+"„Erlaubnis zur Nutzung, Vervielfältigung, Modifizierung, und/oder Vertrieb 
"
+"der Software&hellip;“. Dies ist ungefähr die gleiche Sprache wie bei der "
+"Pine-Lizenz, bei der die Universität von Washington später die Verbreitung "
+"modifizierter Softwareversionen untersagte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1419,8 +1418,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1467,12 +1467,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1673,8 +1673,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1845,12 +1845,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1896,7 +1896,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"<strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href=\"/philosophy/free-sw\">freie "
 "Software</a>lizenzen, aber <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"
 "\"><em>unvereinbar</em></a> mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
@@ -2048,8 +2048,8 @@
 "(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2213,8 +2213,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"; xml:"
 "lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2486,8 +2486,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2529,8 +2529,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2862,8 +2862,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"; xml:"
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3046,8 +3046,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3153,7 +3153,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -3550,7 +3550,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
-msgstr "Sie erlaubt die Verwendung nur unter &#8222;normalen 
Umständen&#8220;."
+msgstr "Sie erlaubt die Verwendung nur unter „normalen Umständen“."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
@@ -3604,8 +3604,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3622,16 +3622,15 @@
 msgstr ""
 "Dies ist die Lizenz der ursprünglichen Implementierung des JSON-"
 "Datenaustauschformats. Diese Lizenz verwendet als Basis die Expat-Lizenz, "
-"fügt aber eine Klausel, unter Mandat stellend, hinzu: &#8222;Die Software "
-"soll für gutes genutzt werden, nicht Böses.&#8220; Dies ist eine "
-"Nutzungsbeschränkung und damit ein Konflikt mit Freiheit 0. Die 
Beschränkung "
-"wäre nicht durchsetzbar, aber davon kann nicht ausgegangen werden. Somit ist 
"
-"die Lizenz unfrei."
+"fügt aber eine Klausel, unter Mandat stellend, hinzu: „Die Software soll 
für "
+"gutes genutzt werden, nicht Böses.“ Dies ist eine Nutzungsbeschränkung 
und "
+"damit ein Konflikt mit Freiheit 0. Die Beschränkung wäre nicht 
durchsetzbar, "
+"aber davon kann nicht ausgegangen werden. Somit ist die Lizenz unfrei."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3662,8 +3661,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3718,11 +3717,11 @@
 "creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
-"Das NASA Open Source Agreement, Version 1.3, ist keine freie Softwarelizenz, "
-"weil eine Bestimmung enthalten ist, wonach Änderungen Ihre &#8222;"
-"Originalschöpfung&#8220; sind. Die Freie-Software-Entwicklung hängt davon "
-"ab, den Quellcode von Dritten zu kombinieren, und die NASA-Lizenz lässt das "
-"nicht zu."
+"Das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">NASA Open Source Agreement</span>, "
+"Version 1.3, ist keine freie Softwarelizenz, weil eine Bestimmung enthalten "
+"ist, wonach Änderungen Ihre „Originalschöpfung“ sind. Die 
Freie-Software-"
+"Entwicklung hängt davon ab, den Quellcode von Dritten zu kombinieren, und "
+"die NASA-Lizenz lässt das nicht zu."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3795,8 +3794,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\"; xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3825,11 +3824,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4259,8 +4258,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
-"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4318,8 +4317,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4373,12 +4372,12 @@
 "advice."
 msgstr ""
 "Dadurch entsteht ein praktischer Fallstrick beim Verwenden oder dem "
-"Empfehlen dieser Lizenz: wenn man empfehlen würde, <em>&#8222;Verwenden Sie "
-"die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Publication License</span>, "
-"Version 1.0, aber aktivieren Sie nicht die Optionen&#8220;</em>, könnte die "
-"zweite Hälfte dieser Empfehlung leicht vergessen werden; jemand könnte die "
-"Lizenz mit den Optionen verwenden und ein Handbuch unfrei machen und dennoch "
-"annehmen, noch Ihrem Rat zu folgen."
+"Empfehlen dieser Lizenz: wenn man empfehlen würde, <em>„Verwenden Sie die "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Publication License</span>, Version "
+"1.0, aber aktivieren Sie nicht die Optionen“</em>, könnte die zweite 
Hälfte "
+"dieser Empfehlung leicht vergessen werden; jemand könnte die Lizenz mit den "
+"Optionen verwenden und ein Handbuch unfrei machen und dennoch annehmen, noch "
+"Ihrem Rat zu folgen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4431,7 +4430,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -4494,14 +4493,14 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4529,8 +4528,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4587,13 +4586,13 @@
 "sehr unterschiedlich sind. Deshalb lässt die Aussage, dass ein Werk <em>eine 
"
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz verwendet</"
 "em> die wichtigsten Fragen zur Lizenzierung des Werkes unbeantwortet. Wenn "
-"Sie eine solche Aussage in einem Werk finden, bitten Sie den Autor darum, "
-"das Werk zu ändern, um deutlich und sichtbar anzugeben, <em>welche</em> der "
+"Sie eine solche Aussage in einem Werk finden, bitten Sie den Autor darum das "
+"Werk zu ändern, um deutlich und sichtbar anzugeben, <em>welche</em> der "
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz verwendet "
 "wird. Und wenn jemand für ein bestimmtes Werk <em>eine Creative-Commons-"
-"Lizenz</em> vorschlägt, ist es wichtig zu fragen, <em>&#8222;Welche <span "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz?&#8220;</em>, "
-"bevor es weitergeht."
+"Lizenz</em> vorschlägt, ist es wichtig zu fragen, <em>„Welche <span 
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz?“</em>, bevor es "
+"weitergeht."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4710,13 +4709,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Licenses for Fonts"
-msgstr "Lizenzen für Schriftarten"
+msgstr ""
+"Lizenzen für Schriftarten <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4734,8 +4735,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4779,25 +4780,14 @@
 "keinem Problem."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC-]
-# | {+id=\"IPAFONT\"
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IPA_Font_License\";> IPA
-# | Font+} License</a> <span [-class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>-] {+class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</"
-#| "a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+"<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"IPA_Font_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IPA Font License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4808,6 +4798,13 @@
 "software tools, but it's very annoying and could be overly burdensome in "
 "other contexts."
 msgstr ""
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz mit Copyleft, unvereinbar mit der GNU "
+"GPL. Sie enthält eine bedauerliche Bedingung, die erfordert, dass "
+"abgeleitete Werke nicht den Namen des Originalwerks als Programm-, "
+"Schriftart- oder Dateinamen verwenden oder beinhalten dürfen. Für "
+"Schriftarten mag dies akzeptabel sein, da Schriftarten einen Alias benutzen "
+"oder mit freien Programmwerkzeugen umbenannt werden können, aber das sehr "
+"ärgerlich und könnte in anderen Zusammenhängen übertrieben aufwändig 
sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4830,7 +4827,7 @@
 msgstr ""
 "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Font License</span> "
 "(einschließlich der Originalfreigabe, Version 1.0) ist eine freie Lizenz mit 
"
-"Copyleft für Schriftarten. Die einzige ungewöhnliches Voraussetzung ist, "
+"Copyleft für Schriftarten. Die einzige außergewöhnlich Voraussetzung ist, "
 "dass diese Schriftarten mit irgendeinem Rechnerprogramm vertrieben werden "
 "muss, statt allein. Da ein einfaches <em>Hallo Welt</em>-Programm die "
 "Anforderung erfüllt, es das harmlos. Weder wir noch SIL empfehlen diese "
@@ -4847,7 +4844,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -5418,8 +5415,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -5479,13 +5476,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -5498,8 +5495,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -5520,13 +5517,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -5664,8 +5661,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    21 Sep 2014 17:27:27 
-0000      1.60
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    24 Sep 2014 00:51:19 
-0000      1.61
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
-# Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Robert Gehring, 2007.
-# Tom Sokolinski <address@hidden>, 2013 (revision).
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Tom Sokolinski <address@hidden>, 2013 (revised).
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-21 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -141,13 +140,13 @@
 "association."
 msgstr ""
 "Einige der Open-Source-Befürworter betrachteten sie als <em>„Marketing-"
-"Kampagne für freie Software“</em>, welche an Geschäftsleute appellierte, 
die "
-"praktischen Vorteile der Software hervorzuheben, ohne sich um Fragen von "
-"Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören würden. "
+"Kampagne für freie Software“</em>, welche an Geschäftsleute appellieren "
+"würde, die praktischen Vorteile der Software hervorhebend, ohne sich um "
+"Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören. 
"
 "Andere Anhänger lehnten die ethischen und sozialen Werte der Freie-Software-"
 "Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig ihrer Ansichten ihres Open-Source-"
-"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff 
<em>"
-"„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
+"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff "
+"<em>„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
 "praktischen Werten verbunden, wie Herstellung oder Besitz einer "
 "leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
 "hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
@@ -257,16 +256,16 @@
 "source code is free software.  The criteria for open source do not recognize "
 "this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
 msgstr ""
-"Zweitens, und noch wichtiger, kommen viele Produkte, die Rechner enthalten "
-"(einschließlich vieler Android-Geräte), mit ausführbaren Programmen, die "
-"Freie-Software-Quellcode entsprechen, aber die Geräte erlauben dem Benutzer "
-"nicht, modifizierte Versionen dieser ausführbaren Dateien zu installieren, "
-"nur ein bestimmtes Unternehmen hat die Macht, sie zu ändern. Wir nennen "
-"diese Geräte <em>Tyrannen</em> und die Praxis heißt&#160;&#8209;&#160;nach "
-"dem Produkt, wo man es erstmals gesehen hat&#160;&#8209;&#160;"
-"<em>Tivoisierung</em>. Diese Programme sind keine <em>freie</em> Software, "
-"obwohl ihr Quellcode <em>freie</em> Software ist. Die Open-Source-Kriterien "
-"erkennen dieses Problem nicht; sie beziehen sich lediglich auf die "
+"Zweitens&#160;&#8209;&#160;und noch wichtiger&#160;&#8209;&#160;kommen viele "
+"Produkte, die Rechner enthalten (einschließlich vieler Android-Geräte), mit 
"
+"ausführbaren Programmen, die Freie-Software-Quellcode entsprechen, aber die "
+"Geräte erlauben dem Benutzer nicht, modifizierte Varianten dieser "
+"ausführbaren Dateien zu installieren. Nur ein bestimmtes Unternehmen hat die 
"
+"Macht, sie zu ändern. Wir nennen diese Geräte <em>Tyrannen</em> und die "
+"Praxis heißt <em>Tivoisierung</em>&#160;&#8209;&#160;nach dem Produkt, wo "
+"wir es erstmals beobachteten. Diese Programme sind keine <em>freie</em> "
+"Software, obwohl ihr Quellcode <em>freie</em> Software ist. Die Open-Source-"
+"Kriterien erkennen dieses Problem nicht; sie beziehen sich lediglich auf die "
 "Lizenzierung des Quellcodes."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -289,14 +288,14 @@
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>Freie Software</em> ist anfällig für Fehlinterpretationen: "
-"eine unbeabsichtigte Bedeutung, <em>Software, die man kostenlos erhält</em>, 
"
-"passt ebenso gut wie die beabsichtigte Bedeutung, <em>Software, die dem "
-"Nutzer gewisse Freiheiten gewährt</em>. Wir sprechen dieses Problem mit "
-"Veröffentlichung der <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie-Software-"
-"Definition</em></a> und den Worten „Denk’ an <em>Redefreiheit</em>, nicht 
"
-"<em>Freibier</em>“ an. Das ist keine perfekte Lösung; sie kann das Problem 
"
-"nicht völlig ausräumen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff wäre besser, 
"
-"wenn er nicht andere Probleme darstellt."
+"eine unbeabsichtigte Bedeutung, <em><q>Software, die man kostenlos erhält</"
+"q></em>, passt ebenso gut wie die beabsichtigte Bedeutung, <em><q>Software, "
+"die dem Nutzer gewisse Freiheiten gewährt</q></em>. Wir sprechen dieses "
+"Problem mit Veröffentlichung der <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie-"
+"Software-Definition</em></a> und den Worten „Denk’ an 
<em>Redefreiheit</em>, "
+"nicht <em>Freibier</em>“ an. Das ist keine perfekte Lösung; sie kann das "
+"Problem nicht völlig ausräumen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff wäre 
"
+"besser, wenn er nicht andere Probleme darstellt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -330,7 +329,7 @@
 "Definition</em></a> (welche von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open "
 "Source Initiative</span> veröffentlicht wird und zu lang ist, um sie hier zu 
"
 "zitieren) wurde indirekt von unseren Kriterien für Freie Software "
-"abgeleitet. Doch ist sie nicht identisch; in mancher Hinsicht ist sie ein "
+"abgeleitet. Doch ist sie nicht identisch. In mancher Hinsicht ist sie ein "
 "wenig lockerer. Dennoch stimmt die Definition in den meisten Fällen mit "
 "unserer überein."
 
@@ -343,7 +342,7 @@
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"Doch die offensichtliche Bedeutung für den Begriff <em>Open Source 
Software</"
+"Doch die offensichtliche Bedeutung für den Begriff 
<em>Open-Source-Software</"
 "em>&#160;&#8209;&#160;und die meisten Personen scheinen zu glauben er würde "
 "es bedeuten&#160;&#8209;&#160;ist: <em>Sie können sich den Quellcode "
 "ansehen</em>. Dieses Kriterium ist viel schwächer als die Freie-Software-"
@@ -392,7 +391,7 @@
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">New York Times</span> veröffentlichte "
-"einen Artikel (<a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"<ins>2009</ins> einen Artikel (<a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">„The Brave New World of 
Open-"
 "source Game Design“</a>), der die Bedeutung des Begriffs dehnt, um auf "
@@ -433,14 +432,14 @@
 "software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Ein weiteres Missverständnis von <em>„Open Source“</em> ist der Gedanke, 
es "
-"würde <em>nicht unter Verwendung der GNU&#160;GPL</em> bedeuten. Dieser "
-"scheint von einem weiteren Missverständnis begleitet zu sein, <em>Freie "
-"Software</em> wäre <em>GNU&#160;GPL lizenzierte Software</em>. Diese sind "
-"beide falsch, da sich die GNU&#160;GPL als Open-Source-Lizenz qualifiziert "
-"und sich die meisten der Open-Source-Lizenzen als Freie-Software-Lizenzen "
-"qualifizieren. Es gibt <a href=\"/licenses/license-list\">viele freie "
-"Softwarelizenzen</a> neben der GNU&#160;GPL."
+"Ein weiteres Missverständnis von <em>„Open Source“</em> ist der Gedanke, 
"
+"dass es <em>nicht unter Verwendung der GNU&#160;GPL</em> bedeuten würde. "
+"Dieser scheint von einem weiteren Missverständnis begleitet zu sein, "
+"<em>Freie Software</em> wäre <em>GNU&#160;GPL lizenzierte Software</em>. "
+"Diese sind beide falsch, da sich die GNU&#160;GPL als Open-Source-Lizenz "
+"qualifiziert und sich die meisten der Open-Source-Lizenzen als Freie-"
+"Software-Lizenzen qualifizieren. Es gibt <a href=\"/licenses/license-list"
+"\">viele freie Softwarelizenzen</a> neben der GNU&#160;GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -785,16 +784,16 @@
 "Die Begriffe <em>FLOSS</em> (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free "
 "Libre Open Source Software‘</em></span>) und <em>FOSS</em> (<span xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free Open Source Software‘</em></span>) werden 
als "
-"eine Möglichkeit genutzt, um sich neutral zwischen <a href=\"/philosophy/"
+"eine Möglichkeit verwendet, um sich neutral zwischen <a href=\"/philosophy/"
 "floss-and-foss\">Freie Software und Open-Source-Software</a> zu verhalten. "
 "Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>FLOSS</em> von beiden besser "
 "geeignet, denn er ist wirklich neutral. Aber wenn man für Freiheit eintreten 
"
 "möchte, ist ein neutraler Begriff nicht der richtige Weg. Für Freiheit "
-"einzutreten bedeutet, Unterstützung für Freiheit zu zeigen."
+"eintreten bedeutet Ihre Unterstützung für Freiheit zu zeigen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
-msgstr ""
+msgstr "Rivalen für Mindshare"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -810,6 +809,20 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
+"<em>Frei</em> und <em>offen</em> sind für Mindshare<ins>, eine weltweit "
+"tätige Komplettdienstleister-Media- und Marketingagentur,</ins> "
+"rivalisierend. <em>Freie Software</em> und <em>Open-Source-Software</em> "
+"sind verschiedene Konzepte, aber&#160;&#8209;&#160;so wie die Betrachtung "
+"der meisten Menschen auf Software ist&#160;&#8209;&#160;sie konkurrieren um "
+"die gleiche konzeptionelle Schiene. Wenn sich die Menschen daran gewöhnt "
+"werden <em>„Open-Source“</em> zu sagen und zu denken, ist das ein 
Hindernis "
+"die Philosophie der Freie-Software-Bewegung zu ergreifen und darüber "
+"nachzudenken. Sofern sie sich uns und unserer Software  nicht bereits mit "
+"dem Wort <em>„Open“</em> assoziieren, müssen wir sie vielleicht "
+"intellektuell erschüttern, bevor sie erkennen, dass wir für etwas "
+"<em>anderes</em> eintreten. Alles, was das Wort <em>„Open“</em> fördert, 
"
+"neigt dazu, den Schleier, der die Vorstellungen der Freie-Software-Bewegung "
+"verbirgt, zu vergrößern."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -821,19 +834,20 @@
 "projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
 "to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgstr ""
+"Freie-Software-Aktivisten sind daher gut beraten die Arbeit an einer "
+"Aktivität, die sich <em>„Open“</em> nennt, abzulehnen. Selbst wenn die "
+"Aktivität an und für sich gut ist, fügt jeder gemachte Beitrag nebenbei "
+"einen kleinen Schaden zu. Es gibt genug andere gute Aktivitäten, die sich "
+"<em>frei</em> bzw. <em><span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">libre</span></em> "
+"nennen. Jeder Beitrag zu jenen Projekten ist nebenbei eine kleine "
+"zusätzliche Leistung. Mit so vielen nützlichen Projekten zur Auswahl, warum 
"
+"nicht eins wählen, was eine besonders gute zusätzliche Leistung ist? "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Schlussfolgerung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
-# | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
-# | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
-# | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
-# | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
-# | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
 #| "free software activists must shoulder the task of bringing the issue of "
@@ -850,11 +864,11 @@
 "our cause."
 msgstr ""
 "Da die Open-Source-Befürworter neue Nutzer in unsere Gemeinschaft anziehen, "
-"müssen wir als Freie-Software-Aktivisten die Aufgabe schultern, auf die "
+"müssen wir als Freie-Software-Aktivisten die Aufgabe schultern um auf die "
 "Angelegenheit <em>Freiheit</em> aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: 
„Es "
-"ist Freie Software und gibt Ihnen Freiheit!“&#160;&#8209;&#160;mehr und "
-"lauter als je zuvor. Jedes Mal, wenn Sie <em>Freie Software</em> statt <em>"
-"„Open Source“</em> sagen, helfen Sie unserer Kampagne."
+"ist Freie Software und gibt Freiheit!“ Mehr und lauter als je zuvor. Jedes "
+"Mal, wenn man <em>Freie Software</em> statt <em>„Open Source“</em> "
+"verwendet, hilft man unserer Sache."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
@@ -876,7 +890,7 @@
 "Lakhani und Wolfs <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\" hreflang=\"en\" title=\"Why Hackers Do What They Do: "
-"Understanding Motivation and Effort in Free/Open Source Software Projects "
+"Understanding Motivation and Effort in Free/Open-Source-Software Projects "
 "(2005)\" type=\"application/pdf\">„Abhandlung über die Motivation von 
Freie-"
 "Software-Entwicklern“</a> besagt, dass ein beachtenswerter Teil von der "
 "Ansicht motiviert wird, Software solle frei sein. Dies ungeachtet der "
@@ -934,7 +948,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012<ins>, 2014</ins> Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -942,16 +956,16 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Robert Gehring, 2007. Joerg Kohne, 2011, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Robert Gehring, 2007. Jоегg Kоhпе, 2011, 
2013, "
+"2014. <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -959,6 +973,21 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#~ "free software activists must shoulder the task of bringing the issue of "
+#~ "freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software "
+#~ "and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every "
+#~ "time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,"
+#~ "&rdquo; you help our campaign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da die Open-Source-Befürworter neue Nutzer in unsere Gemeinschaft "
+#~ "anziehen, müssen wir als Freie-Software-Aktivisten die Aufgabe schultern, 
"
+#~ "auf die Angelegenheit <em>Freiheit</em> aufmerksam zu machen. Wir müssen "
+#~ "sagen: „Es ist Freie Software und gibt Ihnen 
Freiheit!“&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "mehr und lauter als je zuvor. Jedes Mal, wenn Sie <em>Freie Software</em> "
+#~ "statt <em>„Open Source“</em> sagen, helfen Sie unserer Kampagne."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
 #~ "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software "
 #~ "and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]