www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www people/po/people.es.po philosophy/po/words-...


From: Dora Scilipoti
Subject: www people/po/people.es.po philosophy/po/words-...
Date: Tue, 05 Aug 2014 11:59:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/08/05 11:59:18

Modified files:
        people/po      : people.es.po 
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po free-sw.es.po 
                         not-ipr.es.po 
        gnu/po         : why-gnu-linux.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  4 Aug 2014 22:27:05 -0000       1.145
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  5 Aug 2014 11:59:17 -0000       1.146
@@ -15,15 +15,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-22 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-04 22:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -294,6 +293,10 @@
 "the assumption that it is good to have lots of &ldquo;alternatives&rdquo; to "
 "choose from."
 msgstr ""
+"No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso supondría 
"
+"que otras «alternativas» al software libre son legítimas y deberían "
+"coexistir. El término encuadra la cuestión con la presunción de que es 
bueno "
+"contar con muchas «alternativas» para elegir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -304,6 +307,13 @@
 "Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think that those "
 "should continue to exist as &ldquo;alternatives&rdquo; to free software."
 msgstr ""
+"Creemos que distribuir el software como software libre es la única manera "
+"ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el <a 
href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">software que no es "
+"libre</a> y el <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">servicio sostitutivo del software (<abbr title=\"Service as a Software "
+"Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>, someten a los usuarios. Pensamos que ese "
+"tipo de software debe dejar de existir como «alternativa» al software 
libre."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2082,6 +2092,15 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
+"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
+"Javier Fdez. Retenaga."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -2092,15 +2111,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
-"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
-"Javier Fdez. Retenaga."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/free-sw.es.po 5 Aug 2014 02:27:30 -0000       1.97
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000       1.98
@@ -11,15 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 12:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -279,25 +278,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-# | original.  If the program is delivered in a product designed to run
-# | someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a
-# | practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or
-# | (in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo;
-# | &mdash; freedom 1 becomes [-a theoretical fiction-] {+an empty pretense+}
-# | rather than a practical [-freedom.  This is not sufficient.  In other
-# | words, these-] {+reality.  These+} binaries are not free software even if
-# | the source code they are compiled from is free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
-#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
-#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
-#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or "
-#| "(in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; "
-#| "&mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical "
-#| "freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries are not "
-#| "free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
@@ -313,10 +293,9 @@
 "ejecutar versiones modificadas por terceros, pero rechaza ejecutar las suyas "
 "&mdash;práctica conocida como «<i>tivoización</i>» o «bloqueo», o 
(según la "
 "terminología perversa de quienes lo practican) «arranque seguro»&mdash;, 
la "
-"libertad 1 se convierte en una ficción teórica más que una libertad "
-"práctica. Esto no es suficiente. En otras palabras, estos binarios no son "
-"software libre, aun cuando se hayan compilado a partir de un código fuente "
-"libre."
+"libertad 1 se convierte en una vana simulación más que una realidad "
+"práctica. Estos binarios no son software libre, aun cuando se hayan "
+"compilado a partir de un código fuente libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -367,21 +346,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
-# | software are acceptable, when they don't conflict with the central
-# | freedoms.  For example, [-copyleft-] {+<a
-# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>+} (very simply stated) is
-# | the rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions
-# | to deny other people the central freedoms.  This rule does not conflict
-# | with the central freedoms; rather it protects them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-#| "freedoms.  For example, copyleft (very simply stated) is the rule that "
-#| "when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny "
-#| "other people the central freedoms.  This rule does not conflict with the "
-#| "central freedoms; rather it protects them."
 msgid ""
 "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
 "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -392,35 +356,14 @@
 msgstr ""
 "Sin embargo, ciertos tipos de reglas sobre la manera de distribuir software "
 "libre son aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades "
-"principales. Por ejemplo, el copyleft (definido muy resumidamente) es la "
-"regla en base a la cual, cuando redistribuye el programa, no puede agregar "
-"restricciones para denegar a los demás las libertades principales. Esta "
-"regla no entra en conflicto con las libertades principales, más bien las "
-"protege."
+"principales. Por ejemplo, el <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft </"
+"a>, definido muy resumidamente, es la regla en base a la cual, cuando "
+"redistribuye el programa, no se puede agregar restricciones para denegar a "
+"los demás las libertades principales. Esta regla no entra en conflicto con "
+"las libertades principales, más bien las protege."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | In the GNU project, we use [-<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">-]
-# | copyleft [-</a>-] to protect the four freedoms legally for everyone.  We
-# | believe there are important reasons why <a
-# | href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. 
-# | However, <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
-# | noncopylefted free software</a> is ethical too.  See <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a
-# | description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted
-# | software&rdquo; and other categories of software relate to each other.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> copyleft "
-#| "</a> to protect the four freedoms legally for everyone.  We believe there "
-#| "are important reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is "
-#| "better to use copyleft</a>.  However, <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free software</a> is "
-#| "ethical too.  See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of "
-#| "Free Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; "
-#| "&ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of software relate "
-#| "to each other."
 msgid ""
 "In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
 "everyone.  We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
@@ -431,14 +374,14 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"En el proyecto GNU usamos el <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
-"a> para proteger legalmente las cuatro libertades para todos. Creemos que "
-"existen razones importantes por las que <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">es mejor usar el copyleft</a>. De todos modos,  <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">el software libre sin copyleft</"
-"a> también es ético. Véase en <a href=\"/philosophy/categories.html\" "
-">categorías del software libre</a> una descripción de la relación que 
existe "
-"entre el «software libre», «software con copyleft» y otros tipos de 
software."
+"En el proyecto GNU usamos el copyleft para proteger legalmente las cuatro "
+"libertades para todos. Creemos que existen razones importantes por las que "
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">es mejor usar el copyleft</a>. De "
+"todos modos,  <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">el software libre sin copyleft</a> también es "
+"ético. Véase en <a href=\"/philosophy/categories.html\" >categorías del "
+"software libre</a> una descripción de la relación que existe entre el "
+"«software libre», «software con copyleft» y otros tipos de software."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1198,6 +1141,14 @@
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga Mejía, 2001.</strong> Revisiones: "
+"Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia)."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -1208,14 +1159,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga Mejía, 2001.</strong> Revisiones: "
-"Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia)."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/not-ipr.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/not-ipr.es.po 5 Aug 2014 04:27:27 -0000       1.27
+++ philosophy/po/not-ipr.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000       1.28
@@ -12,15 +12,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:57+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -133,22 +132,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Some of these alternative names would be an improvement, but it is a
-# | mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other
-# | term.  A different name will not address the term's deeper problem:
-# | overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it
-# | makes sense as a coherent category is that widespread use of the term has
-# | misled [-them.-] {+them about the laws in question.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
-#| "mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other "
-#| "term.  A different name will not address the term's deeper problem: "
-#| "overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason "
-#| "people think it makes sense as a coherent category is that widespread use "
-#| "of the term has misled them."
 msgid ""
 "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
 "to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
@@ -158,13 +141,14 @@
 "sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
 "them about the laws in question."
 msgstr ""
-"Algunos de estos nombres alternativos serían más adecuados, pero es un 
error "
+"Algunos de estos nombres alternativos serían una mejora, pero es un error "
 "sustituir «propiedad intelectual» por cualquier otra expresión. Un nombre "
-"diferente no se ocuparía del problema principal de la expresión: la "
+"diferente no se solucionaría el problema principal de la expresión: la "
 "generalización excesiva. No existe esa cosa unificada que se llama "
 "«propiedad intelectual», es un espejismo. El único motivo por el que la "
-"gente cree que tiene sentido como una categoría coherente es porque así lo "
-"da a entender su uso generalizado."
+"gente cree que tiene sentido como una categoría coherente es porque el uso "
+"generalizado de la expresión ha creado confusión con respecto a las leyes 
en "
+"cuestión."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -192,18 +176,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Copyright-]{+For instance, copyright+} law was designed to promote
-# | authorship and art, and covers the details of expression of a work. 
-# | Patent law was intended to promote the publication of useful ideas, at the
-# | price of giving the one who publishes an idea a temporary monopoly over
-# | it&mdash;a price that may be worth paying in some fields and not in others.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
-#| "details of expression of a work.  Patent law was intended to promote the "
-#| "publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
-#| "an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth "
-#| "paying in some fields and not in others."
 msgid ""
 "For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
 "covers the details of expression of a work.  Patent law was intended to "
@@ -211,27 +183,15 @@
 "publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
-"La legislación sobre los derechos de autor fue diseñada para promover a la "
-"autoría y el arte, y se aplica a los detalles de la expresión de una obra. "
-"La legislación sobre las patentes iba dirigida a animar a la publicación de 
"
-"ideas útiles, al precio de ceder un monopolio temporal sobre ella, un precio 
"
-"que puede merecer la pena pagar en unos campos y no en otros."
+"Por ejemplo, la ley de copyright fue diseñada para promover a la autoría y "
+"el arte, y se aplica a los detalles de la expresión de una obra. La "
+"legislación sobre las patentes iba dirigida a animar a la publicación de "
+"ideas útiles, al precio de ceder un monopolio temporal sobre la idea a quien 
"
+"la publica, un precio que puede merecer la pena pagar en unos campos y no en "
+"otros."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way
-# | of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. 
-# | Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides
-# | incentives for advertising.  {+And these are just three out of many laws
-# | that the term refers to.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
-#| "Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
-#| "incentives for advertising."
 msgid ""
 "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
 "of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
@@ -240,11 +200,12 @@
 "incentives for advertising.  And these are just three out of many laws that "
 "the term refers to."
 msgstr ""
-"La legislación sobre marcas, en cambio, no estaba destinada a promover "
-"ninguna actividad en particular, solo intentaba permitir a los compradores "
-"saber qué estaban comprando. Sin embargo, los legisladores bajo la "
-"influencia de la «propiedad intelectual» la han convertido en un ardid que "
-"proporciona incentivos para la publicidad."
+"La legislación sobre marcas registradas, en cambio, no estaba destinada a "
+"promover ninguna actividad en particular, solo intentaba permitir a los "
+"compradores saber qué estaban comprando. Sin embargo, los legisladores, bajo 
"
+"la influencia de la «propiedad intelectual» la han convertido en un esquema 
"
+"que proporciona incentivos para la publicidad. Estas son solamente tres de "
+"las muchas leyes a las que se refiere la expresión."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -274,6 +235,19 @@
 "not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
 "would be a trade secret with nothing to do with innovation."
 msgstr ""
+"En términos prácticos, casi todas las aserciones generales formuladas con 
la "
+"expresión «propiedad intelectual» son falsas. Por ejemplo, nos encontramos 
"
+"con reclamaciones que afirman que «su» finalidad es «promover la "
+"innovación», pero esto solo se aplica a la ley de patentes y, quizás, a 
los "
+"monopolios sobre las variedades vegetales. La ley de copyright no está "
+"relacionada con la innovación: una canción popular o una novela tienen "
+"copyright aun cuando en ellas no haya nada de innovador. La ley sobre las "
+"marcas registradas no está relacionada con la innovación: si abro una 
tienda "
+"de té y la llamo «Té rms», ese nombre es una sólida marca registrada aun 
si "
+"vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda.  La ley "
+"sobre el secreto comercial no está relacionada con la innovación, salvo de "
+"manera marginal: la lista de clientes de mi tienda de té sería un secreto "
+"comercial que no tiene nada que ver con la innovación."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -284,29 +258,15 @@
 "name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
 "list of tea customers."
 msgstr ""
+"Nos encontramos también con afirmaciones de que la «propiedad "
+"intelectual»está relacionada con la «creatividad», pero en realidad eso "
+"tiene que ver únicamente con la ley de copyright. Para obtener una 
invención "
+"que se pueda patentar se necesita algo más que la creatividad: el nombre 
«Té "
+"rms» no es para nada creativo, como así tampoco lo es mi lista de clientes "
+"de la tienda. "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean
-# | some larger or smaller [-category.-] {+set of laws.+}  For instance, rich
-# | countries often impose unjust laws on poor countries to squeeze money out
-# | of them.  Some of these laws are {+among those called+}
-# | &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; nonetheless,
-# | critics of the practice often grab for that label because it has become
-# | familiar to them.  By using it, they misrepresent the nature of the issue.
-# |  It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;legislative
-# | colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
-#| "mean some larger or smaller category.  For instance, rich countries often "
-#| "impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some "
-#| "of these laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others "
-#| "are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
-#| "because it has become familiar to them.  By using it, they misrepresent "
-#| "the nature of the issue.  It would be better to use an accurate term, "
-#| "such as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of "
-#| "the matter."
 msgid ""
 "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
 "some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
@@ -319,13 +279,13 @@
 "of the matter."
 msgstr ""
 "La gente suele decir «propiedad intelectual» cuando en realidad se refiere 
a "
-"otra categoría, más grande o más pequeña. Por ejemplo, a menudo los 
países "
-"ricos imponen leyes injustas a los países pobres para sacarles el dinero. "
-"Algunas son leyes de «propiedad intelectual» y otras no; sin embargo, los "
-"críticos de esta práctica a menudo se agarran a esta etiqueta porque les "
-"resulta familiar. Usándola tergiversan la naturaleza de la cuestión. Sería 
"
-"mejor usar una expresión más precisa, como «colonización legislativa», 
que "
-"apunta al corazón de la cuestión."
+"un grupo mayor o menor de leyes. Por ejemplo, a menudo los países ricos "
+"imponen leyes injustas a los países pobres para sacarles el dinero. Algunas "
+"de estas se encuentran entre las leyes llamadas de «propiedad intelectual» 
y "
+"otras no; sin embargo, los críticos de esta práctica a menudo se atienen a "
+"esta etiqueta porque les resulta familiar. Usándola, tergiversan la "
+"naturaleza de la cuestión. Sería mejor usar una expresión más precisa, 
como "
+"«colonización legislativa», que apunta al meollo de la cuestión."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -357,18 +317,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US
-# | Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause,
-# | though, has nothing to do with trademark [-law-] {+law, trade secret
-# | law,+} or various others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo;
-# | led that professor to make {+a+} false generalization.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law or various others.  "
-#| "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make "
-#| "false generalization."
 msgid ""
 "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
@@ -376,11 +324,12 @@
 "others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
 "make a false generalization."
 msgstr ""
-"Esta cita se refiere al artículo 1, octava sección, cláusula 8 de la "
-"Constitución de los EE.UU., que autoriza las leyes de derechos de autor y "
-"las de patentes. Esta cláusula, sin embargo, no tiene nada que ver con las "
-"leyes de marcas. La expresión «propiedad intelectual» llevó a este 
profesor "
-"a una generalización falsa."
+"Esa cita se refiere al artículo 1, octava sección, cláusula 8 de la "
+"Constitución de los EE.UU., que autoriza las leyes de copyright y las de "
+"patentes. La cláusula, sin embargo, no tiene nada que ver con la ley de "
+"marcas registradas, la ley de secreto comercial, ni varias de las demás. La "
+"expresión «propiedad intelectual» llevó a este profesor a hacer una falsa 
"
+"generalización."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -583,6 +532,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -593,12 +548,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po  4 Aug 2014 04:57:48 -0000       1.31
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po  5 Aug 2014 11:59:17 -0000       1.32
@@ -10,15 +10,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-04 04:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -186,34 +185,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #
 #. type: Content of: <p>
-# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
-# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
-# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
-# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
-# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
-# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
-# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
-# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
-# | Linux&rdquo;.  <a
-# | 
[-href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\";>
-# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)-]
-# | {+href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";>
-# | (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)+}  </a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)  </a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -235,10 +206,8 @@
 "mediante decisiones técnicas y no políticas». Y el director general de "
 "Caldera instó abiertamente a los usuarios a abandonar el objetivo de la "
 "libertad y trabajar en cambio por la «popularidad de Linux». <a href="
-"\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
-"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)</a> [en inglés]."
+"\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";> (http://www.";
+"zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/) </a> [en inglés]."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -498,6 +467,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -508,12 +483,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]