[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www people/po/people.es.po philosophy/po/words-...
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www people/po/people.es.po philosophy/po/words-... |
Date: |
Tue, 05 Aug 2014 11:59:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 14/08/05 11:59:18
Modified files:
people/po : people.es.po
philosophy/po : words-to-avoid.es.po free-sw.es.po
not-ipr.es.po
gnu/po : why-gnu-linux.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po 4 Aug 2014 22:27:05 -0000 1.145
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000 1.146
@@ -15,15 +15,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-22 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-04 22:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -294,6 +293,10 @@
"the assumption that it is good to have lots of “alternatives” to "
"choose from."
msgstr ""
+"No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso supondrÃa
"
+"que otras «alternativas» al software libre son legÃtimas y deberÃan "
+"coexistir. El término encuadra la cuestión con la presunción de que es
bueno "
+"contar con muchas «alternativas» para elegir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -304,6 +307,13 @@
"Software Substitute</a> subjugate their users. We do not think that those "
"should continue to exist as “alternatives” to free software."
msgstr ""
+"Creemos que distribuir el software como software libre es la única manera "
+"ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el <a
href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">software que no es "
+"libre</a> y el <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">servicio sostitutivo del software (<abbr title=\"Service as a Software "
+"Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>, someten a los usuarios. Pensamos que ese "
+"tipo de software debe dejar de existir como «alternativa» al software
libre."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -2082,6 +2092,15 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
+"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
+"Javier Fdez. Retenaga."
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -2092,15 +2111,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
-"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
-"Javier Fdez. Retenaga."
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/free-sw.es.po 5 Aug 2014 02:27:30 -0000 1.97
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000 1.98
@@ -11,15 +11,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 12:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -279,25 +278,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-# | original. If the program is delivered in a product designed to run
-# | someone else's modified versions but refuse to run yours — a
-# | practice known as “tivoization” or “lockdown”, or
-# | (in its practitioners' perverse terminology) as “secure boot”
-# | — freedom 1 becomes [-a theoretical fiction-] {+an empty pretense+}
-# | rather than a practical [-freedom. This is not sufficient. In other
-# | words, these-] {+reality. These+} binaries are not free software even if
-# | the source code they are compiled from is free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
-#| "the original. If the program is delivered in a product designed to run "
-#| "someone else's modified versions but refuse to run yours — a "
-#| "practice known as “tivoization” or “lockdown”, or "
-#| "(in its practitioners' perverse terminology) as “secure boot” "
-#| "— freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical "
-#| "freedom. This is not sufficient. In other words, these binaries are not "
-#| "free software even if the source code they are compiled from is free."
msgid ""
"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
"original. If the program is delivered in a product designed to run someone "
@@ -313,10 +293,9 @@
"ejecutar versiones modificadas por terceros, pero rechaza ejecutar las suyas "
"—práctica conocida como «<i>tivoización</i>» o «bloqueo», o
(según la "
"terminologÃa perversa de quienes lo practican) «arranque seguro»—,
la "
-"libertad 1 se convierte en una ficción teórica más que una libertad "
-"práctica. Esto no es suficiente. En otras palabras, estos binarios no son "
-"software libre, aun cuando se hayan compilado a partir de un código fuente "
-"libre."
+"libertad 1 se convierte en una vana simulación más que una realidad "
+"práctica. Estos binarios no son software libre, aun cuando se hayan "
+"compilado a partir de un código fuente libre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -367,21 +346,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
-# | software are acceptable, when they don't conflict with the central
-# | freedoms. For example, [-copyleft-] {+<a
-# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>+} (very simply stated) is
-# | the rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions
-# | to deny other people the central freedoms. This rule does not conflict
-# | with the central freedoms; rather it protects them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-#| "freedoms. For example, copyleft (very simply stated) is the rule that "
-#| "when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny "
-#| "other people the central freedoms. This rule does not conflict with the "
-#| "central freedoms; rather it protects them."
msgid ""
"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -392,35 +356,14 @@
msgstr ""
"Sin embargo, ciertos tipos de reglas sobre la manera de distribuir software "
"libre son aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades "
-"principales. Por ejemplo, el copyleft (definido muy resumidamente) es la "
-"regla en base a la cual, cuando redistribuye el programa, no puede agregar "
-"restricciones para denegar a los demás las libertades principales. Esta "
-"regla no entra en conflicto con las libertades principales, más bien las "
-"protege."
+"principales. Por ejemplo, el <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft </"
+"a>, definido muy resumidamente, es la regla en base a la cual, cuando "
+"redistribuye el programa, no se puede agregar restricciones para denegar a "
+"los demás las libertades principales. Esta regla no entra en conflicto con "
+"las libertades principales, más bien las protege."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | In the GNU project, we use [-<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">-]
-# | copyleft [-</a>-] to protect the four freedoms legally for everyone. We
-# | believe there are important reasons why <a
-# | href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>.
-# | However, <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
-# | noncopylefted free software</a> is ethical too. See <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a
-# | description of how “free software,” “copylefted
-# | software” and other categories of software relate to each other.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> copyleft "
-#| "</a> to protect the four freedoms legally for everyone. We believe there "
-#| "are important reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is "
-#| "better to use copyleft</a>. However, <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free software</a> is "
-#| "ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of "
-#| "Free Software</a> for a description of how “free software,” "
-#| "“copylefted software” and other categories of software relate "
-#| "to each other."
msgid ""
"In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
"everyone. We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
@@ -431,14 +374,14 @@
"software,” “copylefted software” and other categories of "
"software relate to each other."
msgstr ""
-"En el proyecto GNU usamos el <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
-"a> para proteger legalmente las cuatro libertades para todos. Creemos que "
-"existen razones importantes por las que <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">es mejor usar el copyleft</a>. De todos modos, <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">el software libre sin copyleft</"
-"a> también es ético. Véase en <a href=\"/philosophy/categories.html\" "
-">categorÃas del software libre</a> una descripción de la relación que
existe "
-"entre el «software libre», «software con copyleft» y otros tipos de
software."
+"En el proyecto GNU usamos el copyleft para proteger legalmente las cuatro "
+"libertades para todos. Creemos que existen razones importantes por las que "
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">es mejor usar el copyleft</a>. De "
+"todos modos, <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">el software libre sin copyleft</a> también es "
+"ético. Véase en <a href=\"/philosophy/categories.html\" >categorÃas del "
+"software libre</a> una descripción de la relación que existe entre el "
+"«software libre», «software con copyleft» y otros tipos de software."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1198,6 +1141,14 @@
"Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software "
"Foundation, Inc."
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga MejÃa, 2001.</strong> Revisiones: "
+"Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia)."
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -1208,14 +1159,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga MejÃa, 2001.</strong> Revisiones: "
-"Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia)."
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/not-ipr.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/not-ipr.es.po 5 Aug 2014 04:27:27 -0000 1.27
+++ philosophy/po/not-ipr.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000 1.28
@@ -12,15 +12,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:57+0000\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
@@ -133,22 +132,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Some of these alternative names would be an improvement, but it is a
-# | mistake to replace “intellectual property” with any other
-# | term. A different name will not address the term's deeper problem:
-# | overgeneralization. There is no such unified thing as “intellectual
-# | property”—it is a mirage. The only reason people think it
-# | makes sense as a coherent category is that widespread use of the term has
-# | misled [-them.-] {+them about the laws in question.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
-#| "mistake to replace “intellectual property” with any other "
-#| "term. A different name will not address the term's deeper problem: "
-#| "overgeneralization. There is no such unified thing as “"
-#| "intellectual property”—it is a mirage. The only reason "
-#| "people think it makes sense as a coherent category is that widespread use "
-#| "of the term has misled them."
msgid ""
"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
"to replace “intellectual property” with any other term. A "
@@ -158,13 +141,14 @@
"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
"them about the laws in question."
msgstr ""
-"Algunos de estos nombres alternativos serÃan más adecuados, pero es un
error "
+"Algunos de estos nombres alternativos serÃan una mejora, pero es un error "
"sustituir «propiedad intelectual» por cualquier otra expresión. Un nombre "
-"diferente no se ocuparÃa del problema principal de la expresión: la "
+"diferente no se solucionarÃa el problema principal de la expresión: la "
"generalización excesiva. No existe esa cosa unificada que se llama "
"«propiedad intelectual», es un espejismo. El único motivo por el que la "
-"gente cree que tiene sentido como una categorÃa coherente es porque asà lo "
-"da a entender su uso generalizado."
+"gente cree que tiene sentido como una categorÃa coherente es porque el uso "
+"generalizado de la expresión ha creado confusión con respecto a las leyes
en "
+"cuestión."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -192,18 +176,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | [-Copyright-]{+For instance, copyright+} law was designed to promote
-# | authorship and art, and covers the details of expression of a work.
-# | Patent law was intended to promote the publication of useful ideas, at the
-# | price of giving the one who publishes an idea a temporary monopoly over
-# | it—a price that may be worth paying in some fields and not in others.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
-#| "details of expression of a work. Patent law was intended to promote the "
-#| "publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
-#| "an idea a temporary monopoly over it—a price that may be worth "
-#| "paying in some fields and not in others."
msgid ""
"For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
"covers the details of expression of a work. Patent law was intended to "
@@ -211,27 +183,15 @@
"publishes an idea a temporary monopoly over it—a price that may be "
"worth paying in some fields and not in others."
msgstr ""
-"La legislación sobre los derechos de autor fue diseñada para promover a la "
-"autorÃa y el arte, y se aplica a los detalles de la expresión de una obra. "
-"La legislación sobre las patentes iba dirigida a animar a la publicación de
"
-"ideas útiles, al precio de ceder un monopolio temporal sobre ella, un precio
"
-"que puede merecer la pena pagar en unos campos y no en otros."
+"Por ejemplo, la ley de copyright fue diseñada para promover a la autorÃa y "
+"el arte, y se aplica a los detalles de la expresión de una obra. La "
+"legislación sobre las patentes iba dirigida a animar a la publicación de "
+"ideas útiles, al precio de ceder un monopolio temporal sobre la idea a quien
"
+"la publica, un precio que puede merecer la pena pagar en unos campos y no en "
+"otros."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way
-# | of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.
-# | Legislators under the influence of the term “intellectual
-# | property”, however, have turned it into a scheme that provides
-# | incentives for advertising. {+And these are just three out of many laws
-# | that the term refers to.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
-#| "Legislators under the influence of the term “intellectual "
-#| "property”, however, have turned it into a scheme that provides "
-#| "incentives for advertising."
msgid ""
"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
@@ -240,11 +200,12 @@
"incentives for advertising. And these are just three out of many laws that "
"the term refers to."
msgstr ""
-"La legislación sobre marcas, en cambio, no estaba destinada a promover "
-"ninguna actividad en particular, solo intentaba permitir a los compradores "
-"saber qué estaban comprando. Sin embargo, los legisladores bajo la "
-"influencia de la «propiedad intelectual» la han convertido en un ardid que "
-"proporciona incentivos para la publicidad."
+"La legislación sobre marcas registradas, en cambio, no estaba destinada a "
+"promover ninguna actividad en particular, solo intentaba permitir a los "
+"compradores saber qué estaban comprando. Sin embargo, los legisladores, bajo
"
+"la influencia de la «propiedad intelectual» la han convertido en un esquema
"
+"que proporciona incentivos para la publicidad. Estas son solamente tres de "
+"las muchas leyes a las que se refiere la expresión."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -274,6 +235,19 @@
"not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
"would be a trade secret with nothing to do with innovation."
msgstr ""
+"En términos prácticos, casi todas las aserciones generales formuladas con
la "
+"expresión «propiedad intelectual» son falsas. Por ejemplo, nos encontramos
"
+"con reclamaciones que afirman que «su» finalidad es «promover la "
+"innovación», pero esto solo se aplica a la ley de patentes y, quizás, a
los "
+"monopolios sobre las variedades vegetales. La ley de copyright no está "
+"relacionada con la innovación: una canción popular o una novela tienen "
+"copyright aun cuando en ellas no haya nada de innovador. La ley sobre las "
+"marcas registradas no está relacionada con la innovación: si abro una
tienda "
+"de té y la llamo «Té rms», ese nombre es una sólida marca registrada aun
si "
+"vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda. La ley "
+"sobre el secreto comercial no está relacionada con la innovación, salvo de "
+"manera marginal: la lista de clientes de mi tienda de té serÃa un secreto "
+"comercial que no tiene nada que ver con la innovación."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -284,29 +258,15 @@
"name “rms tea” isn't creative at all, and neither is my secret "
"list of tea customers."
msgstr ""
+"Nos encontramos también con afirmaciones de que la «propiedad "
+"intelectual»está relacionada con la «creatividad», pero en realidad eso "
+"tiene que ver únicamente con la ley de copyright. Para obtener una
invención "
+"que se pueda patentar se necesita algo más que la creatividad: el nombre
«Té "
+"rms» no es para nada creativo, como asà tampoco lo es mi lista de clientes "
+"de la tienda. "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | People often say “intellectual property” when they really mean
-# | some larger or smaller [-category.-] {+set of laws.+} For instance, rich
-# | countries often impose unjust laws on poor countries to squeeze money out
-# | of them. Some of these laws are {+among those called+}
-# | “intellectual property” laws, and others are not; nonetheless,
-# | critics of the practice often grab for that label because it has become
-# | familiar to them. By using it, they misrepresent the nature of the issue.
-# | It would be better to use an accurate term, such as “legislative
-# | colonization”, that gets to the heart of the matter.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People often say “intellectual property” when they really "
-#| "mean some larger or smaller category. For instance, rich countries often "
-#| "impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some "
-#| "of these laws are “intellectual property” laws, and others "
-#| "are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
-#| "because it has become familiar to them. By using it, they misrepresent "
-#| "the nature of the issue. It would be better to use an accurate term, "
-#| "such as “legislative colonization”, that gets to the heart of "
-#| "the matter."
msgid ""
"People often say “intellectual property” when they really mean "
"some larger or smaller set of laws. For instance, rich countries often "
@@ -319,13 +279,13 @@
"of the matter."
msgstr ""
"La gente suele decir «propiedad intelectual» cuando en realidad se refiere
a "
-"otra categorÃa, más grande o más pequeña. Por ejemplo, a menudo los
paÃses "
-"ricos imponen leyes injustas a los paÃses pobres para sacarles el dinero. "
-"Algunas son leyes de «propiedad intelectual» y otras no; sin embargo, los "
-"crÃticos de esta práctica a menudo se agarran a esta etiqueta porque les "
-"resulta familiar. Usándola tergiversan la naturaleza de la cuestión. SerÃa
"
-"mejor usar una expresión más precisa, como «colonización legislativa»,
que "
-"apunta al corazón de la cuestión."
+"un grupo mayor o menor de leyes. Por ejemplo, a menudo los paÃses ricos "
+"imponen leyes injustas a los paÃses pobres para sacarles el dinero. Algunas "
+"de estas se encuentran entre las leyes llamadas de «propiedad intelectual»
y "
+"otras no; sin embargo, los crÃticos de esta práctica a menudo se atienen a "
+"esta etiqueta porque les resulta familiar. Usándola, tergiversan la "
+"naturaleza de la cuestión. SerÃa mejor usar una expresión más precisa,
como "
+"«colonización legislativa», que apunta al meollo de la cuestión."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -357,18 +317,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US
-# | Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause,
-# | though, has nothing to do with trademark [-law-] {+law, trade secret
-# | law,+} or various others. The term “intellectual property”
-# | led that professor to make {+a+} false generalization.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law or various others. "
-#| "The term “intellectual property” led that professor to make "
-#| "false generalization."
msgid ""
"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
@@ -376,11 +324,12 @@
"others. The term “intellectual property” led that professor to "
"make a false generalization."
msgstr ""
-"Esta cita se refiere al artÃculo 1, octava sección, cláusula 8 de la "
-"Constitución de los EE.UU., que autoriza las leyes de derechos de autor y "
-"las de patentes. Esta cláusula, sin embargo, no tiene nada que ver con las "
-"leyes de marcas. La expresión «propiedad intelectual» llevó a este
profesor "
-"a una generalización falsa."
+"Esa cita se refiere al artÃculo 1, octava sección, cláusula 8 de la "
+"Constitución de los EE.UU., que autoriza las leyes de copyright y las de "
+"patentes. La cláusula, sin embargo, no tiene nada que ver con la ley de "
+"marcas registradas, la ley de secreto comercial, ni varias de las demás. La "
+"expresión «propiedad intelectual» llevó a este profesor a hacer una falsa
"
+"generalización."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -583,6 +532,12 @@
msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
msgstr "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -593,12 +548,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po 4 Aug 2014 04:57:48 -0000 1.31
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po 5 Aug 2014 11:59:17 -0000 1.32
@@ -10,15 +10,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-04 04:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -186,34 +185,6 @@
# type: Content of: <p>
#
#. type: Content of: <p>
-# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
-# | “popularity of Linux”—in effect, valuing popularity
-# | above freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired
-# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels
-# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
-# | rather than political, decisions.” And Caldera's <acronym
-# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
-# | the goal of freedom and work instead for the “popularity of
-# | Linux”. <a
-# |
[-href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\">
-# |
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)-]
-# | {+href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\">
-# | (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)+} </a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
-#| "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the “"
-#| "popularity of Linux”. <a href=\"http://web.archive.org/"
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/"
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html) </a>"
msgid ""
"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
@@ -235,10 +206,8 @@
"mediante decisiones técnicas y no polÃticas». Y el director general de "
"Caldera instó abiertamente a los usuarios a abandonar el objetivo de la "
"libertad y trabajar en cambio por la «popularidad de Linux». <a href="
-"\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/"
-"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)</a> [en inglés]."
+"\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www."
+"zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/) </a> [en inglés]."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -498,6 +467,12 @@
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -508,12 +483,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www people/po/people.es.po philosophy/po/words-...,
Dora Scilipoti <=