[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-sw.hr.html po/free-software...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy free-sw.hr.html po/free-software... |
Date: |
Fri, 11 Apr 2014 07:15:05 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/04/11 07:15:05
Modified files:
philosophy : free-sw.hr.html
philosophy/po : free-software-even-more-important.translist
free-sw.hr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.hr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: free-sw.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.hr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- free-sw.hr.html 17 Aug 2013 05:28:45 -0000 1.18
+++ free-sw.hr.html 11 Apr 2014 07:15:03 -0000 1.19
@@ -1,333 +1,349 @@
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
-<title>Å to je slobodan softver? - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver
(FSF)</title>
+<title>Å to je slobodni softver? - Projekt GNU - Zaklada za slobodni
softver</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver,
Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan
-softver, operativni sustav, GNU-ova jezgra, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodni softver,
Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodni
+softver, operacijski sustav, GNU-ova jezgra, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Od 1983. razvijajmo
GNU—operacijski sustav nalik na Unix—kako bi
raÄunalni korisnici imali slobodu razmjenjivati i poboljÅ¡avati softver koji
koriste." />
-<link rel="alternate" title="Å to je novo"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Novi slobodan softver"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.hr.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.hr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.hr-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-06-18" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
-<h2>Å to je slobodan softver?</h2>
+<h2>Å to je slobodni softver?</h2>
<h3>Definicija slobodnog softvera</h3>
<blockquote>
<p>
-Definicija slobodnog softvera predstavlja kriterij za kvalificiranje
-pojedinog programa kao slobodnog softvera. S vremena na vrijeme revidiramo
-ovu definiciju kako bismo pojasnili ili riješili nejasna pitanja. Pogledajte
-<a href="#History">dio o povijesti</a> ispod za listu izmjena koje utjeÄu na
-definiciju slobodnog softvera.
+Definicija slobodnog softvera predstavlja kriterij po kojemu se odreÄeni
+program može svrstati u kategoriju slobodnog softvera. S vremena na vrijeme
+revidiramo ovu definiciju kako bismo pojasnili ili razriješili neke fine
+razlike u znaÄenjima. Na kraju ovog dokumenta nalazi se <a
+href="#History">dio o povijesti izmjena</a> koje utjeÄu na definiciju
+slobodnog softvera.
</p>
</blockquote>
<p>
-“Slobodan softver” podrazumijeva softver koji poÅ¡tuje slobodu
-korisnika i zajednicu. Ugrubo govoreÄi, <b>korisnici imaju slobodu
+“Slobodni softver” podrazumijeva raÄunalne programe koji poÅ¡tuju
+slobodu korisnika i zajednice. To znaÄi da <b>korisnici imaju slobodu
pokretati, kopirati, distribuirati, prouÄavati, mijenjati i poboljÅ¡avati
-softver</b>. S tim slobodama, korisnici (individualno i kolektivno) imaju
-kontrolu nad programom i nad onim Å¡to on Äini za njih.
+programe</b>. S tim slobodama korisnici (individualno i kolektivno) imaju
+kontrolu nad programom i nad onim Å¡to on za njih Äini. Radi boljeg
+razumijevanja, koncept treba promatrati u smislu slobode govora, ne
+cijene.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.
</p>
<p>
-Kada korisnici nemaju kontrolu nad programom, program ima kontrolu nad
-korisnicima. Razvijatelj programa kontrolira program i njime kontrolira
-korisnike, stoga je takav neslobodni ili vlasniÄki
-(“<i>proprietary</i>”) program instrument nepravedne moÄi.
+Zalažemo se za te slobode jer smatramo da ih svatko zaslužuje. Ovim
+slobodama korisnik â pojedinac, ali i zajednica opÄenito â kontrolira i
+program i ono Å¡to njime Äini. Kada korisnici nemaju kontrolu nad programom,
+takav program zovemo “neslobodnim”. Neslobodni program
+kontrolira korisnika, a kako razvijatelj kontrolira program, Äini ga <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">instrumentom
+nepravedne moÄi</a>.
</p>
<p>
-Prema tome, “slobodan softver” je stvar slobode, ne cijene. Kako
-biste razumjeli taj koncept, trebate misliti na “slobodan”
-(<i>free</i>) kao u “sloboda govora”, a ne u smislu cijene, kao
-“besplatno pivo”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.
-</p>
-
-<p>
-Program je slobodan softver ako korisnici programa imaju Äetiri osnovne
-slobode:
+Program je slobodan ako korisnici programa imaju Äetiri osnovne slobode:
</p>
<ul>
- <li>Sloboda pokretanja programa, u bilo koje svrhe (sloboda 0). </li>
- <li>Sloboda prouÄavanja rada programa, i sloboda prilagodbe istog tako da
vrši
-raÄunalne aktivnosti kakve vi želite (sloboda 1). Pristup izvornom kodu je
-preduvjet za to.
+ <li>Sloboda pokretanja programa u bilo koje svrhe (sloboda 0). </li>
+ <li>Sloboda prouÄavanja rada i prilagodba programa kako bi vrÅ¡io raÄunalne
+aktivnosti koje želite (sloboda 1). Dostupnost je izvornog kôda za to
+preduvjet.
</li>
- <li>Sloboda ponovne distribucije kopija kako biste pomogli svom bližnjemu
-(sloboda 2).
+ <li>Sloboda distribucije kopijâ kako biste pomogli bližnjemu (sloboda 2).
</li>
- <li>Sloboda distribucije kopija izmijenjenih verzija drugima (sloboda 3),
Äime
-cijela zajednica ima koristi od vaših izmjena. Pristup izvornom kodu je
-preduvjet za to.
+ <li>Sloboda distribucije izmijenjenih inaÄica programa (sloboda 3) Äime
vaše
+izmjene koriste cijeloj zajednici. Dostupnost je izvornog kôda za to
+preduvjet.
</li>
</ul>
<p>
-Program je slobodan softver ako korisnici istog imaju sve te slobode. Prema
-tome, možete slobodno ponovno distribuirati kopije, s preinakama ili bez
-njih, bez naplate ili s naplatom troškova distribucije, <a
-href="#exportcontrol">svakome i svugdje</a>. Biti slobodnim Äiniti sve to,
-izmeÄu ostalog, znaÄi da ne morate tražiti dopuÅ¡tenje niti platiti za
-njega.
+Program je slobodni softver ako korisnicima osigurava sve spomenute
+slobode. U suprotnom je rijeÄ o neslobodnom programu. Naravno, moguÄe je
+raspravljati o tome koliko su pojedine neslobodne distribucijske sheme
+udaljene od onoga Å¡to se smatra slobodnim; mi ih ipak sve smatramo jednako
+neetiÄnima.</p>
+
+<p>Stranica u nastavku objašnjava što je nužno za ostvarivanja svake od
slobodâ
+, ali isto tako opisuje i koje su situacije neadekvatne za pojedinu
slobodu.</p>
+
+<p>Sloboda koja se odnose na distribuiranje programa (slobode 2 i 3)
+podrazumijevanju slobodno dijeljene kopija â bez obzira na to jesu li
+programi izmijenjeni ili ne, bez obzira traži li se ili ne traži naknada za
+distribuciju â <a href="#exportcontrol">svakome i svagdje</a>. Biti u
+moguÄnosti to Äiniti znaÄi da (izmeÄu ostaloga) za takve radnje nije
+potrebno prethodno tražiti ili platiti odobrenje.
</p>
<p>
-Trebali biste, takoÄer, imati slobodu Äiniti preinake i rabiti ih privatno u
-vašem poslu ili igri, bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako
-objavite vaše preinake, niste obvezni na to nikoga posebno upozoravati, ni
-na koji posebni naÄin.
+Trebali biste imati i slobodu mijenjati program i koristiti izmjene privatno
+u vašem poslu ili igri bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako
+izmjene objavite, niste obvezni nikoga i ni na koji naÄin upozoriti.
</p>
<p>
-Sloboda uporabe programa oznaÄava slobodu osobe ili organizacije da ga rabi
-na bilo kojoj vrsti raÄunalnih sustava, za bilo koju vrstu sveukupnog posla
-i svrhe, bez ikakve obveze naknadnog priopÄavanja razvijatelju programa ili
-bilo kojem posebnom tijelu. U toj slobodi, važna je <em>korisniÄka</em>
-namjena, a ne namjena <em>razvijatelja</em>; vi ste kao korisnik slobodni
-pokretati program u svoje namjene, a ako ga distribuirate nekom drugom, on
-je tada slobodan pokrenuti program u svoje namjene i vi nemate pravo
-nametnuti toj osobi svoje vlastite namjene.
+Sloboda pokretanja programa oznaÄava slobodu osobe ili organizacije da ga
+rabi na bilo kojoj vrsti raÄunalnog sustava, za bilo koju vrstu sveukupnog
+posla i svrhe bez ikakve obveze naknadnog priopÄavanja razvijatelju programa
+ili bilo kojem posebnom tijelu. U toj je slobodi važna <em>korisniÄka</em>
+namjera, a ne namjera <em>razvijatelja</em>; vi ste kao korisnik slobodni
+pokretati program u svrhe koje vama odgovaraju, a ako ga distribuirate nekom
+drugom, on je tada slobodan pokrenuti program za svoje i vi nemate pravo toj
+osobi nametati svoje namjene programa.
</p>
<p>
-Sloboda distribuiranja kopija mora ukljuÄivati binarne ili izvrÅ¡ne oblike
-programa, kao i izvorni kod izmijenjene i netaknute inaÄice. (Distribuiranje
-programa u izvršnom obliku je nužno za slobodne operacijske sustave koji se
-mogu pogodno instalirati.) Sasvim je u redu ako ne postoji naÄin izrade
-binarnog ili izvrÅ¡nog oblika odreÄenog programa (poÅ¡to neki jezici ne
-podržavaju tu znaÄajku), ali ljudi moraju imati slobodu distribuiranja
-takvih oblika kako bi pronaÅ¡li ili razvili naÄin njihove izrade.
+Sloboda distribuiranja kopija mora ukljuÄivati binarne ili izvrÅ¡ne datoteke
+programa kao i izvorni kod izmijenjene i izvorne inaÄice. Distribuiranje je
+programa u izvršnim datotekama nužno za slobodne operacijske sustave kako bi
+se na njih mogli lakše instalirati. Izostanak binarnih datoteka programa
+razumljiv je ako ne postoji naÄin izrade binarnih ili izvrÅ¡nih datoteka
+buduÄi da neki programski jezici ne podržavaju tu znaÄajku, ali ljudi moraju
+imati slobodu distribuiranja takvih oblika kako bi pronašli ili razvili
+naÄin njihove izrade.
</p>
<p>
-Da bi slobode 1 i 3 (sloboda izrade izmjena i sloboda objave izmijenjenih
-inaÄica) bile smislene, morate imati pristup izvornom kodu programa. Prema
-tome, dostupnost izvornog koda je nužan uvjet za slobodan softver. Namjerno
-viÅ¡eznaÄan i nerazumljiv (<i>obfuscated</i>) “izvorni kod” nije
-pravi izvorni kod i ne prolazi kao izvorni kod.
+Da bi slobode 1 i 3 (sloboda stvaranja i sloboda objavljivanja izmijenjenih
+inaÄica) bile smislene, nužno je imati pristup izvornom kôdu. Dostupnost je
+izvornog kôda preduvjet za slobodni softver. Namjerno viÅ¡eznaÄan i
+nerazumljiv (obfuscated) “izvorni kôd” nije pravi izvorni kôd i
+ne može se smatrati izvornim kôdom.
</p>
<p>
-Sloboda 1 ukljuÄuje slobodu koriÅ¡tenja vaÅ¡e izmijenjene inaÄice umjesto
-originala. Ako je program isporuÄen u proizvodu dizajniranom da izvodi tuÄe
-izmijenjene inaÄice ali odbija izvoditi vaÅ¡e — praksa znana kao
-“tivoizacija” ili “svoÄenje na zakljuÄavanje
-(<i>lockdown</i>)”, ili (u izopaÄenoj terminologiji njenih
-praktikanata) kao “sigurnosno podizanje sustava (<i>secure
-boot</i>)” — sloboda 1 postaje teoretska fantastika radije nego
-praktiÄna sloboda. To nije dovoljno. Drugim rijeÄima, te binarne datoteke
-nisu slobodan softver iako je izvorni kod iz kojeg su prevedene slobodan.
+Sloboda 1 ukljuÄuje slobodu koriÅ¡tenja izmijenjene inaÄice umjesto
+originala. Ako je program isporuÄen u proizvodu dizajniranom za izvoÄenje
+tuÄih izmijenjenih inaÄica, ali odbija izvoditi vaÅ¡e â praksa znana kao
+“tivoizacija”, ili “svoÄenje na zakljuÄavanje”
+(lockdown), ili (u izopaÄenoj terminologiji njezinih praktikanata) kao
+“sigurno podizanje sustava” (secure boot) â sloboda 1 postaje
+teoretska fantastika prije negoli praktiÄna sloboda. To nije dovoljno. Takve
+binarne datoteke nisu slobodni softver iako je izvorni kôd iz kojeg su
+prevedene slobodan.
</p>
<p>
Jedan važan naÄin preinake programa je ukljuÄivanje dostupnih slobodnih
-potprograma i modula. Ako licenca programa kaže da ne možete ukljuÄiti
-pogodno licencirani postojeÄi modul — na primjer, ako zahtijeva od vas
-da budete posjednik autorskih prava bilo kojeg koda kojeg dodate —
-tada je licenca previše restriktivna da bi se kvalificirala kao slobodna.
+potprograma i modula. Ako licencija programa kaže da ne možete ukljuÄiti
+pogodno licencirani postojeÄi modul, ako zahtijeva od vas da budete
+posjednik autorskih prava bilo kojeg koda kojeg dodate, tada je licencija
+odviše restriktivna da bi se kvalificirala slobodnom.
</p>
<p>
Sloboda 3 ukljuÄuje slobodu objavljivanja vaÅ¡e izmijenjene inaÄice kao
-slobodnog softvera. Slobodna licenca može dopustiti i druge naÄine
-objavljivanja; drugim rijeÄima, ne mora biti <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (teÅ¡ko prevodiva igra rijeÄi, od
-“<i>copyright</i>”, eng. autorsko pravo, op.prev.)
-licenca. MeÄutim, licenca koja zahtijeva da izmijenjene inaÄice budu
-neslobodne se ne kvalificira kao slobodna licenca.
+slobodnog softvera. Slobodna licencija može dopustiti i druge naÄine
+objavljivanja; ne mora se nužno raditi o tzv. <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleftu</a>. Naravno, licencija koja
+zahtijeva da se izmijenjene inaÄice objavljuju kao neslobodne, ne može se
+smatrati slobodnom licencijom.
</p>
<p>
-Da bi te slobode bile stvarne, one moraju biti trajne i neopozive sve dok ne
-Äinite neko zlo; ako razvijatelj softvera ima moÄ opozivanja licence ili
-retroaktivnog ograniÄavanja pravila (a da uzrok tomu nije vaÅ¡e zlonamjerno
-djelovanje), softver nije slobodan.
+Da bi te slobode bile stvarne, moraju biti trajne i neopozive sve dok ne
+Äinite neko zlo; ako razvijatelj programa ima moÄ opozivanja licencije ili
+retroaktivnog ograniÄavanja pravila â a da uzrok tomu nije vaÅ¡e zlonamjerno
+djelovanje â program nije slobodan.
</p>
<p>
Ipak, prihvatljiva su odreÄena pravila o naÄinu distribuiranja slobodnog
-softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, copyleft
-(vrlo pojednostavnjeno) je pravilo po kojemu pri distribuiranju programa vi
-ne možete ograniÄavati osnovne slobode drugih ljudi. Ovo pravilo nije u
-sukobu s osnovnim slobodama; zapravo, ono ih Å¡titi.
+softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, copyleft je
+â vrlo pojednostavnjeno â pravilo koje vam pri distribuciji programa
+zabranjuje ograniÄavanje slobode drugima. Ovo pravilo nije u sukobu s
+osnovnim slobodama; zapravo ih Å¡titi.
</p>
<p>
-“Slobodan softver” ne znaÄi “netržiÅ¡ni”. Slobodan
-program mora biti dostupan za tržišnu uporabu, tržišno razvijanje i
tržišnu
+U projektu GNU koristimo <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> kako
+bismo svima pravno zagarantirali Äetiri slobode. Vjerujemo da postoje <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">jaki razlozi za korištenje
+copylefta</a>. Ali etiÄnim smatramo i <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodni
+softver koji nije zaÅ¡tiÄen copyleftom</a>. Pogledajte u kakvom su meÄusobnom
+odnosu <a href="/philosophy/categories.html">kategorije</a> slobodni
+softver, softver zaÅ¡tiÄen copyleftom, ali i druge kategorije.
+</p>
+
+<p>
+Slobodni softver nije netržišni, nekomercijalni softver. Slobodni softver
+mora biti dostupan za tržišnu upotrebu, tržišno razvijanje i tržišnu
distribuciju. TržiÅ¡no razvijanje slobodnog softvera viÅ¡e nije neobiÄno;
-takav slobodan tržišni softver je vrlo važan. Može biti da ste platili
-kopije slobodnog softvera, ili ste možda nabavili kopije besplatno. Ma kako
-vi dobili te vaše kopije, uvijek imate slobodu ponovnog kopiranja i
-mijenjanja istih, pa Äak i <a href="/philosophy/selling.html">prodavanja
-kopija</a>.
+takav slobodan tržišni softver je vrlo važan. Možda ste platili kopije
+slobodnog softvera, možda ste ih dobili besplatno â ma kako vi doÅ¡li do
+kopija, uvijek imate slobodu ponovno ih i mijenjati i kopirati â pa Äak i <a
+href="/philosophy/selling.html">prodavati</a>.
</p>
<p>
-Tvori li izmjena poboljšanje jest subjektivna stvar. Ako je vaše pravo da
-mijenjate program ograniÄeno u suÅ¡tini na izmjene koje netko drugi smatra
-poboljšanjem, taj program nije slobodan.
+Rezultira li izmijena poboljšanjem, subjektivna je stvar. Ako je vaše pravo
+da mijenjate program ograniÄeno na izmjene koje netko drugi smatra
+poboljšanjem, takav se program ne može smatrati slobodnim.
</p>
<p>
-MeÄutim, prihvatljiva su pravila o naÄinu pakiranja izmijenjenih inaÄica,
-ako ona djelotvorno ne sprjeÄavaju vaÅ¡u slobodu ustupanja izmijenjenih
-inaÄica, ili vaÅ¡u slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene
-inaÄice. Dakle, prihvatljivo je da licenca traži promjenu imena inaÄice,
-odstranjivanje loga ili naznaÄavanje vaÅ¡ih preinaka. Sve dok ti zahtjevi
-nisu toliko tegobni da vas efektivno sputavaju u objavi vaših izmjena, oni
-su prihvatljivi; vi veÄ radite druge izmjene u programu, pa neÄete imati
-problema u izradi još nekoliko.
+MeÄutim, prihvatljiva su pravila o naÄinu pakiranja izmijenjenih inaÄica ako
+ona djelotvorno ne sprjeÄavaju vaÅ¡u slobodu ustupanja izmijenjenih inaÄica
+ili vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene
+inaÄice. Dakle, prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa
+koji se mijenja, odstranjivanje loga ili naznaÄavanje vaÅ¡ih preinaka sve dok
+vas ti zahtjevi ne sprjeÄavaju u objavljivanju vaÅ¡e izmjene; buduÄi da
+ionako veÄ radite izmjene na programu, vjerojatvno vam neÄe biti teÅ¡ko
+napraviti i te.
</p>
<p>
-Pravila koja kažu “ako napravite vaÅ¡u inaÄicu dostupnu na ovaj naÄin,
-morate je isto napraviti dostupnom na onaj naÄin” mogu isto biti
-prihvatljiva, pod istim uvjetom. Primjer takvog prihvatljivog pravila je ono
-koje govori da ako ste distribuirali izmijenjenu inaÄicu i prijaÅ¡nji
-razvijatelj pita za kopiju iste, morate poslati kopiju. (Primijetite da vam
-takvo pravilo joÅ¡ uvijek ostavlja izbor da li uopÄe distribuirati vaÅ¡u
-inaÄicu.) Pravila koja zahtijevaju objavu izvornog koda korisnicima za
-inaÄice koje ste stavili u javnu upotrebu su isto prihvatljiva.
+Pravila koja kažu âako napravite inaÄicu dostupnu na ovaj naÄin, morate je
+isto napraviti dostupnom na onaj naÄinâ takoÄer mogu biti prihvatljiva pod
+istim uvjetom. Primjer takvog prihvatljivog pravila je ono koje govori da
+ako ste distribuirali izmijenjenu inaÄicu i prijaÅ¡nji razvijatelj traži
+kopiju iste â morate kopiju poslati. Valja primijetiti da takvo pravilo joÅ¡
+uvijek ostavlja izbor želite li uopÄe inaÄicu i distribuirati. prihvatljiva
+su i pravila koja zahtijevaju objavu izvornog kôda korisnicima za inaÄice
+koje ste stavili u javnu upotrebu.
</p>
<p>
-Poseban problem nastaje kada licenca zahtijeva izmjenu imena kojim Äe se
-program pozvati iz drugih programa. To vas efektivno sputava od
-objavljivanja vaÅ¡e izmijenjene inaÄice tako da može zamijeniti original kada
-se pozove iz tih drugih programa. Ovakva vrsta zahtjeva je prihvatljiva samo
-ako postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam dopušta
-da odredite ime originalnoga programa kao pseudonim za izmijenjenu
inaÄicu.</p>
+Poseban problem nastaje kada licencija zahtijeva izmjenu imena kojim Äe se
+program pozivati iz drugih programa. To vas može sputavati u efektivnom
+objavljivanju izmijenjene inaÄice tako Å¡to može zamijeniti original pri
+pozivanju iz drugih programa. Ovakva je vrsta zahtjeva prihvatljiva samo ako
+postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam dopušta da
+odredite ime originala kao pseudonim izmijenjene inaÄice.</p>
<p>
-U projektu GNU, upotrebljavamo <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> kako bismo pravno zaštitili
-svaÄije slobode. Ali <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodan
-softver koji nije pod copyleftom</a> isto postoji. Vjerujemo da postoje
-važni razlozi zašto <a href="/philosophy/pragmatic.html">je bolje koristiti
-copyleft</a>, ali ako je vaš program slobodan softver koji nije pod
-copyleftom, joÅ¡ je uvijek u osnovi etiÄan. (Pogledajte <a
-href="/philosophy/categories.html">kategorije slobodnog softvera</a> za opis
-kako se “slobodan softver,” “softver pod copyleftom”
-i druge kategorije softvera odnose jedna prema drugoj.)
+Ponekad vladini propisi o <a id="exportcontrol">kontroli izvoza</a> i
+trgovinske sankcije mogu utjecati na slobodu distribuiranja kopija u
+inozemstvo. Razvijatelji raÄunalnih programa nemaju moÄ uklanjanja ili
+nadglasavanja tih restrikcija, ali ono Å¡to mogu i moraju napraviti jest
+odbijanje njihova nametanja kao uvjeta koriÅ¡tenja programa. Na taj naÄin
+restrikcije neÄe utjecati na aktivnosti i korisnike izvan nadležnosti tih
+vladâ. Dakle, licencije se slobodnog softvera ne trebaju obvezivati na
+poslušnost kojem od netrivijalnih propisa o izvozu kao uvjetu za
+ostvarivanje osnovnih sloboda.
</p>
<p>
-Ponekad vladini <a id="exportcontrol">propisi o kontroli izvoza</a> i
-odobrenja za trgovinu mogu ograniÄiti vaÅ¡u slobodu da distribuirate kopije
-programa internacionalno. Razvijatelji softvera nemaju moÄ uklanjanja ili
-nadglasavanja tih restrikcija, ali ono Å¡to oni mogu i moraju napraviti je
-odbijanje da ih nametnu kao uvjete uporabe programa. Na taj naÄin,
-restrikcije neÄe utjecati na aktivnosti i ljude izvan nadležnosti tih
-vlada. Dakle, licence slobodnog softvera ne smiju zahtijevati poslušnost
-bilo kojem propisu o izvozu kao uvjetu za bilo koje od suštinskih sloboda.
+Valja spomenuti kako je postojanje propisâ o izvozu prihvatljivo buduÄi da
+takvi propisi ne ograniÄavaju korisnika, ali ne smiju biti uvjet samom
+licenciranju. Ako je s gledišta slobodnog softvera neki od izvoznih propisa
+trivijalan, ne predstavlja problem, ali potencijalno može postati problem
+buduÄi da ga daljnje izmjene u zakonu koji se odnosi na izvoz mogu uÄiniti
+netrivijalnim te tako predstaviti program neslobodnim.
</p>
<p>
-VeÄina licenci slobodnog softvera je bazirana na autorskim pravima, i
+Slobodna licencija ne može tražiti prihvaÄanje uvjeta koriÅ¡tenja licencija
+neslobodnih programa. Naprimjer, ako vas licencija traži da prihvatite
+odreÄene uvjete s obzirom na sve programe koje koristite, a u sluÄaju da
+korisnik koristi neslobodan program, to bi znaÄilo prihvaÄanje licencije i
+tih neslobodnih programa; time licencija postaje neslobodnom.
+</p>
+
+<p>
+Dozvoljeno je da slobodna licencija navodi pod koju zakonsku nadležnost
+ulazi, gdje bi se parnice trebale održati, ili oboje.
+</p>
+
+<p>
+VeÄina je licencijâ slobodnog softvera temeljena je na autorskim pravima i
postoje granice u vrstama zahtjeva koji mogu biti nametnuti kroz autorsko
-pravo. Ako licenca bazirana na autorskom pravu poÅ¡tuje slobodu na naÄin
-opisan ranije, vjerojatno se neÄe pojaviti problemi koje nismo predvidjeli
-(iako postoji moguÄnost). MeÄutim, neke licence slobodnog softvera su
-bazirane na ugovorima koji mogu nametnuti mnogo veÄi opseg moguÄih
-restrikcija. To znaÄi da postoje mnogi naÄini na koje takva licenca može
-biti neprihvatljivo ograniÄavajuÄa i neslobodna.
+pravo. Ako licencija temeljena na autorskom pravu poštuje slobodu na ranije
+opisan naÄin, vjerojatno neÄe doÄi do problema koje nismo predvidjeli (iako
+postoji moguÄnost). MeÄutim, neke licencije slobodnog softvera su temeljene
+na ugovorima koji mogu nametnuti mnogo veÄi opseg moguÄih ograniÄenja. To
+znaÄi da postoje mnogi naÄini na koje takva licencija može biti
+neprihvatljivo ograniÄavajuÄa i neslobodna.
</p>
<p>
-Nismo u moguÄnosti da popiÅ¡emo sve naÄine na koje se to može dogoditi. Ako
-licenca bazirana na ugovoru ograniÄava korisnika na neuobiÄajeni naÄin,
-ograniÄavanje koje licenca bazirana na autorskom pravu ne može napraviti, i
-koje nije spomenuto ovdje kao legitimno, morati Äemo razmisliti o tome, i
-vjerojatno Äemo zakljuÄiti da je neslobodna.
+Nismo u moguÄnosti popisati sve naÄine na koje se to može dogoditi. Ako
+licencija temeljena na ugovoru ograniÄava korisnika na uobiÄajen naÄin,
+ograniÄenje koje licencija temeljena na autorskom pravu ne može napraviti i
+koje nije spomenuto ovdje kao legitimno, morali bismo posebno razmotriti i
+vjerojatno bismo zakljuÄili da je rijeÄ o neslobodnoj licenciji.
</p>
<p>
-Kada se govori o slobodnom softveru, najbolje je izbjegavati termine kao
-“dati” ili “besplatno” zato jer ti termini
-impliciraju da je problem u cijeni, ne u slobodi. Neki uobiÄajeni termini
-kao Å¡to su “piratstvo” utjelovljuju miÅ¡ljenja za koja se nadamo
-da ih neÄete odobriti. Pogledajte <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">zbunjujuÄe rijeÄi i fraze koje je
-najbolje izbjegavati</a> za raspravu o tim terminima. TakoÄer imamo popis
-pravih <a href="/philosophy/fs-translations.html">prijevoda “slobodnog
-softvera”</a> na razne jezike.
+GovoreÄi o slobodnom softveru, najbolje je izbjegavati rijeÄi poput
+“dijeliti” ili “dati besplatno”, one impliciraju
+pitanje cijene, ne slobode. Neki uobiÄajeni termini kao Å¡to je
+“piratstvo” oznaÄavaju naÄin razmiÅ¡ljanja koji, nadamo se, ne
+odobravate. Pogledajte <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">zbunjujuÄe
+rijeÄi i izraze koje je najbolje izbjegavati</a> u takvim
+raspravama. TakoÄer imamo popis ispravnih <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">prijevoda “slobodnog
+softvera”</a> i na razne jezike.
</p>
<p>
Napokon, primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji
-slobodnog softvera, zahtijevaju pomno promišljanje kako bi se
-interpretirali. Da se doÄe do odluke o tome da li se odreÄena softverska
-licenca kvalificira kao licenca slobodnog softvera, prosuÄujemo na temelju
-tih kriterija da bi odredili da li odgovara njihovom duhu kao i preciznim
-rijeÄima. Ako licenca ukljuÄuje nesavjesne restrikcije, mi je odbijamo, Äak
-iako nismo predvidjeli problem u ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi licence
-podižu pitanje koje zahtijeva opsežno razmatranje, ukljuÄujuÄi i raspravu
sa
-odvjetnikom, prije nego Å¡to možemo odluÄiti da li je zahtjev
-prihvatljiv. Kada napravimo zakljuÄak oko novog predmeta, Äesto ažuriramo
-ove kriterije da bi olakÅ¡ali razumijevanje o razlozima zaÅ¡to se odreÄene
-licence kvalificiraju ili ne kvalificiraju.
+slobodnog softvera, zahtijevaju savjesno promišljanje kako bi se ispravno
+interpretirali. Da bi se došlo do odluke o tome treba li neku softversku
+licenciju kvalificirati licencijom slobodnog softvera, prosuÄujemo na
+temelju toga odgovara li licencija duhu kriterijâ i njihovim preciznim
+izrazima. Ako licencija ukljuÄuje nesavjesne restrikcije, odbijamo je Äak
+iako nismo predvidjeli takve probleme ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi
+licencije podižu pitanje koje zahtijeva opsežno razmatranje (ukljuÄujuÄi i
+raspravu s odvjetnikom) prije negoli se odluka o prihvatljivosti
+zahtjeva. Po donoÅ¡enju zakljuÄaka o novom predmetu, Äesto ažuriramo ove
+kriterije da bismo olakÅ¡ali razumijevanje razloga zbog kojih se odreÄene
+licencije kvalificiraju ili ne kvalificiraju.
</p>
<p>
-Ako ste zainteresirani o tome da li se odreÄena licenca kvalificira kao
-licenca slobodnog softvera, pogledajte naš <a
-href="/licenses/license-list.html">popis licenci</a>. Ako je licenca kojom
-se bavite nije ukljuÄena u popis, možete nas pitati o toj licenci slanjem
-elektroniÄke poÅ¡te na <a
+Zanima li vas je li neka licencija kvalificirana licencijom slobodnog
+softvera, pogledajte naš <a
+href="/licenses/license-list.html">popis</a>. Ako licencija kojom se bavite
+nije ukljuÄena u popis, postavite nam pitanje o toj licenciji na adresu
+elektroniÄke poÅ¡te <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Ako razmišljate o pisanju nove licence, molimo vas prvo kontaktirajte
-Zakladu za slobodan softver na navedenu adresu. Proliferacija razliÄitih
-licenci slobodnog softvera znaÄi poveÄani napor za korisnike da shvate te
-licence; možda vam možemo pomoÄi naÄi postojeÄu licencu slobodnog softvera
-koja odgovara vašim potrebama.
+Razmišljate li o pisanju nove licencije, prvo kontaktirajte Zakladu za
+slobodan softver na navedenu adresu. Proliferacija razliÄitih licencija
+slobodnog softvera znaÄi poveÄani napor za korisnike da shvate te licencije;
+možda vam možemo pomoÄi predlaganjem postojeÄe licencije koja odgovara
vašim
+potrebama.
</p>
<p>
-Ukoliko zaista trebate novu licencu, uz naÅ¡u pomoÄi se možete osigurati da
-je nova licenca zaista licenca slobodnog softvera i tako izbjeÄi razne
-praktiÄne probleme.
+Naravno, postoji li zaista potreba za novom licencijom, uz naÅ¡u pomoÄi
+možete biti sigurni da Äe nova licencija zaista biti licencija slobodnog
+softvera te time možete izbjeÄi razliÄite praktiÄne probleme.
</p>
<h3 id="beyond-software">Nakon softvera</h3>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Softverski priruÄnici moraju biti
-slobodni</a>, iz istih razloga zbog kojih softver mora biti slobodan, i zato
-jer su priruÄnici ustvari dio softvera.
+slobodni</a> iz istih razloga zbog kojih softver mora biti slobodan,
+priruÄnici su zapravio dio raÄunalnog programa.
</p>
<p>
-Isti argumenti takoÄer imaju smisla za druge vrste djela za praktiÄnu
-uporabu — to jest, djela koja utjelovljuju korisno znanje, kao Å¡to su
-djela za obrazovanje i referentna djela. <a
+Isti argumenti takoÄer imaju smisla za druge vrste djela praktiÄne upotrebe,
+to jest djela koja utjelovljuju korisno znanje kao Å¡to su djela za
+obrazovanje i referentna djela. .<a
href="http://wikipedia.org">Wikipedija</a> je najbolje znani primjer.
</p>
<p>
-Svaka vrsta djela <em>može</em> biti slobodna, i definicija slobodnog
+Svaka vrsta djela <em>može</em> biti slobodna i definicija slobodnog
softvera je proširena na definiciju <a
href="http://freedomdefined.org/">slobodnih kulturoloških djela</a>
primjenjivu na bilo koju vrstu djela.
@@ -336,46 +352,65 @@
<h3 id="open-source">Otvoreni izvorni kod?</h3>
<p>
-Druga grupa je poÄela koristiti termin “otvoreni izvorni kod”
-kako bi oznaÄila neÅ¡to blisko (ali ne identiÄno)“slobodnom
-softveru”. ViÅ¡e volimo termin “slobodan softver” jer, kada
-znate da se odnosi na slobodu a ne na cijenu, i sam termin podsjeÄa na
-slobodu. RijeÄ “otvoreni” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nikada se ne odnosi na
-slobodu</a>.
+Jedna je druga grupa poÄela koristiti termin “otvoreni izvorni
+kôd” (en. open source) kako bi oznaÄila neÅ¡to blisko (ali ne
+identiÄno) “slobodnom softveru”. ViÅ¡e volimo termin âslobodan
+softverâ jer kada se sloboda spominje i u nazivu, cijeli termin odmah
+asocira na slobodu. RijeÄ <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“otvoreni”</a>
+nikada ne podsjeÄa na slobodu.
</p>
<h3 id="History">Povijest</h3>
-<p>S vremena na vrijeme revidiramo ovu definiciju slobodnog softvera. Ovdje je
-popis važnijih izmjena zajedno sa poveznicama, kako bi se vidjelo što je
-toÄno mijenjano.</p>
+<p>S vremena na vrijeme revidiramo definiciju slobodnog softvera. Ovdje se
+nalazi popis važnijih izmjena zajedno sa poveznicama kako bi se vidjelo što
+se toÄno mijenjalo.</p>
<ul>
<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">InaÄica
+1.131</a>: Slobodna licencija ne mora tražiti suglasnost neslobodne
+licencije drugog programa.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">InaÄica
+1.129</a>: IzriÄito navesti da je dozvoljen odabir nadležnog zakonodavstva i
+nadležnog suda. (Ovo je oduvijek bilo naše stajalište.)</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">InaÄica
+1.122</a>: Kontrola izvoza postaje problem ako uvjeti izvoza nisu
+trivijalni, u suprotnom se radi samo potencijalno o problemu.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">InaÄica
+1.118</a>: PojaÅ¡njenje: proglem je ograniÄen na vaÅ¡e pravo na izmjenu, ne na
+promjene koje ste veÄ napravili. Izmjene nisu ograniÄene na
âpoboljÅ¡anjaâ.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">InaÄica
-1.111</a>: Pojasni 1.77 govoreÄi da su samo retroaktivne
-<em>restrikcije</em> neprihvatljive. Vlasnici autorskih prava mogu uvijek
-dodijeliti dodatna <em>dopuštenja</em> za uporabu djela objavljivanjem djela
-paralelno na drugi naÄin.</li>
+1.111</a>: Pojasni 1.77 govoreÄi da su samo retroaktivne restrikcije
+neprihvatljive. Vlasnici autorskih prava mogu uvijek dodijeliti dodatna
+dopuštenja za uporabu djela objavljivanjem djela paralelno na drugi
naÄin.</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">InaÄica
1.105</a>: Pojasni, u kratkoj izjavi slobode 1, svrhu (veÄ izjavljenu u
inaÄici 1.80) da sloboda uistinu ukljuÄuje uporabu vaÅ¡e izmijenjene inaÄice
-u vaÅ¡im raÄunalnim aktivnostima.</li>
+u vaÅ¡im raÄunalnim aktivnostima. </li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">InaÄica
1.92</a>: Pojasni da se namjerno viÅ¡eznaÄan i nerazumljiv kod ne kvalificira
-kao izvorni kod.</li>
+kao izvorni kod. </li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">InaÄica
1.90</a>: Pojasni da sloboda 3 znaÄi pravo distribuiranja kopija vaÅ¡e
vlastite izmijenjene ili poboljÅ¡ane inaÄice, ne pravo sudjelovanja u tuÄem
-razvojnom projektu.</li>
+razvojnom projektu. </li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">InaÄica
@@ -390,7 +425,7 @@
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">InaÄica
1.77</a>: Pojasni da su sve retroaktivne izmjene u licenci neprihvatljive,
-Äak iako nisu opisane kao potpune zamjene.</li>
+Äak iako nisu opisane kao potpune zamjene. </li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">InaÄica
@@ -399,7 +434,7 @@
<ul>
<li>"PoboljÅ¡anja" ne znaÄi da licenca može nezavisno ograniÄiti vrste
izmijenjenih inaÄica koje možete objaviti. Sloboda 3 ukljuÄuje
-distribuiranje izmijenjenih inaÄica, ne samo izmjena.</li>
+distribuiranje izmijenjenih inaÄica, ne samo izmjena. </li>
<li>Pravo ukljuÄivanja postojeÄih modula se odnosi na one koji su pogodno
licencirani.</li>
<li>Eksplicitno navedi zakljuÄak o smislu kontrole izvoza.</li>
@@ -452,35 +487,52 @@
</ul>
<p>Postoje praznine u brojevima inaÄica pokazanima iznad jer postoje druge
-izmjene na stranici koje ne utjeÄu na definiciju kao takvu (te izmjene su na
-drugim dijelovima stranice). Možete pregledati potpuni popis izmjena na
-stranici kroz <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
-suÄelje</a>.</p>
+izmjene na stranici koje ne utjeÄu na definiciju ili njezinu
+interpretaciju. Popis ne sadrži izmjene koje se odnose na pravopis,
+oblikovanje teksta te neke druge elemente koji se tiÄu stranice. Možete
+pregledati potpuni popis izmjena na stranici kroz <a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb</a>
+suÄelje.</p>
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
-razlikuje pojam “slobodan” od pojma “besplatan”,
-nego i za jedno i za drugo koristi istu rijeÄ,
-“<i>free</i>”</li></ol> </div>
+razlikuje pojam âslobodanâ od pojma âbesplatanâ, nego i za jedno i za
drugo
+koristi free pa se u engleskoj inaÄici teksta upozorava da bi se na koncept
+slobodnog softvera (eng. <em>free</em> software) trebalo gledati kao na
+slobodu govora, a ne kao na besplatno pivo (eng. <em>free</em>
+beer). [op. Prev.]</li></ol></div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
-href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a.
-<br />
-Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
@@ -488,37 +540,48 @@
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
-prijevode</a>.
-</p>
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
-</p>
<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.
-</p>
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013. Martina Bebek,
-2013.</div>
+2013. <b>Lektura</b>: Krunoslav Å ebetiÄ, 2014.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2013/08/17 05:28:45 $
+$Date: 2014/04/11 07:15:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-
</div>
-
</body>
</html>
Index: po/free-software-even-more-important.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/free-software-even-more-important.translist 24 Mar 2014 04:59:06
-0000 1.6
+++ po/free-software-even-more-important.translist 11 Apr 2014 07:15:04
-0000 1.7
@@ -8,6 +8,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: po/free-sw.hr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.hr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-sw.hr-en.html 8 Jun 2013 16:58:34 -0000 1.7
+++ po/free-sw.hr-en.html 11 Apr 2014 07:15:05 -0000 1.8
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<title>What is free software?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -27,23 +26,23 @@
<p>
“Free software” means software that respects users'
-freedom and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run,
-copy, distribute, study, change and improve the software</b>. With these
-freedoms, the users (both individually and collectively) control the
-program and what it does for them.
+freedom and community. Roughly, it means that <b>the users have the
+freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
+software</b>. Thus, “free software” is a matter of
+liberty, not price. To understand the concept, you should think of
+“free” as in “free speech,” not as in
+“free beer”.
</p>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users.
-The developer controls the program, and through it controls the users.
-This nonfree or “proprietary” program is therefore an
-instrument of unjust power.
-</p>
-
-<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price.
-To understand the concept, you should think of “free” as
-in “free speech,” not as in “free beer”.
+We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With
+these freedoms, the users (both individually and collectively) control
+the program and what it does for them. When users don't control the
+program, we call it a “nonfree” or
+“proprietary” program. The nonfree program controls the
+users, and the developer controls the program; this makes the
+program <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+an instrument of unjust power</a>.
</p>
<p>
@@ -68,9 +67,17 @@
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus,
-you should be free to redistribute copies, either with or without
-modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to
+A program is free software if it gives users adequately all of these
+freedoms. Otherwise, it is nonfree. While we can distinguish various
+nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of
+being free, we consider them all equally unethical.</p>
+
+<p>The rest of this page clarifies certain points about what makes
+specific freedoms adequate or not.</p>
+
+<p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
+redistribute copies, either with or without modifications, either
+gratis or charging a fee for distribution, to
<a href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these
things means (among other things) that you do not have to ask or pay
for permission to do so.
@@ -161,6 +168,20 @@
</p>
<p>
+In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">
+copyleft </a> to protect the four freedoms legally for everyone. We
+believe there are important reasons why
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use
+copyleft</a>. However,
+<a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
+noncopylefted free software</a> is ethical
+too. See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
+Software</a> for a description of how “free software,”
+“copylefted software” and other categories of software
+relate to each other.
+</p>
+
+<p>
“Free software” does not mean “noncommercial”. A free
program must be available for commercial use, commercial development,
and commercial distribution. Commercial development of free software
@@ -211,17 +232,6 @@
alias for the modified version.</p>
<p>
-In the GNU project, we use
-<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
-to protect these freedoms legally for everyone. But
-<a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists. We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>,
-but if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
Software</a> for a description of how “free software,”
“copylefted software” and other categories of software relate to
each other.)
-</p>
-
-<p>
Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
programs internationally. Software developers do not have the power to
@@ -229,8 +239,32 @@
is refuse to impose them as conditions of use of the program. In this
way, the restrictions will not affect activities and people outside the
jurisdictions of these governments. Thus, free software licenses
-must not require obedience to any export regulations as a condition of
-any of the essential freedoms.
+must not require obedience to any nontrivial export regulations as a
+condition of exercising any of the essential freedoms.
+</p>
+
+<p>
+Merely mentioning the existence of export regulations, without making
+them a condition of the license itself, is acceptable since it does
+not restrict users. If an export regulation is actually trivial for
+free software, then requiring it as a condition is not an actual
+problem; however, it is a potential problem, since a later change in
+export law could make the requirement nontrivial and thus render the
+software nonfree.
+</p>
+
+<p>
+A free license may not require compliance with the license of a
+nonfree program. Thus, for instance, if a license requires you to
+comply with the licenses of “all the programs you use”, in
+the case of a user that runs nonfree programs this would require
+compliance with the licenses of those nonfree programs; that makes the
+license nonfree.
+</p>
+
+<p>
+It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's
+law applies, or where litigation must be done, or both.
</p>
<p>
@@ -340,6 +374,23 @@
<ul>
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Version
+1.131</a>: A free license may not require compliance with a nonfree license
+of another program.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">Version
+1.129</a>: State explicitly that choice of law and choice of forum
+specifications are allowed. (This was always our policy.)</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">Version
+1.122</a>: An export control requirement is a real problem if the
+requirement is nontrivial; otherwise it is only a potential problem.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Version
+1.118</a>: Clarification: the issue is limits on your right to modify,
+not on what modifications you have made. And modifications are not limited
+to “improvements”</li>
+
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright
@@ -424,55 +475,76 @@
</ul>
<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are
-other changes in this page that do not affect the definition as such.
-These changes are in other parts of the page. You can review the
-complete list of changes to the page through
+other changes in this page that do not affect the definition or its
+interpretations. For instance, the list does not include changes in
+asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.
+You can review the complete list of changes to the page through
the <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
interface</a>.</p>
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
-Foundation, Inc.
-</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p></p><p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/08 16:58:34 $
+$Date: 2014/04/11 07:15:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-
</div>
-
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy free-sw.hr.html po/free-software...,
GNUN <=