[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po amazon-rms-tim.pl.po android-...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po amazon-rms-tim.pl.po android-... |
Date: |
Sun, 27 Apr 2014 22:20:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 14/04/27 22:20:06
Modified files:
philosophy/po : amazon-rms-tim.pl.po
android-and-users-freedom.pl.po apsl.pl.po
basic-freedoms.pl.po boldrin-levine.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: amazon-rms-tim.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- amazon-rms-tim.pl.po 5 Apr 2014 00:41:59 -0000 1.15
+++ amazon-rms-tim.pl.po 27 Apr 2014 22:20:05 -0000 1.16
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:14-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -28,12 +27,10 @@
"List o Amazon od RMS do Tima O'Reilly'ego - Projekt GNU - Fundacja "
"Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Letter from RMS to Tim O'Reilly"
msgstr "List od RMS do Tima O'Reilly'ego"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here's a message that <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. "
@@ -49,7 +46,6 @@
"firmy Amazon, w której wezwaŠdo tego, by patenty na "
"oprogramowanie trwaÅy tylko 3 lub 5 lat."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this boycott."
@@ -57,7 +53,6 @@
"ProszÄ <a href=\"/philosophy/amazon.html\">przeczytaÄ wiÄcej</a> o tym "
"bojkocie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please also support us by making a link from your own home page and sites to "
@@ -68,7 +63,6 @@
"osobistej stronie domowej: <a href=\"/philosophy/amazon.html"
"\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>"
-# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
@@ -142,7 +136,6 @@
"agresji i przyjÄ
Ä politykÄ \"no-first-use\" [czyli \"nie używaÄ
patentów, póki ktoÅ inny ich nie użyje przeciw Tobie\" przyp. tÅumacz].
JeÅli Amazon tak zrobi,\n"
"nieodwoÅalnie i prawomocnie, nie bÄdÄ ich już krytykowaÅ.\n"
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -190,12 +183,8 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -210,7 +199,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- android-and-users-freedom.pl.po 5 Apr 2014 00:42:01 -0000 1.41
+++ android-and-users-freedom.pl.po 27 Apr 2014 22:20:05 -0000 1.42
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:46-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:15-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -565,11 +564,8 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2011, [-2012-] {+2012, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2014 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- apsl.pl.po 5 Apr 2014 00:42:02 -0000 1.16
+++ apsl.pl.po 27 Apr 2014 22:20:05 -0000 1.17
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: apsl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:45-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:15-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -28,12 +27,10 @@
"Opinia FSF na temat Apple Public Source License (APSL) - Projekt GNU - "
"Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
msgstr "Opinia FSF na temat Apple Public Source License (APSL) 2.0"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
@@ -56,7 +53,6 @@
"korzystania z warunków wersji 2.0 tej licencji zamiast stosowania siÄ "
"do warunków z wczeÅniejszych wersji."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In version 2.0 of the APSL, the definition of “Externally "
@@ -81,7 +77,6 @@
"prywatnoÅÄ użytkowników lub utrudniania im korzystania
z wolnoÅci "
"do użytkowania programów."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
@@ -90,7 +85,6 @@
"FSF uważa teraz APSL za licencjÄ wolnego oprogramowania z dwoma "
"znaczÄ
cymi problemami praktycznymi, przypominajÄ
cymi NPL:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
@@ -99,12 +93,10 @@
"Nie jest prawdziwÄ
licencjÄ
typu copyleft, ponieważ pozwala na "
"ÅÄ
czenie z innymi plikami, które mogÄ
byÄ caÅkowicie zastrzeżone."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "It is incompatible with the GPL."
msgstr "Jest niezgodna z GPL."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For this reason, we recommend you do not release new software using this "
@@ -115,7 +107,6 @@
"tej licencji, ale używanie i ulepszanie oprogramowania, które "
"wydali na niej inni jest w porzÄ
dku."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
@@ -131,7 +122,6 @@
"OS X, których kodu w ogóle siÄ nie publikuje. Nie wolno nam "
"oceniaÄ caÅej firmy tylko po czÄÅci jej dziaÅaÅ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
@@ -140,7 +130,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> to takie poÅÄ
czenie "
"systemów GNU i Darwin, które ma zawieraÄ wyÅÄ
cznie wolne
oprogramowanie."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -188,14 +177,10 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -210,7 +195,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: basic-freedoms.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- basic-freedoms.pl.po 5 Apr 2014 00:42:04 -0000 1.17
+++ basic-freedoms.pl.po 27 Apr 2014 22:20:05 -0000 1.18
@@ -2,19 +2,18 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2004.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 04:43-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:15-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -27,12 +26,10 @@
"WolnoÅÄ sÅowa, prasy i stowarzyszania siÄ w Internecie -
Projekt "
"GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
msgstr "WolnoÅÄ sÅowa, prasy i stowarzyszania siÄ w Internecie"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
@@ -57,7 +54,6 @@
"1997 roku za niekonstytucyjnÄ
. WitrynÄ Koalicji Obywatelskiej
zachowano "
"jako źródÅo materiaÅów na temat przeÅomu, jaki stanowiÅ przypadek
CDA."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
@@ -70,7 +66,6 @@
"ocenzurowania GNU Emacsa, i jak, paradoksalnie, wywarÅo to przeciwny "
"do zamierzonego przez cenzorów skutek."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.factnet.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
@@ -83,7 +78,6 @@
"archiwum, dedykowane promowaniu i obronie miÄdzynarodowych praw
do "
"wolnoÅci myÅli, sÅowa i prywatnoÅci."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\">Blue Ribbon Campaign</a> "
@@ -93,7 +87,6 @@
"\">Blue Ribbon Campaign</a>) na rzecz wolnoÅci sÅowa, druku i "
"zrzeszania siÄ w Sieci."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
@@ -102,7 +95,6 @@
"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">O ochronie Europy przed patentami "
"na oprogramowanie</a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
@@ -112,7 +104,6 @@
"dziaÅajÄ
ce na rzecz wolnoÅci w zakresie rozwoju technik "
"komputerowych i komunikacji elektronicznej."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -160,18 +151,12 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | [-2007-] {+2007, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
"2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -186,7 +171,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: boldrin-levine.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- boldrin-levine.pl.po 5 Apr 2014 15:43:03 -0000 1.13
+++ boldrin-levine.pl.po 27 Apr 2014 22:20:06 -0000 1.14
@@ -4,19 +4,18 @@
# Åukasz Anwajler <address@hidden>, 2006.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boldrin-levine.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 19:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:19-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -43,7 +42,6 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/issue2003_2.html"
@@ -59,7 +57,6 @@
"ekonomii, że autorzy mogÄ
zarabiaÄ na sprzedaży swoich prac,
nawet "
"jeÅli każdy może je kopiowaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You've probably heard the superficial argument that “If the program is "
@@ -77,7 +74,6 @@
"wolnoÅci kopiowania, zapÅaciliby wyższÄ
cenÄ za „pierwszÄ
"
"kopiÄ”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">The term "
@@ -101,7 +97,6 @@
"patrzÄ
c przez pryzmat wÄ
tÅych podobieÅstw traktujÄ
je jak pojedyncze "
"zagadnienie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This usually means ignoring social and ethical aspects of copyrights, and "
@@ -118,7 +113,6 @@
"autorskich i patentów prezentujÄ
nastÄpnie ekonomiczny argument,
który "
"jest tak prosty, że wyglÄ
da na niepodważalny."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I normally respond by showing the aspects of the situation that have been "
@@ -132,7 +126,6 @@
"na jego gruncie pokazujÄ
tkwiÄ
ce w nim luki, luki, które pozorna
"
"prostota ma zwyczaj ukrywaÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I believe we should continue to reject the term “intellectual "
@@ -148,7 +141,6 @@
"Levine'a przydadzÄ
siÄ przy odpowiadaniu ludziom, którzy upierajÄ
siÄ "
"przy zawÄżaniu wartoÅci do ekonomii."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The paper is addressed to economists and somewhat mathematical. "
@@ -157,7 +149,6 @@
"ArtykuŠjest skierowany do ekonomistów i do pewnego stopnia "
"matematyczny. Warto spopularyzowaÄ zawarte w nim idee."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -205,11 +196,8 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2003-] {+2003, 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2003, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003, 2014 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -224,7 +212,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -236,38 +223,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumacznia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po amazon-rms-tim.pl.po android-...,
Jan Owoc <=