[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/licenses.pl.po links/po/compani...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www licenses/po/licenses.pl.po links/po/compani... |
Date: |
Thu, 29 May 2014 03:52:24 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 14/05/29 03:52:24
Modified files:
licenses/po : licenses.pl.po
links/po : companies.pl.po
people/po : people.pl.po
philosophy/po : free-sw.pl.po proprietary.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/licenses.pl.po 15 May 2014 06:30:00 -0000 1.39
+++ licenses/po/licenses.pl.po 29 May 2014 03:52:21 -0000 1.40
@@ -3,19 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses/licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 10:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:35-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-15 06:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,12 +23,10 @@
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Licencje - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -47,7 +44,6 @@
"html#SoftwareLicenses\">innych licencji wolnego oprogramowania</a>. Dla "
"programów GNU stosujemy tylko takie licencje, które sÄ
zgodne z GNU
GPL."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
@@ -89,7 +85,6 @@
"Mamy także stronÄ opisujÄ
cÄ
<a href=\"/philosophy/bsd.html\">problem "
"Licencji BSD</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
@@ -103,12 +98,10 @@
"gplv3.fsf.org\">http://gplv3.fsf.org</a>, przeczytanie aktualnych szkiców "
"(po angielsku) i wziÄcie udziaÅu w pracach."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Zasoby dotyczÄ
ce wszystkich naszych licencji na oprogramowanie"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
@@ -117,7 +110,6 @@
"Prezentujemy zasoby, które majÄ
za zadanie pomóc ludziom zrozumieÄ "
"i używaÄ nasze licencje:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
@@ -126,7 +118,6 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">CzÄsto zadawane pytania o licencjach
"
"GNU</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
@@ -135,7 +126,6 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Jak zastosowaÄ licencje GNU do "
"wÅasnych programów</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
@@ -144,13 +134,11 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Co robiÄ w przypadku "
"napotkania naruszenia licencji GNU</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista wolnych licencji</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
@@ -159,7 +147,6 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
"a praca na uczelni</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
@@ -168,7 +155,6 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Dlaczego FSF pobiera od "
"wspóÅpracowników deklaracje przepisania praw autorskich</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
@@ -193,12 +179,10 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"address@hidden></a> sÅużÄ
cy uzyskaniu pomocy w sprawie licencji"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU General Public License"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
@@ -209,7 +193,6 @@
"krótko GNU GPL, użyto dla wiÄkszoÅci programów GNU, a także ponad "
"poÅowy pakietów wolnego oprogramowania. Najnowsza wersja nosi numer 3."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
@@ -227,14 +210,12 @@
"do innych dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania "
"jako samodzielna caÅoÅÄ."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Szybki przewodnik po "
"GPLv3</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
@@ -243,14 +224,12 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Starsze wersje GNU "
"GPL</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
"License"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
@@ -260,7 +239,6 @@
"License, użyto dla kilku (ale nie wszystkich) bibliotek GNU. Najnowsza "
"wersja nosi numer 3."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -276,7 +254,6 @@
"jako czÄÅci do wÅÄ
czenia do innych dokumentów, nie sÄ
"
"sformatowane do publikowania jako samodzielna caÅoÅÄ."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
@@ -293,14 +270,12 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Starsze wersje GNU "
"LGPL</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br /> The GNU Affero General "
"Public License"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
@@ -316,7 +291,6 @@
"rodzaju oprogramowania, która bÄdzie używana przez sieÄ. Najnowsza wersja
"
"nosi numer 3."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -334,17 +308,14 @@
"do innych dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania jako "
"samodzielna caÅoÅÄ."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Dlaczego Affero GPL</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
@@ -360,7 +331,6 @@
"celach komercyjnych, jak i niekomercyjnych. Najnowsza wersja nosi "
"numer 1.3."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
@@ -377,7 +347,6 @@
"pliki przygotowano jako czÄÅci do wÅÄ
czenia do innych
dokumentów, "
"nie sÄ
sformatowane do publikowania jako samodzielna caÅoÅÄ."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
@@ -385,7 +354,6 @@
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Dlaczego wydawcy powinni stosowaÄ GNU "
"FDL?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
@@ -394,14 +362,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Jak zastosowaÄ GNU FDL do "
"wÅasnej dokumentacji</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Wskazówki dotyczÄ
ce stosowania GNU
FDL</"
"a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
@@ -410,7 +376,6 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Jak korzystaÄ z opcjonalnych "
"możliwoÅci GNU FDL</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
@@ -419,12 +384,10 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Starsze wersje GNU "
"FDL</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "WyjÄ
tki od licencji GNU"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
@@ -439,12 +402,10 @@
"pytania, zebraliÅmy je na <a href=\"/licenses/exceptions.html\">liÅcie
"
"wyjÄ
tków</a>."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "OdnoÅniki URL do licencji"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
@@ -459,13 +420,11 @@
"potrzebny jest odnoÅnik do konkretnej wersji można użyÄ jednego
z "
"poniższych [<a href=\"#urlskip\">pomiÅ odnoÅniki</a>]:"
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> GNU General Public License (GPL)"
-# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
@@ -476,14 +435,12 @@
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr ""
"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
"License (LGPL)"
-# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
@@ -492,14 +449,12 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br/> GNU Affero General Public "
"License (AGPL)"
-# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
@@ -512,13 +467,11 @@
"w wersji 1</a> nie jest licencjÄ
GNU, ale zostaÅa "
"zaprojektowana w bardzo podobnym celu co GNU AGPL."
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr ""
"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License (FDL)"
-# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
@@ -529,7 +482,6 @@
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
@@ -543,18 +495,15 @@
"potrzebna jest wersja, której brakuje, <a href=\"mailto:address@hidden"
"\">napisz do nas maila</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"Zobacz też: <a href=\"old-licenses/\">strona o starych licencjach</a>."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
@@ -569,14 +518,12 @@
"na publikacjÄ tÅumaczeÅ na inne jÄzyku pod warunkiem,
że "
"dostosujÄ
siÄ on do pewnych warunków:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista nieoficjalnych tÅumaczeÅ</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
@@ -585,12 +532,10 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Jak stworzyÄ nieoficjalne "
"tÅumaczenia</a>"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Wykonywanie i dystrybucja wiernych kopii"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
@@ -612,7 +557,6 @@
"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.</em>]</span></em> "
"Prosimy o zapoznanie siÄ z poniższym komentarzem Ebena Moglena:"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
@@ -629,12 +573,10 @@
"(jako wzmianka lub inna postaÄ odnoÅnika URL w medium, które nie
"
"wykorzystuje HTML).”"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Lista wolnych licencji"
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
@@ -650,7 +592,6 @@
"chcieli je zrozumieÄ. ByÄ może bÄdziemy w stanie pomóc znaleÅºÄ "
"istniejÄ
cÄ
wolnÄ
licencjÄ, która speÅnia Wasze wymagania."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
@@ -661,12 +602,10 @@
"dziÄki naszej pomocy możesz byÄ pewien, że licencja bÄdzie
naprawdÄ "
"wolnÄ
licencjÄ
oraz unikniesz różnych praktycznych problemów."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Co to jest Copyleft?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
@@ -677,7 +616,6 @@
"umożliwiajÄ
cÄ
uczynienie programu wolnym oprogramowaniem i nakazanie,
"
"by wszystkie jego zmienione i poszerzone wersje również byÅy wolne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
@@ -702,7 +640,6 @@
"którzy dostanÄ
program w takiej zmodyfikowanej postaci nie majÄ
"
"wolnoÅci, jakÄ
daÅ im pierwotny autor — odebraÅ jÄ
poÅrednik."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -724,7 +661,6 @@
"równoczeÅnie przekazaÄ prawo do jego dalszego kopiowania
i zmiany. "
"Copyleft gwarantuje, że każdy użytkownik ma wolnoÅÄ dziaÅaÅ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
@@ -736,7 +672,6 @@
"Tylko dziÄki temu istnieje wiele ważnych wolnych programów, takich jak "
"kompilator GNU C++."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
@@ -755,7 +690,6 @@
"chciaÅby przekazaÄ swoje poprawki spoÅecznoÅci, ale jego pracodawcy "
"woleliby przeksztaÅciÄ je w produkt prawnie zastrzeżony."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
@@ -766,7 +700,6 @@
"inaczej niż jako wolnego oprogramowania jest nielegalne, zwykle raczej "
"decydujÄ
siÄ wydaÄ jÄ
jako wolny program, niż wyrzuciÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
@@ -783,7 +716,6 @@
"warunki rozpowszechniania pozostanÄ
niezmienione. W ten sposób, kod "
"i przekazane wolnoÅci stajÄ
siÄ prawnie nierozdzielne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
@@ -797,7 +729,6 @@
"można rozumieÄ jako „lewo autorskie” zamiast „prawo "
"autorskie”]."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
@@ -810,7 +741,6 @@
"zawarte sÄ
w Powszechnej Publicznej Licencji GNU, Mniejszej Powszechnej
"
"Publicznej Licencji GNU oraz Licencji GNU Wolnej Dokumentacji."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
@@ -819,7 +749,6 @@
"Odpowiednia licencja zawarta jest w wielu podrÄcznikach i w "
"każdej dystrybucji kodu źródÅowego projektu GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
@@ -837,7 +766,6 @@
"Stanowi on integralnÄ
caÅoÅÄ i niedozwolone sÄ
kopie czÄÅciowe. "
"Podobnie jest w przypadku LGPL, AGPL i FDL."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
@@ -854,12 +782,10 @@
"rozpowszechniania na zwykÅÄ
GPL, tak że można kopiowaÄ kod
do "
"innego programu wydanego na GPL."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licencje dla innych rodzajów prac"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
@@ -888,18 +814,7 @@
"Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>, albo prostego „"
"zezwolenia na wierne kopie,” jak objaÅnione wyżej."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | We don't take the position that artistic or entertainment works must be
-# | free, but if you want to make one free, we recommend the <a
-# | [-href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free-]
-# | {+href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free+} Art
-# | License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
-#| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://"
-#| "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
@@ -907,10 +822,9 @@
msgstr ""
"Nie stoimy na stanowisku, że prace artystyczne czy rozrywkowe
"
"muszÄ
byÄ wolne, ale jeÅli chcielibyÅcie tego rodzaju pracÄ wydaÄ
jako "
-"wolnÄ
, zalecamy skorzystanie z <a href=\"http://artlibre.org/licence/"
-"lalgb.html\">Free Art License</a>."
+"wolnÄ
, zalecamy skorzystanie z <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/"
+"License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a>."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -974,14 +888,13 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2012, Daniel Oźminkowski 2010;
"
-"poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc "
-"2010, 2011, 2012."
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2012, 2014, Daniel Oźminkowski
"
+"2010; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan "
+"Owoc 2010, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: links/po/companies.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- links/po/companies.pl.po 14 May 2014 21:58:17 -0000 1.20
+++ links/po/companies.pl.po 29 May 2014 03:52:22 -0000 1.21
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: links/companies.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 22:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:36-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-14 21:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -37,23 +36,6 @@
"\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>/Linux"
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops
-# | that bear the <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\">
-# | Respects Your Freedom</a> certification mark. They ship preinstalled with
-# | <a [-href=\"http://www.coreboot.org/Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>,-]
-# | {+href=\"http://www.libreboot.org\"> LibreBoot</a>,+} a 100% free software
-# | BIOS, and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a>
-# | such as Trisquel, gNewSense or Parabola.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
-#| "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/"
-#| "respects-your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. "
-#| "They ship preinstalled with <a href=\"http://www.coreboot.org/"
-#| "Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a "
-#| "href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, "
-#| "gNewSense or Parabola."
msgid ""
"<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
"that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-"
@@ -65,9 +47,9 @@
"<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sprzedaje laptopy X60 "
"ze znakiem <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-"
"your-freedom\">Respects Your Freedom</a>. SÄ
wysyÅane z wgranym <a
href="
-"\"http://www.coreboot.org/Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>, BIOSem "
-"w 100% wolnym oraz <a href=\"/distros\">w peÅni wolnÄ
"
-"dystrybucjÄ
GNU/Linux</a> takÄ
jak Trisquel, gNewSense lub Parabola."
+"\"http://www.libreboot.org\">LibreBoot</a>, BIOSem w 100% wolnym "
+"oraz <a href=\"/distros\">w peÅni wolnÄ
dystrybucjÄ
GNU/Linux</a> "
+"takÄ
jak Trisquel, gNewSense lub Parabola."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: people/po/people.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- people/po/people.pl.po 21 May 2014 11:15:05 -0000 1.12
+++ people/po/people.pl.po 29 May 2014 03:52:23 -0000 1.13
@@ -10,14 +10,13 @@
"Project-Id-Version: gnu-www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-21 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-26 22:12-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:37-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-21 11:09+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -2810,19 +2809,12 @@
"diction</a>."
#. type: Content of: <h4>
-# | <a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a href=\"mailto:"
-#| "address@hidden">address@hidden</a>>"
msgid ""
"<a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a href=\"mailto:"
"address@hidden">address@hidden</a>>"
msgstr ""
"<a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a href=\"mailto:"
-"address@hidden">address@hidden</a>>"
+"address@hidden">address@hidden</a>>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 26 May 2014 11:01:27 -0000 1.72
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 29 May 2014 03:52:23 -0000 1.73
@@ -10,14 +10,13 @@
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 19:02-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:40-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-26 10:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -46,12 +45,10 @@
"zapewniÄ użytkownikom komputerów swobodÄ wymiany i ulepszania "
"oprogramowania, którego używajÄ
."
-# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Content of: <h2>
msgid "What is free software?"
msgstr "Co to wolne oprogramowanie?"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
msgid "The Free Software Definition"
msgstr "Definicja Wolnego Oprogramowania"
@@ -99,7 +96,7 @@
"makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
"html\"> an instrument of unjust power</a>."
msgstr ""
-"Walczymy o te wolnoÅci ponieważ na nie zasÅugujemy. Z tymi "
+"Walczymy o te wolnoÅci ponieważ na nie zasÅugujemy. Z tymi "
"swobodami, użytkownicy (zarówno indywidualni jak i wspólnie) majÄ
"
"kontrolÄ nad programem i tym, co dla nich robi. Gdy użytkownicy "
"nie majÄ
kontroli nad programem, to program kontroluje użytkowników. "
@@ -115,13 +112,11 @@
"Program jest wolnym oprogramowaniem jeÅli użytkownicy programu majÄ
cztery
"
"niezbÄdne wolnoÅci:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
"WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
@@ -132,7 +127,6 @@
"aby robiÅ co i jak potrzebujecie (wolnoÅÄ 1). Warunkiem
koniecznym "
"jest dostÄp do kodu źródÅowego."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
@@ -140,7 +134,6 @@
"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom
"
"(wolnoÅÄ 2)."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
@@ -187,7 +180,6 @@
"tego wszystkiego oznacza (miÄdzy innymi), że nie musicie prosiÄ o "
"pozwolenie ani pÅaciÄ za nie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You should also have the freedom to make modifications and use them "
@@ -201,7 +193,6 @@
"dokonane modyfikacje, nie powinniÅcie byÄ zmuszeni do powiadamiania o "
"tym kogokolwiek, w jakikolwiek sposób."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
@@ -229,8 +220,11 @@
"or stopped from doing so. It has nothing to do with what functionality the "
"program has, or whether it is useful for what you want to do."
msgstr ""
+"WolnoÅÄ aby uruchamiaÄ program jak siÄ chce oznacza, że nie "
+"zabrania siÄ Wam ani nie powstrzymuje Was. Nie ma to nic wspólnego "
+"z funkcjonalnoÅciÄ
programu ani czy program robi to, co chcecie "
+"aby robiÅ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
@@ -266,7 +260,6 @@
"źródÅowy” nie jest prawdziwym kodem źródÅowym i nie liczy
siÄ "
"jako taki."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
@@ -288,7 +281,6 @@
"nie praktycznÄ
swobodÄ
. To nie wystarczy. Inaczej mówiÄ
c, ta postaÄ
binarna "
"nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeÅli jej kod źródÅowy jest wolny."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One important way to modify a program is by merging in available free "
@@ -304,7 +296,6 @@
"autorskie do każdego dodawanego przez siebie kodu – wówczas jest
"
"zbyt restrykcyjna, by uznaÄ jÄ
za wolnÄ
."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
@@ -334,7 +325,6 @@
"ograniczeÅ do warunków, nawet wówczas, gdy nie zrobiliÅcie niczego,
co "
"by taki krok uzasadniaÅo, to oprogramowanie nie jest wolne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
@@ -404,7 +394,6 @@
"wasze prawa dokonywania modyfikacji sÄ
ograniczone wyÅÄ
cznie
do zmian, "
"które ktoŠinny uzna za udoskonalenie, nie jest to wolny program."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
@@ -427,7 +416,6 @@
"skoro i tak robicie pewne zmiany w programie, kilka dodatkowych "
"zmian nie powinno sprawiÄ kÅopotu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Rules that “if you make your version available in this way, you must "
@@ -527,7 +515,6 @@
"obowiÄ
zuje, lub gdzie powinien byÄ zÅożony pozew sÄ
dowy,
lub jedno "
"i drugie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
@@ -550,7 +537,6 @@
"To znaczy, że istnieje wiele możliwych sposobów, w jakie taka "
"licencja mogÅaby byÄ niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based "
@@ -566,7 +552,6 @@
"musieli to przemyÅleÄ i zapewne dojdziemy do wniosku,
że nie "
"jest wolna."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
@@ -588,7 +573,6 @@
"też listÄ prawidÅowych <a href=\"/philosophy/fs-translations.html"
"\">tÅumaczeÅ terminu „free software”</a> na różne
jÄzyki."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
@@ -618,7 +602,6 @@
"czÄsto uaktualniamy powyższe kryteria, by wyjaÅniÄ, dlaczego pewne
licencje "
"kwalifikujÄ
siÄ bÄ
dź nie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
@@ -634,7 +617,6 @@
"wiadomoÅÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
@@ -650,7 +632,6 @@
"uda nam siÄ pomóc wam w znalezieniu istniejÄ
cej już licencji wolnego
"
"oprogramowania, która speÅni wasze oczekiwania."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
@@ -662,12 +643,10 @@
"że bÄdzie to faktycznie licencja wolnego oprogramowania i "
"unikniecie różnych problemów praktycznych."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Beyond Software"
msgstr "Poza oprogramowaniem"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
@@ -679,7 +658,6 @@
"musi byÄ wolne, a także dlatego, że podrÄczniki sÄ
w istocie "
"czÄÅciÄ
oprogramowania."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
@@ -692,7 +670,6 @@
"wiedzÄ, jak na przykÅad materiaÅy edukacyjne i źródÅowe. <a
href="
"\"http://wikipedia.org\">Wikipedia</a> jest najbardziej znanym przykÅadem."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
@@ -704,7 +681,6 @@
"freedomdefined.org/\"> wolnych dzieÅ kultury</a> dotyczÄ
cÄ
dzieÅ
dowolnego "
"rodzaju."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Open Source?"
msgstr "Open Source?"
@@ -726,7 +702,6 @@
"open” ani „otwarte” <a href=\"/philosophy/open-source-"
"misses-the-point.html\"> nigdy nie wywoÅujÄ
takich skojarzeÅ</a>."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -741,27 +716,14 @@
"zilustrowaÄ co dokÅadnie ulegÅo zmianom."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version
-# | 1.131</a>: A free license may-]
-# |
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version
-# | 1.134</a>: Freedom 0 is+} not [-require compliance with-] a [-nonfree
-# | license-] {+matter+} of [-another program.-] {+the program's
-# | functionality.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
"matter of the program's functionality."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Wersja 1.131</a>: Wolna licencja nie "
-"może wymagaÄ dotrzymywania warunków niewolnej licencji innego programu."
+"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: WolnoÅÄ 0 nie jest "
+"kwestiÄ
funkcjonalnoÅci programu."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -824,7 +786,6 @@
"<em>przyzwolenia</em> na używanie twórczoÅci poprzez wydanie "
"twórczoÅci równolegle na inne sposoby."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -837,7 +798,6 @@
"w wolnoÅci 1. (już opisanej w wersji 1.80), że to wlicza "
"uruchamianie zmodyfikowanej wersji programu."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -848,7 +808,6 @@
"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Wersja 1.92</a>: WyjaÅnienie, że "
"zaciemniony kod nie kwalifikuje siÄ jako kod źródÅowy."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -862,7 +821,6 @@
"bÄ
dź usprawnionych przez was wersji, a nie prawo do "
"uczestniczenia w rozwoju czyjegoÅ projektu "
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -873,7 +831,6 @@
"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Wersja 1.89</a>: WolnoÅÄ 3 zawiera prawo
"
"do udostÄpniania zmodyfikowanej wersji jako wolnego oprogramowania."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -884,7 +841,6 @@
"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Wersja1.80</a>: WolnoÅÄ 1 musi byÄ "
"praktyczna, nie tylko teoretyczna; na przykÅad tiwoizacja."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -897,7 +853,6 @@
"wszystkie wsteczne zmiany w licencji sÄ
nie do zaakceptowania, "
"nawet jeÅli nie jest to caÅkowita zmiana licencji."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -910,7 +865,6 @@
"odnoÅnie nie doÅÄ wyraźnych, lub podniesionych w niektórych "
"miejscach lecz nie wszÄdzie odzwierciedlonych stwierdzeÅ:"
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
@@ -922,7 +876,6 @@
"wolnoÅÄ do dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych "
"zmian."
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
@@ -931,18 +884,15 @@
"Prawo do wÅÄ
czania istniejÄ
cych moduÅów odnosi siÄ do tych,
które "
"sÄ
odpowiednio licencjonowane."
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
msgstr "Wyraźne podsumowanie dotyczÄ
ce kontroli eksportu."
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
msgstr ""
"Wprowadzenie zmiany w licencji powoduje odwoÅanie starej licencji."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -953,7 +903,6 @@
"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Wersja 1.57</a>: Dodanie sekcji ""
"Poza oprogramowaniem"."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -965,7 +914,6 @@
"sÄ
istotne w wolnoÅci do uruchamiania programu w dowolnym "
"celu."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -976,7 +924,6 @@
"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Wersja 1.41</a>: WyjaÅnienie treÅci "
"dotyczÄ
cej licencji opartych o umowy."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -989,7 +936,6 @@
"wolna licencja musi pozwalaÄ wam na wykorzystanie innego dostÄpnego "
"wolnego oprogramowania w celu stworzenia waszej modyfikacji."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -1002,7 +948,6 @@
"to, że dopuszczalne jest, gdy licencja nakazuje wam dostarczenie kodu "
"źródÅowego wersji programu, który udostÄpniacie do publicznego
użytku."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -1015,7 +960,6 @@
"to, że dopuszczalne jest, gdy licencja nakazuje wam wskazanie swojej "
"osoby jako autora modyfikacji. Inne mniejsze wyjaÅnienia."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -1026,7 +970,6 @@
"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Wersja 1.23</a>: Zwrócenie uwagi na "
"potencjalne problemy zwiÄ
zane z licencjami opartymi na umowach."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -1037,7 +980,6 @@
"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Wersja 1.16</a>: WyjaÅnienie dlaczego "
"rozpowszechnianie postaci binarnej programu jest istotne."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
@@ -1068,7 +1010,6 @@
"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&view=log\">interfejs cvsweb</a>."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -1136,7 +1077,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: philosophy/po/proprietary.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/proprietary.pl.po 25 Apr 2014 20:58:54 -0000 1.13
+++ philosophy/po/proprietary.pl.po 29 May 2014 03:52:24 -0000 1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 21:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -48,20 +47,6 @@
"prowadzi do kolejnych."
#. type: Content of: <p>
-# | Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to
-# | design the program to mistreat its users —[- -]that is, to make it
-# | <em>malware</em>. (Malware means software whose functioning mistreats the
-# | user.) Of course, the developer usually does not do this out of malice,
-# | but rather to put the users at a disadvantage. That does not make it any
-# | less nasty or more legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to "
-#| "design the program to mistreat its users — that is, to make it "
-#| "<em>malware</em>. (Malware means software whose functioning mistreats "
-#| "the user.) Of course, the developer usually does not do this out of "
-#| "malice, but rather to put the users at a disadvantage. That does not "
-#| "make it any less nasty or more legitimate."
msgid ""
"Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
"the program to mistreat its users —that is, to make it <em>malware</"
@@ -87,11 +72,6 @@
"frajerów!"
#. type: Content of: <p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are examples of widely used proprietary programs that are known to "
-#| "be malware. They are organized by the type of malicious functionality."
msgid ""
"Here are examples of widely used proprietary programs that are known to be "
"malware. They are organized by the type of malicious functionality."
@@ -142,120 +122,62 @@
"użytkownicy mogÄ
robiÄ z danymi na wÅasnych komputerach."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary
-# | Jails</a>—systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>—systems+}
-# | that impose censorship on application programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary Jails</"
-#| "a>—systems that impose censorship on application programs."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>—systems that "
"impose censorship on application programs."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Prawnie zastrzeżone "
-"wiÄzienia</a> –systemy, które wymuszajÄ
cenzurÄ na "
-"oprogramowanie."
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">WiÄzienia</a> –"
+"systemy, które wymuszajÄ
cenzurÄ na oprogramowanie."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary
-# | Tyrants</a>—systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>—systems+}
-# | that reject any operating system not “authorized” by the
-# | manufacturer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary Tyrants</"
-#| "a>—systems that reject any operating system not “"
-#| "authorized” by the manufacturer."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>—systems "
"that reject any operating system not “authorized” by the "
"manufacturer."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Prawnie zastrzeżone
tyrany</"
-"a> – systemy, które odrzucajÄ
systemy operacyjne nie „"
-"autoryzowane” przez producenta."
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrany</a> – "
+"systemy, które odrzucajÄ
systemy operacyjne nie „autoryzowane” "
+"przez producenta."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These pages present some of the same examples, organized by specific "
"companies or systems:"
msgstr ""
+"Te strony przedstawiajÄ
kilka przykÅadów podzielonych na firmy
lub "
+"systemy:"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software
-# | is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software is malware</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"sabotaż</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Oprogramowanie Apple'a to "
+"malware</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's
-# | software is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's software is "
"malware</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"sabotaż</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Oprogramowanie Microsoftu to "
+"malware</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary
-# | surveillance</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in
-# | mobile devices</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
-#| "surveillance</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"nadzór</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware w urzÄ
dzeniach "
+"mobilnych</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary
-# | surveillance</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon
-# | Swindle</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
-#| "surveillance</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
"Swindle</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"nadzór</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware w Amazon "
+"Swindle</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | {+Users of proprietary software are defenseless against these forms of
-# | mistreatment.+} The way to avoid [-these forms of abuse-] {+them+} is by
-# | insisting on <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">free
-# | (freedom-respecting) software.</a> Since free software is controlled by
-# | its users, they have a pretty good defense against malicious software
-# | functionality. [-Users of proprietary software are defenseless.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
-#| "respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
-#| "they have a pretty good defense against malicious software "
-#| "functionality. Users of proprietary software are defenseless."
msgid ""
"Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
"mistreatment. The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
@@ -263,12 +185,12 @@
"respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
msgstr ""
-"Aby uniknÄ
Ä tych form nadużyÄ, należy domagaÄ siÄ <a
href=\"/philosophy/"
+"Użytkownicy oprogramowania wÅasnoÅciowego sÄ
bezbronni przed takimi "
+"nadużyciami. Aby uniknÄ
Ä ich, należy domagaÄ siÄ <a
href=\"/philosophy/"
"free-software-even-more-important.html\">wolnego (respektujÄ
cego wolnoÅÄ) "
"oprogramowania</a>. Ponieważ wolne oprogramowanie jest kontrolowane "
"przez jego użytkowników, majÄ
oni dobrÄ
ochronÄ przeciwko zÅoÅliwym "
-"dziaÅaniem oprogramowania. Użytkownicy oprogramowania wÅasnoÅciowego sÄ
"
-"bezbronni."
+"dziaÅaniem oprogramowania."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -317,11 +239,8 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © {+2013,+} 2014 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/licenses.pl.po links/po/compani...,
Jan Owoc <=