www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/linux-and-gnu.es.po links/po/links.e...


From: Dora Scilipoti
Subject: www gnu/po/linux-and-gnu.es.po links/po/links.e...
Date: Tue, 23 Sep 2014 12:27:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/09/23 12:27:16

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.es.po 
        links/po       : links.es.po 
        people/po      : speakers.es.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es.po 
                         whats-wrong-with-youtube.es.po 
        philosophy/proprietary/po: malware-apple.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.es.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu/po/linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/po/linux-and-gnu.es.po  22 Sep 2014 00:28:09 -0000      1.48
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es.po  23 Sep 2014 12:27:15 -0000      1.49
@@ -9,15 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-22 00:25+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -337,23 +336,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
-# | software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
-# | Linux rather than that of GNU.  But there are also <a
-# | href=\"/distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
-# | supports computer facilities for [-two of these distributions, <a
-# | href=\"http://www.ututo.org/\";>Ututo</a> and-] <a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
-#| "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
-#| "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://www.ututo.org/";
-#| "\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -367,8 +349,7 @@
 "libre, sus desarrolladores siguen la filosofía asociada con Linux en lugar "
 "de la asociada con GNU.  Pero también existen <a href=\"/distros/"
 "\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF presta soporte "
-"informático a dos de estas distribuciones,  <a href=\"http://www.ututo.org/";
-"\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+"informático a <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -596,6 +577,12 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -606,12 +593,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: links/po/links.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.es.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- links/po/links.es.po        21 Sep 2014 15:27:52 -0000      1.89
+++ links/po/links.es.po        23 Sep 2014 12:27:15 -0000      1.90
@@ -11,15 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 15:25+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -272,19 +271,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://es.gnu.org\";>GNU-]
-# | {+href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU+} Spain</a> - The
-# | Spanish branch of the GNU Project
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - The Spanish branch of the "
-#| "GNU Project"
 msgid ""
 "<a href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU Spain</a> - The Spanish "
 "branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU España</a>: la rama española del Proyecto 
"
-"GNU"
+"<a href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU España</a>: la rama "
+"española del Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -971,6 +963,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Cecilio Pardo, 2003.</strong>"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -981,22 +979,8 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Cecilio Pardo, 2003.</strong>"
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, a free operating system "
-#~ "written in Java"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, un sistema operativo escrito "
-#~ "en Java."

Index: people/po/speakers.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- people/po/speakers.es.po    21 Sep 2014 12:26:58 -0000      1.13
+++ people/po/speakers.es.po    23 Sep 2014 12:27:15 -0000      1.14
@@ -9,15 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speakers.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-22 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -824,18 +823,11 @@
 msgstr "Habla inglés y también puede conversar un poco en español."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | <a [-id=\"Gay\">Joshua Gay</a>-] {+id=\"Lee\">Matt Lee</a>+} <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Gay\">Joshua Gay</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#| "org&gt;</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Lee\">Matt Lee</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Gay\">Joshua Gay</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"<a id=\"Lee\">Matt Lee</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -844,6 +836,10 @@
 "creativecommons.org/\">Creative Commons</a>. He was previously a campaigns "
 "manager at the Free Software Foundation."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://mattl.us\";>Matt Lee</a> es el encargado de tecnología en <a 
"
+"href=\"http://creativecommons.org/\";>Creative Commons</a>. Anteriormente fue "
+"mánager del departamento de campañas de la <cite>Free Software Foundation</"
+"cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -852,6 +848,10 @@
 "thus should be considered somewhat of an expert on the history of the GNU "
 "Project."
 msgstr ""
+"En 2008 escribió y produjo el film <a href=\"/fry/\"><cite>Happy Birthday to 
"
+"GNU</cite></a> con Stephen Fry, en ocasión del 25.º aniversario del 
Proyecto "
+"GNU, por lo que en cierto modo se lo puede considerar un experto de la "
+"historia del Proyecto GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -860,6 +860,10 @@
 "libre.fm\">Libre.fm</a>, a free culture music platform. Matt lives in "
 "Boston, MA."
 msgstr ""
+"Es el fundador de los proyectos <a href=\"http://gnu.io/fm\";>GNU FM</a> y <a "
+"href=\"http://gnu.io/social\";>GNU social</a>. Mantiene <a href=\"http://";
+"libre.fm\">Libre.fm</a>, una plataforma de cultura libre en el área de la "
+"música. Matt vive en Boston, MA."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Matt Lee can speak about:"
@@ -1240,6 +1244,11 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -1250,11 +1259,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    21 Sep 2014 17:27:28 
-0000      1.74
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    23 Sep 2014 12:27:16 
-0000      1.75
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:28+0300\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -827,7 +826,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
-msgstr ""
+msgstr "Rivalidad de ideas"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -843,6 +842,18 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
+"Los términos «libre» y «abierto» rivalizan por las ideas. Las 
expresiones "
+"«software libre» y «código abierto» reflejan ideas diferentes, pero 
según el "
+"punto de vista de la mayoría de las personas en el campo del software, ambas 
"
+"compiten por el mismo espacio conceptual. La costumbre de decir y pensar en "
+"términos de «código abierto» constituye un obstáculo para la 
comprensión y "
+"consideración de la filosofía del movimiento del software libre. Una vez 
que "
+"las personas se hayan acostumbrado a relacionar nuestro movimiento y nuestro "
+"software con la palabra «abierto», probablemente nos veremos en la 
necesidad "
+"de tener que provocarles un colapso intelectual para que se den cuenta de "
+"que lo que nosotros propugnamos es <em>otra cosa</em>. Toda actividad que "
+"promueve el término «abierto» tiende a ensanchar el telón que oculta las "
+"ideas del movimiento del software libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -854,6 +865,13 @@
 "projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
 "to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgstr ""
+"Los activistas del software libre, por lo tanto, harán bien en negarse a "
+"participar en actividades que se denominan «abierta». Aunque la iniciativa "
+"en sí misma sea positiva, toda contribución a la misma causará un poco de "
+"daño colateral. Existen muchísimas actividades provechosas que se denominan 
"
+"«libre», y toda contribución a estos proyectos aportará un poco de 
beneficio "
+"colateral. Con tantos proyectos útiles a disposición, ¿por qué no escoger 
"
+"alguno que aporte más beneficio?"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -862,20 +880,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
-# | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
-# | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
-# | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
-# | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
-# | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
-#| "free software activists must shoulder the task of bringing the issue of "
-#| "freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software "
-#| "and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every "
-#| "time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,"
-#| "&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -884,12 +888,12 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a nuestra "
-"comunidad, nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
-"aún más para llevar el concepto de libertad a estos nuevos usuarios. 
Tenemos "
-"que decir «¡Es software libre y te brinda libertad!» más fuerte que 
nunca. "
-"Cada vez que usted dice «software libre» en lugar de «código abierto», 
apoya "
-"nuestros esfuerzos."
+"A medida que los promotores del código abierto atraen nuevos usuarios a "
+"nuestra comunidad, nosotros, los activistas del software libre, tenemos que "
+"trabajar aún más para llevar el concepto de libertad a estos nuevos "
+"usuarios. Tenemos que decir «¡Es software libre y te brinda libertad!» 
más "
+"fuerte que nunca. Cada vez que usted dice «software libre» en lugar de "
+"«código abierto», apoya nuestros esfuerzos."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -972,6 +976,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -982,12 +992,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po        21 Sep 2014 16:26:59 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po        23 Sep 2014 12:27:16 
-0000      1.3
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-23 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -29,8 +30,8 @@
 "There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post videos "
 "or refer to videos."
 msgstr ""
-"YouTube es una mala opción para publicar vídeos o hacer referencia a ellos, 
"
-"por dos motivos:"
+"YouTube es una mala opción para publicar vídeos o remitir a ellos, por dos "
+"motivos:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Normal use of YouTube involves use of nonfree software."
@@ -59,8 +60,8 @@
 "dl</a>."
 msgstr ""
 "Existen maneras de acceder a YouTube sin ejecutar ese software que no es "
-"libre. Los usuarios que son conocedores pueden evitar el problema. Por "
-"ejemplo, se puede usar <a href=\"http://gnashdev.org/\";>Gnash</a> para "
+"libre. Los usuarios con ciertos conocimientos  pueden evitar el problema. "
+"Por ejemplo, se puede usar <a href=\"http://gnashdev.org/\";>Gnash</a> para "
 "acceder a los vídeos que no son HTML5, y se pueden descargar con <a href="
 "\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-dl</a>."
 
@@ -85,7 +86,7 @@
 "even if it can be defeated."
 msgstr ""
 "Hay maneras de descargar los vídeos de YouTube, por ejemplo con youtube-dl, "
-"pero el solo <em>tentativo</em> de evitar que los usuarios descarguen un "
+"pero el solo <em>intento</em> de evitar que los usuarios descarguen un "
 "archivo es inmoral, aun cuando esta limitación se pueda eludir. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -109,12 +110,12 @@
 "so they are not a reason to refuse to <em>use</em> YouTube."
 msgstr ""
 "Si en los servidores de YouTube se ejecutaran programas que no son libres, "
-"estarían perjudicando a Google, pues le impedirían a Google ejercer el "
-"control de esa parte de sus actividades informáticas. Esperamos que Google "
-"reclame su libertad dejando de utilizar esos programas que no son libres, si "
-"los hubiera. Pero tales programas no hacen ningún daño a los <em>usuarios</"
-"em> del servicio, por lo que esto no sería un motivo para negarse a "
-"<em>usar</em> YouTube."
+"estarían perjudicando a Google, pues le impedirían ejercer el control de 
esa "
+"parte de sus actividades informáticas. Esperamos que Google recupere su "
+"libertad dejando de utilizar esos programas que no son libres, si los "
+"hubiera. Pero tales programas no hacen ningún daño a los <em>usuarios</em> "
+"del servicio, por lo que esto no sería un motivo para negarse a <em>usar</"
+"em> YouTube."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -126,9 +127,9 @@
 msgstr ""
 "Una manera de publicar vídeos en Internet utilizando software libre es a "
 "través de <a href=\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>. Lo ideal "
-"es que usted dedique <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>su propio "
-"servidor</a> o predisponga un servidor para su familia y amigos, aunque "
-"también puede subir archivos a los <a href=\"https://wiki.mediagoblin.org/";
+"es que usted instale <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>su propio "
+"servidor</a> o dedique  un servidor para su familia y amigos, aunque también 
"
+"puede subir archivos a los <a href=\"https://wiki.mediagoblin.org/";
 "Live_instances\">servidores públicos</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,6 +191,11 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -200,11 +206,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po       22 Sep 2014 23:58:04 
-0000      1.3
+++ philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po       23 Sep 2014 12:27:16 
-0000      1.4
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-22 23:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -88,8 +88,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-";
 "yo.html\"> iOS, el sistema operativo de las iCosas de Apple, es una prisión "
-"para los usuarios</a>. Esto significa que impone la censura de programas "
-"aplicativos."
+"para los usuarios</a>. Esto significa que impone la censura de aplicaciones."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -107,10 +106,10 @@
 "that are jails, and the term comes from iThing users, who referred to "
 "escaping from the censorship as &ldquo;jailbreaking.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de ordenadores de "
-"propósito general que son prisiones, y el término proviene de los usuarios "
-"de las iCosas, quienes se referían a escapar de la censura como a escapar de 
"
-"la cárcel [«<cite>jailbreaking</cite>»]."
+"Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de convertir ordenadores "
+"de propósito general en prisiones, y el término proviene de los usuarios de 
"
+"las iCosas, quienes se referían a escapar de la censura como a escapar de la 
"
+"cárcel [«<cite>jailbreaking</cite>»]."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -133,8 +132,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
 "surveillance-forensic-services\"> Varias «funcionalidades» del iOS parecen "
-"existir para ningún otro propósito que no sea la vigilancia</a>. Aquí 
está "
-"la <a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"no tener más propósito que la vigilancia</a>. Aquí está la <a 
href=\"http://";
+"www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/"
 "iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\">presentación "
 "técnica</a>."
 
@@ -214,7 +213,7 @@
 "El iPhone tiene una puerta trasera para el <a href=\"http://www.npr.";
 "org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
 "borrado remoto</a>. No está siempre habilitada, los usuarios son guiados "
-"hasta habilitarla sin que lo entiendan."
+"hasta habilitarla sin que entiendan lo que están haciendo."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -230,7 +229,7 @@
 "«actualización» del  <cite>firmware</cite> de Apple bloqueó los iPhone 
que "
 "habían sido desbloqueados</a>. La «actualización» también desactivó las 
"
 "aplicaciones que <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">la censura "
-"de Apple</a> no aprueba. Todo esto fue aparentemente intencional."
+"de Apple</a> no aprueba. Al parecer, todo esto fue intencionado."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -238,26 +237,12 @@
 "apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
 "police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
 msgstr ""
-"Apple puede, y regularmente lo hace, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"Apple puede, y lo hace habitualmente, <a href=\"http://arstechnica.com/";
 "apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
 "police/\"> extraer remotamente de los iPhone algunos datos para el Estado</"
 "a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | This may have [-ceased-] {+improved+} with <a
-# | 
[-href=\"http://www.washingtonpost.com/business/technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\";>recent
-# | Apple-]
-# | 
{+href=\"http://www.washingtonpost.com/business/technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\";>
-# | iOS 8+} security improvements</a>; [-does anyone know?-] {+but <a
-# | href=\"https://firstlook.org/theintercept/?p=5199\";> not as much as Apple
-# | claims</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This may have ceased with <a href=\"http://www.washingtonpost.com/";
-#| "business/technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-"
-#| "police-even-with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-"
-#| "de718edeb92f_story.html\">recent Apple security improvements</a>; does "
-#| "anyone know?"
 msgid ""
 "This may have improved with <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
 "technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-"
@@ -265,10 +250,11 @@
 "html\"> iOS 8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/";
 "theintercept/?p=5199\"> not as much as Apple claims</a>."
 msgstr ""
-"Esto puede haber cesado con <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
-"technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-"
-"with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
-"html\">las recientes mejoras de seguridad de Apple</a>, ¿alguien lo sabe?"
+"Esta situación puede haber mejorado con <a href=\"http://www.washingtonpost.";
+"com/business/technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-"
+"police-even-with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-"
+"de718edeb92f_story.html\">los recursos de seguridad introducidos en el iOS "
+"8</a>, pero no tanto como Apple afirma."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -321,6 +307,11 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong>"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -331,11 +322,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong>"
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]