www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu why-gnu-linux.sr.html


From: Therese Godefroy
Subject: www/gnu why-gnu-linux.sr.html
Date: Mon, 07 Jul 2014 11:32:58 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/07/07 11:32:58

Added files:
        gnu            : why-gnu-linux.sr.html 

Log message:
        Revive an old translation. It is complete, although outdated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html?cvsroot=www&rev=1.17

Patches:
Index: why-gnu-linux.sr.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.sr.html
diff -N why-gnu-linux.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gnu-linux.sr.html       7 Jul 2014 11:32:58 -0000       1.17
@@ -0,0 +1,264 @@
+<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Зашто ГНУ са Линуксом - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер</title>
+
+<!-- Fixed by hand on July 7, 2014:
+     - disable top addendum,
+     - remove #translations,
+     - translist before banner.
+     - partially update footer.
+-->
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
+<h2>What's in a Name?</h2>
+
+<p><strong>написао <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард
+Сталман</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Да научите више о овој теми, можете 
такође прочитати наша <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ГНУ са Линуксом ЧПП-а</a>, 
нашу страну о
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линуксу и Пројекту 
ГНУ</a> и нашу
+страну о <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ГНУ 
корисницима
+који никада нису чули о ГНУ</a>.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Имена преносе значење; наш избор имена 
одређује значење онога што кажемо.
+Неодговарајуће име даје људима погрешну 
представу. Ружа било ког имена би
+мирисала слатко&mdash; али ако је назовете 
оловком, људи ће се поприлично
+разочарати ако покушају да пишу са њом. И 
ако назовете оловке
+&ldquo;ружама&rdquo;, људи можда неће схватити 
зашта су оне добре. Ако
+зовете наш оперативни систем Линуксом, то 
преноси погрешно значење о
+пореклу, историји, и сврси система. Ако га 
зовете <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>, то 
преноси тачну слику
+(мада не детаљну).</p>
+
+<p>
+Али да ли ово има значаја за нашу 
заједницу? Да ли је важно да људи знају
+порекло, историју, и сврху система?  Да&mdash; 
зато што су људи који
+забораве историју осуђени да је понове. 
Слободан Свет који се развио око
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са Линуксом</a> није 
безбедан;
+проблеми који су нас навели да развијемо 
ГНУ нису потпуно елиминисани,
+и они прете да се врате.</p>
+
+<p>
+Када ја објашњавам зашто је примереније 
звати оперативни систем &ldquo;ГНУ
+са Линуксом&rdquo; него  &ldquo;Линуксом&rdquo;, 
људи понекад одговоре
+овако:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em> Имајући у виду да Пројекат ГНУ 
заслужује признање за овај рад, дали је
+стварно вредно дискусије када људи не дају 
признање?  Зар није важнo да је
+посао одрађен, а не ко га је урадио? Треба 
да се опустите, поносите послом
+који је добро обављен, а не да бринете о 
признању.  </em>
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ово би био мудар савет, да је ситуација 
таква&mdash; да је посао добро
+одрађен и да је време за опуштање. Да је 
само то истина! Али изазови су
+многи, и ово није време да се будућност 
олако схвати. Снага наше заједнице
+је у посвећености слободи и сарадњи. 
Коришћење имена <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a> је 
начин да људи
+подсете сами себе и да информишу друге о 
овим циљевима.</p>
+
+<p>
+Могуће је писати добар слободан софтвер 
без да се мисли о ГНУ-у; много
+доброг посла је урађено и у име Линукса. 
Али &ldquo;Линукс&rdquo; је
+асоциран од кад је први пут смишљено име са 
филозофијом које није посвећена
+слободи сарадње. Како бизниси све више 
буду користили име, имаћемо све више
+проблема да га повежемо са духом 
заједнице.</p>
+
+<p>
+Велики изазов будућности слободног 
софтвера долази од тежње компаније
+&ldquo;Линукс&rdquo; дистрибуција да додају 
не-слободан софтвер <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-у са Линуксом</a> због 
једноставности и
+моћи.  Сви главни комерцијални ствараоци 
дистрибуција раде то; нико не
+прави дистрибуцију која је тотално 
слободна. Многи од њих не означе јасно
+не-слободне пакете у својим 
дистрибуцијама. Многи чак развијају 
не-слободан
+софтвер и додају га систему. Неки га 
безобразно рекламирају као
+&ldquo;Линукс&rdquo; систем који је 
&ldquo;лиценциран по месту&rdquo;, која
+даје кориснику исто слобода као и 
Микрософт Виндовс.</p>
+
+<p>
+Људи оправдавају додавање не-слободног 
софтвера у име &ldquo;популарности
+Линукса&rdquo;&mdash;ефективно, вреднујући 
популарност више од слободе.
+Понекад се ово отворено признаје. На 
пример, Часопис Вајерд каже Роберт
+МекМилан, едитор Линукс Магазина, 
&ldquo;мисли да би покрет ка софтверу
+отвореног кода требао да се подстакне тех
ничким, пре него политичким,
+одлукама.&rdquo; И Колдерин <acronym
+title="Главни Извршни Директор">ГИД</acronym> 
отворено подстиче кориснике
+да одустану од циља слободе и да уместо 
тога раде на &ldquo;популарности
+Линукса&rdquo;.</p>
+
+<!--Link is dead
+<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+<p>
+Додавање не-слободног софтвера систему <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ГНУ са Линуксом</a> би 
можда повећао
+популарност, ако би популарношћу сматрали 
број људи који користе неки <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a> у 
комбинацији са
+не-слободним софтвером. Али у исто време, 
то имплицитно охрабрује заједницу
+да прихвати не-слободан софтвер као добру 
ствар, и да заборави слободу као
+циљ. Нема сврхе да возите брже ако не 
можете да останете на путу.</p>
+
+<p>
+Када је не-слободан &ldquo;додатак&rdquo; 
библиотека или програмски алат,
+то може постати замка за програмере 
слободног софтвера.  Када пишу слободан
+софтвер који зависи од не-слободнот 
пакета, њихов софтвер не може бити део
+потпуно слободног система. Мотиф и КјуТи 
су на овај начин у прошлости
+заробили велики део отвореног софтвера, 
стварајући проблеме чије решавање
+је одузело године. Проблем Мотифа још није 
потпуно решен, јер ЛесТиф
+захтева мало дорађивања (молимо 
волонтирајте!).  Сан-овa не-слободна
+имплементација Јаве сада има сличне 
последице: <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Замка Јаве</a> 
(Историјска примедба: У
+Децембру 2006-е Сан је био у сред <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>поновног
+објављивања своје Јава Платформе под ГНУ 
ОЈЛ-ом</a>.)</p>
+
+<p>
+Ако наша заједница настави да се креће у 
овом правцу, то би могло променити
+будућност <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са 
Линуксом</a> у мозаик
+слободних и не-слободних компоненти. Пет 
година од сада, ми ћемо сигурно
+имати доста слободног софтвера; али ако 
нисмо пажљиви, тешко ће бити
+користан без не-слободног софтвера који ће 
корисници очекивати да нађу уз
+њега. Ако се ово деси, наша кампања за 
слободу ће бити неуспела.</p>
+
+<p>
+Да је објављивање слободних алтернатива 
питање само програмирања, решавање
+будућих проблема би могло бити лакше како 
се програмерски потенцијал наше
+заједнице повећева. Али ми се суочавамо са 
препрекама које прете да отежају
+ово: закони који забрањују слободан 
софтвер. Како се софтверски патенти
+нагомилавају (погледајте petition.eurolinux.org, и 
потпишите петицију!), и
+како се закони као што је <abbr
+title="Акт ауторских права дигиталног 
миленијума">ААПДМ</abbr> користе да
+забране развој слободног софтвера за 
важне послове као што је гледање
+ДеВеДе-ова или слушање РиалАудио стримова, 
наћи ћемо се без јасног начина
+борбе против патентираних и тајних 
формата података, осим да
+<strong>одбацимо не-слободне програме који их 
користе</strong>.</p>
+
+<p>
+Суочавање са овим изазовима ће захтевати 
много различитих врста напора. Али
+оно што нам највише треба, да се суочимо са 
изазовима, јесте да запамтимо
+циљ слободе и сарадње. Не можемо очекивати 
да ће сама жеља за моћним,
+поузданим софтвером мотивисати људе да 
улажу велике напоре. Треба нам
+одлучност коју људи имају када се боре за 
своје слободе и за своје
+заједнице, одлучност да се истраје 
годинама, и да се не одустане.</p>
+
+<p>
+У нашој заједници, овај циљ и ова одлучност 
потичу углавном од Пројекта
+ГНУ. Ми смо ти који причају о слободи и 
заједници као о нечему вредном
+чврстог залагања; организације које 
причају о &ldquo;Линуксу&rdquo; обично
+не кажу ово. Часописи о &ldquo;Линуксу&rdquo; су 
обично пуни огласа за
+не-слободан софтвер; компаније које пакују 
&ldquo;Линукс&rdquo; додају
+не-слободан софтвер систему; друге 
компаније &ldquo;подржавају
+Линукс&rdquo; са не-слободним апликацијама; 
корисничке групе за
+&ldquo;Линукс&rdquo; обично позивају продавца да 
представља те апликације.
+Главно место где ће људи у нашој заједници 
вероватно да се сусретну са
+идејом слободе и одлучности, јесте 
Пројекат ГНУ.</p>
+
+<p>
+Али када се људи сусретну са њом, дали ће је 
схватити?</p>
+
+<p>
+Људи који знају да користе систем који је 
произишао из Пројекта ГНУ могу
+видете директну везу између себе и ГНУ-а. 
Они неће аутоматски да се сложе са
+нашом филозофијом, али ће барем видети 
разлог да озбиљно размисле о
+њој. Супротно томе, људи који сматрају себе 
&ldquo;Линукс
+корисницима&rdquo;, и верују да је Пројекат 
ГНУ &ldquo;развио алате који су
+се показали корисним у Линуксу&rdquo;, 
типично виде само индиректну везу
+између себе и ГНУ-а. Они ће вероватно само 
игнорисати ГНУ филозофију када се
+сусретну са њом.</p>
+
+<p>
+Пројекат ГНУ је идеалистичан, и свако ко 
данас подстиче идеализам се суочава
+са великом препреком: распрострањена 
идологија охрабрује људе да одбаце
+идеализам као  &ldquo;непрактичан&rdquo;.  Наш 
идеализам се показао као
+ванредно практичан: то је разлог што 
имамао слободан оперативни систем <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>. Људи 
који воле овај
+систем би требало да знају да га је наш 
идеализам учинио могућим.</p>
+
+<p>
+Да је  &ldquo;посао&rdquo; стварно завршен, да 
није ништа у питању осим
+признања, можда би било мудрије да се ствар 
остави на миру. Али ми нисмо у
+тој позицији. Да бисмо инспирисали људе да 
ураде посао који треба да се
+заврши, ми треба да будемо признати за 
посао који је већ урађен. Молимо
+помозите нам тиме што ће те звати 
оперативни систем <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>.</p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен 
у књизи <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>
+<cite>Слободни софтвер, слободно друштво: 
Одабрани есеји Ричарда М.
+Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>
+Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.
+Молимо вас да шаљете неисправне везе и 
друге исправке (или предлоге)
+на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Молимо да погледате
+<a href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за
+преводе</a> за више информација о 
координисању и слању превода овог чланка.
+(За допринос српском преводу, корисно је да 
погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>
+КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)
+</p>
+</div>
+
+<p>
+<b>Ауторска права:</b><br />2000, 2006, 2007 Ричард 
Сталман
+</p>
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод:</b>
+<a href="http://www.inverudio.com/";>Лазар Ковачевић</a>,
+<a href="http://www.inverudio.com/contact.php";><em>lazar</em>
+на серверу <em>invеrudio.com</em></a>, 2008.</div>
+
+<p class="unprintable">
+<!-- timestamp start -->
+Ажурирано:
+
+$Date: 2014/07/07 11:32:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]