www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.pl.po gnu/po/thegnu...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/free-distros.pl.po gnu/po/thegnu...
Date: Thu, 17 Apr 2014 05:18:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/04/17 05:18:12

Modified files:
        distros/po     : free-distros.pl.po 
        gnu/po         : thegnuproject.pl.po why-gnu-linux.pl.po 
        graphics/po    : agnuhead.pl.po anfsflogo.pl.po atypinggnu.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: distros/po/free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- distros/po/free-distros.pl.po       16 Apr 2014 21:01:43 -0000      1.91
+++ distros/po/free-distros.pl.po       17 Apr 2014 05:18:11 -0000      1.92
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 23:17-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -45,34 +44,11 @@
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
 "a> as in freedom."
 msgstr ""
+"Na&nbsp;tej stronie jest lista dystrybucji <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a>, które zawierają wyłącznie <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">wolne oprogramowanie</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Below-]{+These distros+} are [-the complete,-] ready-to-use [-<a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> distributions we know-]
-# | {+full systems whose developers have made a commitment to+} follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.  [-They have a firm policy commitment to
-# | only include-]  {+This means these distros will include,+} and [-only
-# | propose-] {+propose, exclusively+} free software.  They {+will+} reject
-# | non[---]free applications, non[---]free programming platforms,
-# | non[---]free drivers, [-or non-free-] {+nonfree+} firmware
-# | [-&ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.
-# |  If you have found such non-free software or documentation in one of these
-# | distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue-]
-# | {+&ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games,+} and [-earn GNU Bucks</a>.-] {+any
-# | other nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#| "\">GNU/Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-"
-#| "system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System "
-#| "Distributions</a>.  They have a firm policy commitment to only include "
-#| "and only propose free software.  They reject non-free applications, non-"
-#| "free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  If you "
-#| "have found such non-free software or documentation in one of these "
-#| "distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue "
-#| "and earn GNU Bucks</a>."
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -82,17 +58,14 @@
 "drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other "
 "nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation."
 msgstr ""
-"Poniżej są kompletne, gotowe do&nbsp;użycia, dystrybucje <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksa</a> o których nam wiadomo, 
że&nbsp;podjęły "
-"silne zobowiązanie, aby&nbsp;podporządkować się <a href=\"/distros/free-"
-"system-distribution-guidelines.html\">Wytycznym Wolnych Dystrybucji</a>. "
-"Mają silną politykę aby&nbsp;zawierać i&nbsp;sugerować wyłącznie wolne 
"
-"oprogramowanie. Odrzucają one niewolne aplikacje, niewolne platformy "
-"programowania, niewolne sterowniki oraz&nbsp;niewolny firmware. Jeśli przez "
-"pomyłkę zawierają któryś z&nbsp;wyżej wymienionych elementów, usuwają 
"
-"element. Jeśli znaleźliście takie niewolne oprogramowanie 
lub&nbsp;niewolną "
-"dokumentację, <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">możecie to zgłosić i&nbsp;"
-"dostać GNU Bucks</a>."
+"Poniższe dystrybucje to kompletne, gotowe do&nbsp;użycia, systemy których "
+"deweloperzy podjęły silne zobowiązanie, aby&nbsp;podporządkować się <a 
href="
+"\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Wytycznym Wolnych "
+"Dystrybucji</a>. To oznacza, że&nbsp;te dystrybucje zawierają i&nbsp;"
+"sugerują wyłącznie wolne oprogramowanie. Odrzucają one niewolne 
aplikacje, "
+"niewolne platformy programowania, niewolne sterowniki niewolny firmware, "
+"niewolne gry i&nbsp;jakiekolwiek inne niewolne oprogramowanie oraz&nbsp;"
+"niewolne podręczniki czy&nbsp;dokumentację."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,6 +75,13 @@
 "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the problem, and earn GNU "
 "Bucks</a>, while we inform the developers so they can fix the problem."
 msgstr ""
+"Jeśli przez pomyłkę któraś z&nbsp;tych dystrybucji załączy lub&nbsp;"
+"zaproponuje cokolwiek niewolnego, to musiałoby być przez pomyłkę, i&nbsp;"
+"deweloperzy się zobowiązali to usunąć. Jeśli znaleźliście takie 
niewolne "
+"oprogramowanie lub&nbsp;niewolną dokumentację w&nbsp;którejś z&nbsp;tych "
+"dystrybucji, <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">możecie to zgłosić i&nbsp;"
+"dostać GNU Bucks</a>, a&nbsp;my poinformujemy deweloperów aby&nbsp;mogli "
+"naprawić błąd."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,51 +89,40 @@
 "therefore, we list only distros that are currently maintained by people who "
 "are ready to fix them."
 msgstr ""
+"Naprawianie usterek w&nbsp;wolności jest wymogiem etycznym aby&nbsp;"
+"dystrybucja się znalazła na&nbsp;tej liście, więc&nbsp;wymieniamy jedynie 
"
+"dystrybucje, które są obecnie utrzymywane przez ludzi, którzy są gotowi 
je "
+"naprawiać."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <strong>All of the distributions that follow are installable to a
-# | computer's hard [-drive and-] {+drive;+} most can be run live.</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#| "computer's hard drive and most can be run live.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's "
 "hard drive; most can be run live.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Wszystkie poniższe dystrybucje można zainstalować na&nbsp;dysku "
-"twardym komputera i&nbsp;większość z&nbsp;nich można uruchomić 
w&nbsp;trybie "
-"<i>LiveCD</i> bez&nbsp;konieczności instalacji</strong>."
+"twardym komputera; większość z&nbsp;nich można uruchomić w&nbsp;trybie "
+"<i>LiveCD</i> bez&nbsp;konieczności instalacji.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We [-cannot make a general recommendation for using one over another, so
-# | they are listed here-] {+do not try to judge or compare these distros
-# | based on any criterion other than freedom; therefore, we list them+} in
-# | alphabetical order.  We encourage you to read these brief descriptions and
-# | [-even more-] to [-explore-] {+consult+} their respective web sites and
-# | other information to choose the one best for you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We cannot make a general recommendation for using one over another, so "
-#| "they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read "
-#| "these brief descriptions and even more to explore their respective web "
-#| "sites and other information to choose the one best for you."
 msgid ""
 "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion other "
 "than freedom; therefore, we list them in alphabetical order.  We encourage "
 "you to read these brief descriptions and to consult their respective web "
 "sites and other information to choose the one best for you."
 msgstr ""
-"Nie możemy ogólnie zaproponować jedną zamiast drugiej, więc&nbsp;są "
-"wymienione w&nbsp;kolejności alfabetycznej. Sugerujemy abyście przeczytali "
-"te krótkie opisy, odwiedzili strony dystrybucji oraz&nbsp;zdobyli inne "
-"informacje aby&nbsp;wybrać najlepszą dla Was."
+"Nie próbujemy osądzać ani&nbsp;porównywać tych dystrybucji według "
+"jakichkolwiek kryteriów poza wolnością, więc&nbsp;są wymienione w&nbsp;"
+"kolejności alfabetycznej. Sugerujemy abyście przeczytali te krótkie opisy, 
"
+"odwiedzili strony dystrybucji oraz&nbsp;zdobyli inne informacje aby&nbsp;"
+"wybrać najlepszą dla Was."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We hope other distributions will become entirely free and that some day we "
 "can list them here."
 msgstr ""
+"Mamy nadzieję, że&nbsp;inne dystrybucje staną się w&nbsp;całości wolne "
+"i&nbsp;pewnego dnia możemy je tu umieścić."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
@@ -475,24 +444,14 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Jan Owoc 2013, Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 
"
-"2011, 2012, 2014, Tomasz Kozłowski 2010."
+"Tłumaczenie: Jan Owoc 2013, 2014, Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 
"
+"2010, 2011, 2012, Tomasz Kozłowski 2010."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
-#~ "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
-#~ "hope to list them here some day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inne dystrybucje starają się przejść w&nbsp;kierunku całkiem wolnej "
-#~ "dystrybucji. Dziękujemy im za&nbsp;wysiłek aby&nbsp;osiągnąć taki cel 
"
-#~ "i&nbsp;mamy nadzieję kiedyś je tu umieścić."

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  5 Apr 2014 00:39:42 -0000       1.32
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  17 Apr 2014 05:18:11 -0000      1.33
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 21:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,14 +23,12 @@
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "O projekcie GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, Projekt GNU, FSF, wolne oprogramowanie, Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania, historia"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
@@ -2495,18 +2492,12 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, [-2010-]
-# | {+2010, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2521,7 +2512,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  5 Apr 2014 00:39:45 -0000       1.25
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  17 Apr 2014 05:18:11 -0000      1.26
@@ -2,19 +2,18 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2003, 2004, 2006, 2007.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:59-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:12-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,19 +23,16 @@
 msgstr ""
 "Dlaczego GNU/Linux? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Czymże jest nazwa?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
 msgstr ""
 "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
 
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
@@ -459,11 +455,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, 2006, [-2007-] {+2007, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -478,7 +471,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"

Index: graphics/po/agnuhead.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/po/agnuhead.pl.po  5 Apr 2014 00:39:51 -0000       1.18
+++ graphics/po/agnuhead.pl.po  17 Apr 2014 05:18:12 -0000      1.19
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden> 2002, 2004, 2005, 2006
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.", 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.", 2013, 2014.
 # Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:17-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:12-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -253,12 +252,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/anfsflogo.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/anfsflogo.pl.po 5 Apr 2014 00:39:53 -0000       1.14
+++ graphics/po/anfsflogo.pl.po 17 Apr 2014 05:18:12 -0000      1.15
@@ -2,19 +2,18 @@
 # Copyright (C) 2002, 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anfsflogo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 10:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:13-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -140,12 +139,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/atypinggnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/atypinggnu.pl.po        5 Apr 2014 00:39:56 -0000       1.14
+++ graphics/po/atypinggnu.pl.po        17 Apr 2014 05:18:12 -0000      1.15
@@ -2,19 +2,18 @@
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden> 2002, 2004, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 10:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:17-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -153,12 +152,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]