www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/licenses.pl.po links/po/compani...


From: Jan Owoc
Subject: www licenses/po/licenses.pl.po links/po/compani...
Date: Thu, 29 May 2014 03:52:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/05/29 03:52:24

Modified files:
        licenses/po    : licenses.pl.po 
        links/po       : companies.pl.po 
        people/po      : people.pl.po 
        philosophy/po  : free-sw.pl.po proprietary.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/licenses.pl.po  15 May 2014 06:30:00 -0000      1.39
+++ licenses/po/licenses.pl.po  29 May 2014 03:52:21 -0000      1.40
@@ -3,19 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses/licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-15 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 10:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:35-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-15 06:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,12 +23,10 @@
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Licencje - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Licenses"
 msgstr "Licencje"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -47,7 +44,6 @@
 "html#SoftwareLicenses\">innych licencji wolnego oprogramowania</a>. Dla "
 "programów GNU stosujemy tylko takie licencje, które są zgodne z&nbsp;GNU 
GPL."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
@@ -89,7 +85,6 @@
 "Mamy także stronę opisującą <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problem "
 "Licencji BSD</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
@@ -103,12 +98,10 @@
 "gplv3.fsf.org\">http://gplv3.fsf.org</a>, przeczytanie aktualnych szkiców "
 "(po&nbsp;angielsku) i&nbsp;wzięcie udziału w&nbsp;pracach."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Zasoby dotyczące wszystkich naszych licencji na&nbsp;oprogramowanie"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have a number of resources to help people understand and use our various "
@@ -117,7 +110,6 @@
 "Prezentujemy zasoby, które mają za&nbsp;zadanie pomóc ludziom zrozumieć "
 "i&nbsp;używać nasze licencje:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
@@ -126,7 +118,6 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Często zadawane pytania o&nbsp;licencjach 
"
 "GNU</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
@@ -135,7 +126,6 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Jak zastosować licencje GNU do&nbsp;"
 "własnych programów</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
@@ -144,13 +134,11 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Co robić w&nbsp;przypadku "
 "napotkania naruszenia licencji GNU</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista wolnych licencji</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
@@ -159,7 +147,6 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
 "a&nbsp;praca na&nbsp;uczelni</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
@@ -168,7 +155,6 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Dlaczego FSF pobiera od&nbsp;"
 "współpracowników deklaracje przepisania praw autorskich</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
@@ -193,12 +179,10 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> służący uzyskaniu pomocy w&nbsp;sprawie licencji"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU General Public License"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
@@ -209,7 +193,6 @@
 "krótko GNU GPL, użyto dla większości programów GNU, a&nbsp;także ponad "
 "połowy pakietów wolnego oprogramowania. Najnowsza wersja nosi numer&nbsp;3."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
@@ -227,14 +210,12 @@
 "do&nbsp;innych dokumentów, nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania "
 "jako samodzielna całość."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Szybki przewodnik po&nbsp;"
 "GPLv3</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
@@ -243,14 +224,12 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Starsze wersje GNU "
 "GPL</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr ""
 "Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
 "License"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
@@ -260,7 +239,6 @@
 "License, użyto dla kilku (ale nie&nbsp;wszystkich) bibliotek GNU. Najnowsza "
 "wersja nosi numer&nbsp;3."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -276,7 +254,6 @@
 "jako części do&nbsp;włączenia do&nbsp;innych dokumentów, nie&nbsp;są "
 "sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna całość."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
@@ -293,14 +270,12 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Starsze wersje GNU "
 "LGPL</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br /> The GNU Affero General "
 "Public License"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
@@ -316,7 +291,6 @@
 "rodzaju oprogramowania, która będzie używana przez sieć. Najnowsza wersja 
"
 "nosi numer&nbsp;3."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
@@ -334,17 +308,14 @@
 "do&nbsp;innych dokumentów, nie są sformatowane do&nbsp;publikowania jako "
 "samodzielna całość."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Dlaczego Affero GPL</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
@@ -360,7 +331,6 @@
 "celach komercyjnych, jak i&nbsp;niekomercyjnych. Najnowsza wersja nosi "
 "numer&nbsp;1.3."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
@@ -377,7 +347,6 @@
 "pliki przygotowano jako części do&nbsp;włączenia do&nbsp;innych 
dokumentów, "
 "nie&nbsp;są sformatowane do&nbsp;publikowania jako samodzielna całość."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
@@ -385,7 +354,6 @@
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Dlaczego wydawcy powinni stosować GNU "
 "FDL?</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
@@ -394,14 +362,12 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Jak zastosować GNU FDL do&nbsp;"
 "własnej dokumentacji</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Wskazówki dotyczące stosowania GNU 
FDL</"
 "a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
@@ -410,7 +376,6 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Jak korzystać z&nbsp;opcjonalnych "
 "możliwości GNU FDL</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
@@ -419,12 +384,10 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Starsze wersje GNU "
 "FDL</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Wyjątki od&nbsp;licencji GNU"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
@@ -439,12 +402,10 @@
 "pytania, zebraliśmy je na&nbsp;<a href=\"/licenses/exceptions.html\">liście 
"
 "wyjątków</a>."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "Odnośniki URL do&nbsp;licencji"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
@@ -459,13 +420,11 @@
 "potrzebny jest odnośnik do&nbsp;konkretnej wersji można użyć jednego 
z&nbsp;"
 "poniższych [<a href=\"#urlskip\">pomiń odnośniki</a>]:"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> GNU General Public License (GPL)"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
@@ -476,14 +435,12 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr ""
 "Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
 "License (LGPL)"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
@@ -492,14 +449,12 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
 "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr ""
 "Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br/> GNU Affero General Public "
 "License (AGPL)"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> (The <a "
@@ -512,13 +467,11 @@
 "w&nbsp;wersji&nbsp;1</a> nie&nbsp;jest licencją GNU, ale&nbsp;została "
 "zaprojektowana w&nbsp;bardzo podobnym celu co&nbsp;GNU AGPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr ""
 "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License (FDL)"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
@@ -529,7 +482,6 @@
 "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
 "www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
@@ -543,18 +495,15 @@
 "potrzebna jest wersja, której brakuje, <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">napisz do&nbsp;nas maila</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
 msgstr ""
 "Zobacz też: <a href=\"old-licenses/\">strona o&nbsp;starych licencjach</a>."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial Translations"
 msgstr "Nieoficjalne tłumaczenia"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
@@ -569,14 +518,12 @@
 "na&nbsp;publikację tłumaczeń na&nbsp;inne języku pod&nbsp;warunkiem, 
że&nbsp;"
 "dostosują się on do&nbsp;pewnych warunków:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista nieoficjalnych tłumaczeń</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
@@ -585,12 +532,10 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Jak stworzyć nieoficjalne "
 "tłumaczenia</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Wykonywanie i&nbsp;dystrybucja wiernych kopii"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
@@ -612,7 +557,6 @@
 "pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.</em>]</span></em> "
 "Prosimy o&nbsp;zapoznanie się z&nbsp;poniższym komentarzem Ebena Moglena:"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
@@ -629,12 +573,10 @@
 "(jako wzmianka lub&nbsp;inna postać odnośnika URL w&nbsp;medium, które nie 
"
 "wykorzystuje HTML).&rdquo;"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Lista wolnych licencji"
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
@@ -650,7 +592,6 @@
 "chcieli je zrozumieć. Być może będziemy w&nbsp;stanie pomóc znaleźć "
 "istniejącą wolną licencję, która spełnia Wasze wymagania."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
@@ -661,12 +602,10 @@
 "dzięki naszej pomocy możesz być pewien, że&nbsp;licencja będzie 
naprawdę "
 "wolną licencją oraz&nbsp;unikniesz różnych praktycznych problemów."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Co to jest Copyleft?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
@@ -677,7 +616,6 @@
 "umożliwiającą uczynienie programu wolnym oprogramowaniem i&nbsp;nakazanie, 
"
 "by wszystkie jego zmienione i&nbsp;poszerzone wersje również były wolne."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
@@ -702,7 +640,6 @@
 "którzy dostaną program w&nbsp;takiej zmodyfikowanej postaci nie&nbsp;mają "
 "wolności, jaką dał im pierwotny autor&nbsp;&mdash; odebrał ją 
pośrednik."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -724,7 +661,6 @@
 "równocześnie przekazać prawo do&nbsp;jego dalszego kopiowania 
i&nbsp;zmiany. "
 "Copyleft gwarantuje, że&nbsp;każdy użytkownik ma&nbsp;wolność działań."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
@@ -736,7 +672,6 @@
 "Tylko dzięki temu istnieje wiele ważnych wolnych programów, takich jak "
 "kompilator GNU&nbsp;C++."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
@@ -755,7 +690,6 @@
 "chciałby przekazać swoje poprawki społeczności, ale&nbsp;jego pracodawcy "
 "woleliby przekształcić je w&nbsp;produkt prawnie zastrzeżony."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
@@ -766,7 +700,6 @@
 "inaczej niż jako wolnego oprogramowania jest nielegalne, zwykle raczej "
 "decydują się wydać ją jako wolny program, niż wyrzucić."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
@@ -783,7 +716,6 @@
 "warunki rozpowszechniania pozostaną niezmienione. W&nbsp;ten sposób, kod "
 "i&nbsp;przekazane wolności stają się prawnie nierozdzielne."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
@@ -797,7 +729,6 @@
 "można rozumieć jako &bdquo;lewo autorskie&rdquo; zamiast &bdquo;prawo "
 "autorskie&rdquo;]."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
@@ -810,7 +741,6 @@
 "zawarte są w&nbsp;Powszechnej Publicznej Licencji GNU, Mniejszej Powszechnej 
"
 "Publicznej Licencji GNU oraz&nbsp;Licencji GNU Wolnej Dokumentacji."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
@@ -819,7 +749,6 @@
 "Odpowiednia licencja zawarta jest w&nbsp;wielu podręcznikach i&nbsp;w&nbsp;"
 "każdej dystrybucji kodu źródłowego projektu GNU."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
@@ -837,7 +766,6 @@
 "Stanowi on integralną całość i&nbsp;niedozwolone są kopie częściowe. "
 "Podobnie jest w&nbsp;przypadku LGPL, AGPL i&nbsp;FDL."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
@@ -854,12 +782,10 @@
 "rozpowszechniania na&nbsp;zwykłą GPL, tak że&nbsp;można kopiować kod 
do&nbsp;"
 "innego programu wydanego na&nbsp;GPL."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Licencje dla&nbsp;innych rodzajów prac"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
@@ -888,18 +814,7 @@
 "Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>, albo&nbsp;prostego &bdquo;"
 "zezwolenia na&nbsp;wierne kopie,&rdquo; jak objaśnione wyżej."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | We don't take the position that artistic or entertainment works must be
-# | free, but if you want to make one free, we recommend the <a
-# | [-href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free-]
-# | {+href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free+} Art
-# | License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
-#| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://";
-#| "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
@@ -907,10 +822,9 @@
 msgstr ""
 "Nie stoimy na&nbsp;stanowisku, że&nbsp;prace artystyczne czy&nbsp;rozrywkowe 
"
 "muszą być wolne, ale&nbsp;jeśli chcielibyście tego rodzaju pracę wydać 
jako "
-"wolną, zalecamy skorzystanie z&nbsp;<a href=\"http://artlibre.org/licence/";
-"lalgb.html\">Free Art License</a>."
+"wolną, zalecamy skorzystanie z&nbsp;<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/"
+"License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a>."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -974,14 +888,13 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2012, Daniel Oźminkowski 2010; 
"
-"poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc "
-"2010, 2011, 2012."
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2012, 2014, Daniel Oźminkowski 
"
+"2010; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan "
+"Owoc 2010, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: links/po/companies.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- links/po/companies.pl.po    14 May 2014 21:58:17 -0000      1.20
+++ links/po/companies.pl.po    29 May 2014 03:52:22 -0000      1.21
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: links/companies.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 22:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:36-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-14 21:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -37,23 +36,6 @@
 "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\";>The Gluglug</a> sells X60 laptops
-# | that bear the <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\";>
-# | Respects Your Freedom</a> certification mark. They ship preinstalled with
-# | <a [-href=\"http://www.coreboot.org/Welcome_to_coreboot\";> coreboot</a>,-]
-# | {+href=\"http://www.libreboot.org\";> LibreBoot</a>,+} a 100% free software
-# | BIOS, and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a>
-# | such as Trisquel, gNewSense or Parabola.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\";>The Gluglug</a> sells X60 laptops "
-#| "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/";
-#| "respects-your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. "
-#| "They ship preinstalled with <a href=\"http://www.coreboot.org/";
-#| "Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a "
-#| "href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, "
-#| "gNewSense or Parabola."
 msgid ""
 "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\";>The Gluglug</a> sells X60 laptops "
 "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-";
@@ -65,9 +47,9 @@
 "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\";>The Gluglug</a> sprzedaje laptopy X60 "
 "ze znakiem <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-";
 "your-freedom\">Respects Your Freedom</a>. Są wysyłane z&nbsp;wgranym <a 
href="
-"\"http://www.coreboot.org/Welcome_to_coreboot\";> coreboot</a>, BIOSem "
-"w&nbsp;100% wolnym oraz&nbsp;<a href=\"/distros\">w&nbsp;pełni wolną "
-"dystrybucją GNU/Linux</a> taką jak Trisquel, gNewSense lub&nbsp;Parabola."
+"\"http://www.libreboot.org\";>LibreBoot</a>, BIOSem w&nbsp;100% wolnym "
+"oraz&nbsp;<a href=\"/distros\">w&nbsp;pełni wolną dystrybucją 
GNU/Linux</a> "
+"taką jak Trisquel, gNewSense lub&nbsp;Parabola."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: people/po/people.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- people/po/people.pl.po      21 May 2014 11:15:05 -0000      1.12
+++ people/po/people.pl.po      29 May 2014 03:52:23 -0000      1.13
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: gnu-www\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-26 22:12-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:37-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-21 11:09+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -2810,19 +2809,12 @@
 "diction</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a href=\"http://micah.cowan.name/\";>Micah Cowan</a> &lt;<a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://micah.cowan.name/\";>Micah Cowan</a> &lt;<a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
 msgid ""
 "<a href=\"http://micah.cowan.name/\";>Micah Cowan</a> &lt;<a href=\"mailto:";
 "address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://micah.cowan.name/\";>Micah Cowan</a> &lt;<a href=\"mailto:";
-"address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
+"address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 26 May 2014 11:01:27 -0000      1.72
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 29 May 2014 03:52:23 -0000      1.73
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 19:02-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:40-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-26 10:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -46,12 +45,10 @@
 "zapewnić użytkownikom komputerów swobodę wymiany i&nbsp;ulepszania "
 "oprogramowania, którego używają."
 
-# type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is free software?"
 msgstr "Co to wolne oprogramowanie?"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Definition"
 msgstr "Definicja Wolnego Oprogramowania"
@@ -99,7 +96,7 @@
 "makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
 "html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
-"Walczymy o te wolności ponieważ na&nbsp;nie zasługujemy. Z&nbsp;tymi "
+"Walczymy o te wolności ponieważ&nbsp;na&nbsp;nie zasługujemy. Z&nbsp;tymi "
 "swobodami, użytkownicy (zarówno indywidualni jak i&nbsp;wspólnie) mają "
 "kontrolę nad&nbsp;programem i&nbsp;tym, co dla nich robi. Gdy użytkownicy "
 "nie mają kontroli nad&nbsp;programem, to program kontroluje użytkowników. "
@@ -115,13 +112,11 @@
 "Program jest wolnym oprogramowaniem jeśli użytkownicy programu mają cztery 
"
 "niezbędne wolności:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
 "Wolność do&nbsp;uruchamiania programu, w&nbsp;dowolnym celu (wolność 0)."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
@@ -132,7 +127,6 @@
 "aby&nbsp;robił co i&nbsp;jak potrzebujecie (wolność 1). Warunkiem 
koniecznym "
 "jest dostęp do&nbsp;kodu źródłowego."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
@@ -140,7 +134,6 @@
 "Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc innym ludziom 
"
 "(wolność 2)."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
@@ -187,7 +180,6 @@
 "tego wszystkiego oznacza (między innymi), że&nbsp;nie musicie prosić o "
 "pozwolenie ani&nbsp;płacić za&nbsp;nie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You should also have the freedom to make modifications and use them "
@@ -201,7 +193,6 @@
 "dokonane modyfikacje, nie powinniście być zmuszeni do&nbsp;powiadamiania o "
 "tym kogokolwiek, w&nbsp;jakikolwiek sposób."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
@@ -229,8 +220,11 @@
 "or stopped from doing so.  It has nothing to do with what functionality the "
 "program has, or whether it is useful for what you want to do."
 msgstr ""
+"Wolność aby&nbsp;uruchamiać program jak się chce oznacza, że&nbsp;nie "
+"zabrania się Wam ani&nbsp;nie powstrzymuje Was. Nie ma to nic wspólnego "
+"z&nbsp;funkcjonalnością programu ani&nbsp;czy program robi to, co chcecie "
+"aby&nbsp;robił."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
@@ -266,7 +260,6 @@
 "źródłowy&rdquo; nie jest prawdziwym kodem źródłowym i&nbsp;nie liczy 
się "
 "jako taki."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
@@ -288,7 +281,6 @@
 "nie praktyczną swobodą. To nie wystarczy. Inaczej mówiąc, ta postać 
binarna "
 "nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeśli jej kod źródłowy jest wolny."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One important way to modify a program is by merging in available free "
@@ -304,7 +296,6 @@
 "autorskie do&nbsp;każdego dodawanego przez siebie kodu &ndash; wówczas jest 
"
 "zbyt restrykcyjna, by uznać ją za&nbsp;wolną."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
@@ -334,7 +325,6 @@
 "ograniczeń do&nbsp;warunków, nawet wówczas, gdy nie zrobiliście niczego, 
co "
 "by taki krok uzasadniało, to oprogramowanie nie jest wolne."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
@@ -404,7 +394,6 @@
 "wasze prawa dokonywania modyfikacji są ograniczone wyłącznie 
do&nbsp;zmian, "
 "które ktoś inny uzna za&nbsp;udoskonalenie, nie jest to wolny program."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
@@ -427,7 +416,6 @@
 "skoro i&nbsp;tak robicie pewne zmiany w&nbsp;programie, kilka dodatkowych "
 "zmian nie powinno sprawić kłopotu."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you must "
@@ -527,7 +515,6 @@
 "obowiązuje, lub&nbsp;gdzie powinien być złożony pozew sądowy, 
lub&nbsp;jedno "
 "i&nbsp;drugie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
@@ -550,7 +537,6 @@
 "To znaczy, że&nbsp;istnieje wiele możliwych sposobów, w&nbsp;jakie taka "
 "licencja mogłaby być niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-based "
@@ -566,7 +552,6 @@
 "musieli to przemyśleć i&nbsp;zapewne dojdziemy do&nbsp;wniosku, 
że&nbsp;nie "
 "jest wolna."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
@@ -588,7 +573,6 @@
 "też listę prawidłowych <a href=\"/philosophy/fs-translations.html"
 "\">tłumaczeń terminu &bdquo;free software&rdquo;</a> na&nbsp;różne 
języki."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
@@ -618,7 +602,6 @@
 "często uaktualniamy powyższe kryteria, by wyjaśnić, dlaczego pewne 
licencje "
 "kwalifikują się bądź&nbsp;nie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
@@ -634,7 +617,6 @@
 "wiadomość na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
@@ -650,7 +632,6 @@
 "uda nam się pomóc wam w&nbsp;znalezieniu istniejącej już licencji wolnego 
"
 "oprogramowania, która spełni wasze oczekiwania."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
@@ -662,12 +643,10 @@
 "że&nbsp;będzie to faktycznie licencja wolnego oprogramowania i&nbsp;"
 "unikniecie różnych problemów praktycznych."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Beyond Software"
 msgstr "Poza oprogramowaniem"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
@@ -679,7 +658,6 @@
 "musi być wolne, a&nbsp;także dlatego, że&nbsp;podręczniki są 
w&nbsp;istocie "
 "częścią oprogramowania."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
@@ -692,7 +670,6 @@
 "wiedzę, jak na&nbsp;przykład materiały edukacyjne i&nbsp;źródłowe. <a 
href="
 "\"http://wikipedia.org\";>Wikipedia</a> jest najbardziej znanym przykładem."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
@@ -704,7 +681,6 @@
 "freedomdefined.org/\"> wolnych dzieł kultury</a> dotyczącą dzieł 
dowolnego "
 "rodzaju."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Open Source?"
 msgstr "Open Source?"
@@ -726,7 +702,6 @@
 "open&rdquo; ani&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.html\"> nigdy nie wywołują takich skojarzeń</a>."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
@@ -741,27 +716,14 @@
 "zilustrować co dokładnie uległo zmianom."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\";>Version
-# | 1.131</a>: A free license may-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\";>Version
-# | 1.134</a>: Freedom 0 is+} not [-require compliance with-] a [-nonfree
-# | license-] {+matter+} of [-another program.-] {+the program's
-# | functionality.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Wersja 1.131</a>: Wolna licencja nie "
-"może wymagać dotrzymywania warunków niewolnej licencji innego programu."
+"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Wolność 0 nie jest "
+"kwestią funkcjonalności programu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -824,7 +786,6 @@
 "<em>przyzwolenia</em> na&nbsp;używanie twórczości poprzez&nbsp;wydanie "
 "twórczości równolegle na&nbsp;inne sposoby."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -837,7 +798,6 @@
 "w wolności 1. (już opisanej w&nbsp;wersji 1.80), że&nbsp;to wlicza "
 "uruchamianie zmodyfikowanej wersji programu."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -848,7 +808,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Wersja 1.92</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;"
 "zaciemniony kod nie kwalifikuje się jako kod źródłowy."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -862,7 +821,6 @@
 "bądź&nbsp;usprawnionych przez was wersji, a&nbsp;nie prawo do&nbsp;"
 "uczestniczenia w&nbsp;rozwoju czyjegoś projektu "
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -873,7 +831,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Wersja 1.89</a>: Wolność 3 zawiera prawo 
"
 "do&nbsp;udostępniania zmodyfikowanej wersji jako wolnego oprogramowania."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -884,7 +841,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Wersja1.80</a>: Wolność 1 musi być "
 "praktyczna, nie tylko teoretyczna; na&nbsp;przykład tiwoizacja."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -897,7 +853,6 @@
 "wszystkie wsteczne zmiany w&nbsp;licencji są nie do&nbsp;zaakceptowania, "
 "nawet jeśli nie jest to całkowita zmiana licencji."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -910,7 +865,6 @@
 "odnośnie nie dość wyraźnych, lub&nbsp;podniesionych w&nbsp;niektórych "
 "miejscach lecz&nbsp;nie wszędzie odzwierciedlonych stwierdzeń:"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
@@ -922,7 +876,6 @@
 "wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych "
 "zmian."
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
@@ -931,18 +884,15 @@
 "Prawo do&nbsp;włączania istniejących modułów odnosi się do&nbsp;tych, 
które "
 "są odpowiednio licencjonowane."
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
 msgstr "Wyraźne podsumowanie dotyczące kontroli eksportu."
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
 msgstr ""
 "Wprowadzenie zmiany w&nbsp;licencji powoduje odwołanie starej licencji."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -953,7 +903,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Wersja 1.57</a>: Dodanie sekcji &quot;"
 "Poza oprogramowaniem&quot;."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -965,7 +914,6 @@
 "są istotne w&nbsp;wolności do&nbsp;uruchamiania programu w&nbsp;dowolnym "
 "celu."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -976,7 +924,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Wersja 1.41</a>: Wyjaśnienie treści "
 "dotyczącej licencji opartych o umowy."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -989,7 +936,6 @@
 "wolna licencja musi pozwalać wam na&nbsp;wykorzystanie innego dostępnego "
 "wolnego oprogramowania w&nbsp;celu stworzenia waszej modyfikacji."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1002,7 +948,6 @@
 "to, że&nbsp;dopuszczalne jest, gdy licencja nakazuje wam dostarczenie kodu "
 "źródłowego wersji programu, który udostępniacie do&nbsp;publicznego 
użytku."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1015,7 +960,6 @@
 "to, że&nbsp;dopuszczalne jest, gdy licencja nakazuje wam wskazanie swojej "
 "osoby jako autora modyfikacji. Inne mniejsze wyjaśnienia."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1026,7 +970,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Wersja 1.23</a>: Zwrócenie uwagi na&nbsp;"
 "potencjalne problemy związane z&nbsp;licencjami opartymi na&nbsp;umowach."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1037,7 +980,6 @@
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Wersja 1.16</a>: Wyjaśnienie dlaczego "
 "rozpowszechnianie postaci binarnej programu jest istotne."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -1068,7 +1010,6 @@
 "\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;view=log\">interfejs cvsweb</a>."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -1136,7 +1077,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"

Index: philosophy/po/proprietary.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/proprietary.pl.po     25 Apr 2014 20:58:54 -0000      1.13
+++ philosophy/po/proprietary.pl.po     29 May 2014 03:52:24 -0000      1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 21:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -48,20 +47,6 @@
 "prowadzi do&nbsp;kolejnych."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to
-# | design the program to mistreat its users &mdash;[- -]that is, to make it
-# | <em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats the
-# | user.)  Of course, the developer usually does not do this out of malice,
-# | but rather to put the users at a disadvantage.  That does not make it any
-# | less nasty or more legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to "
-#| "design the program to mistreat its users &mdash; that is, to make it "
-#| "<em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats "
-#| "the user.)  Of course, the developer usually does not do this out of "
-#| "malice, but rather to put the users at a disadvantage.  That does not "
-#| "make it any less nasty or more legitimate."
 msgid ""
 "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
 "the program to mistreat its users &mdash;that is, to make it <em>malware</"
@@ -87,11 +72,6 @@
 "frajerów!"
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are examples of widely used proprietary programs that are known to "
-#| "be malware.  They are organized by the type of malicious functionality."
 msgid ""
 "Here are examples of widely used proprietary programs that are known to be "
 "malware. They are organized by the type of malicious functionality."
@@ -142,120 +122,62 @@
 "użytkownicy mogą robić z&nbsp;danymi na&nbsp;własnych komputerach."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary
-# | Jails</a>&mdash;systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems+}
-# | that impose censorship on application programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary Jails</"
-#| "a>&mdash;systems that impose censorship on application programs."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems that "
 "impose censorship on application programs."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Prawnie zastrzeżone "
-"więzienia</a>&nbsp;&ndash;systemy, które wymuszają cenzurę na&nbsp;"
-"oprogramowanie."
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Więzienia</a>&nbsp;&ndash;"
+"systemy, które wymuszają cenzurę na&nbsp;oprogramowanie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary
-# | Tyrants</a>&mdash;systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems+}
-# | that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the
-# | manufacturer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary Tyrants</"
-#| "a>&mdash;systems that reject any operating system not &ldquo;"
-#| "authorized&rdquo; by the manufacturer."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems "
 "that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the "
 "manufacturer."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Prawnie zastrzeżone 
tyrany</"
-"a>&nbsp;&ndash; systemy, które odrzucają systemy operacyjne nie &bdquo;"
-"autoryzowane&rdquo; przez producenta."
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrany</a>&nbsp;&ndash; "
+"systemy, które odrzucają systemy operacyjne nie &bdquo;autoryzowane&rdquo; "
+"przez producenta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These pages present some of the same examples, organized by specific "
 "companies or systems:"
 msgstr ""
+"Te strony przedstawiają kilka przykładów podzielonych na&nbsp;firmy 
lub&nbsp;"
+"systemy:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software
-# | is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software is malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"sabotaż</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Oprogramowanie Apple'a to "
+"malware</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's
-# | software is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's software is "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"sabotaż</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Oprogramowanie Microsoftu to "
+"malware</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary
-# | surveillance</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in
-# | mobile devices</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
-#| "surveillance</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"nadzór</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware w&nbsp;urządzeniach "
+"mobilnych</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary
-# | surveillance</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon
-# | Swindle</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
-#| "surveillance</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
 "Swindle</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Prawnie zastrzeżony "
-"nadzór</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware w&nbsp;Amazon "
+"Swindle</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Users of proprietary software are defenseless against these forms of
-# | mistreatment.+}  The way to avoid [-these forms of abuse-] {+them+} is by
-# | insisting on <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">free
-# | (freedom-respecting) software.</a> Since free software is controlled by
-# | its users, they have a pretty good defense against malicious software
-# | functionality.  [-Users of proprietary software are defenseless.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
-#| "respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
-#| "they have a pretty good defense against malicious software "
-#| "functionality.  Users of proprietary software are defenseless."
 msgid ""
 "Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
 "mistreatment.  The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
@@ -263,12 +185,12 @@
 "respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
 "they have a pretty good defense against malicious software functionality."
 msgstr ""
-"Aby&nbsp;uniknąć tych form nadużyć, należy domagać się <a 
href=\"/philosophy/"
+"Użytkownicy oprogramowania własnościowego są bezbronni przed takimi "
+"nadużyciami. Aby&nbsp;uniknąć ich, należy domagać się <a 
href=\"/philosophy/"
 "free-software-even-more-important.html\">wolnego (respektującego wolność) "
 "oprogramowania</a>. Ponieważ&nbsp;wolne oprogramowanie jest kontrolowane "
 "przez jego użytkowników, mają oni dobrą ochronę przeciwko złośliwym "
-"działaniem oprogramowania. Użytkownicy oprogramowania własnościowego są "
-"bezbronni."
+"działaniem oprogramowania."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -317,11 +239,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; {+2013,+} 2014 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]