www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/staging/nav-bar/test9 edu-schools.ar...


From: Therese Godefroy
Subject: www/server/staging/nav-bar/test9 edu-schools.ar...
Date: Wed, 09 Apr 2014 11:49:24 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/04/09 11:49:24

Removed files:
        server/staging/nav-bar/test9: edu-schools.ar.html 
                                      education3.fr.html 

Log message:
        Remove obsolete test files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/staging/nav-bar/test9/edu-schools.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/staging/nav-bar/test9/education3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=0

Patches:
Index: edu-schools.ar.html
===================================================================
RCS file: edu-schools.ar.html
diff -N edu-schools.ar.html
--- edu-schools.ar.html 1 Apr 2014 10:22:35 -0000       1.2
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,347 +0,0 @@
-
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="ar" lang="ar" dir="rtl">
-
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
-<meta name="ICBM" content="42.256233,-71.006581" />
-<meta name="DC.title" content="gnu.org" />
-
-
-
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-
-
-<title>لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا 
البرمجيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة
-البرمجيات الحرة (إف&#8203;إس&#8203;إف)</title>
-<!-- Fixed by hand on March 31, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top instead of near the navigation bar. -->
-
-<!-- begin translist file -->
-
-
-<!-- end translist file -->
-
-<!-- start of banner.ar.html -->
-
-
-<!-- start of head-include-2.html -->
-<link rel="stylesheet" href="/combo.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
-<link rel="stylesheet" href="/layout.css" media="screen" />
-
-<link rel="stylesheet" href="/print.css" media="print" />
-
-<!-- end of head-include-2.html -->
-
-<link rel="stylesheet" href="/style.rtl.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="/style.ar.css" media="screen" />
-</head>
-<body>
-<div class="inner">
-
-
-<!-- start of server/body-include-1.html -->
-
-<div id="toplinks">
- <a href="#content">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a
-href="/accessibility/">Accessibility</a>
-</div> 
-
-<!-- /toplinks -->
-<div id="searcher">
- <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-  <div>
-  <input  dir="ltr" name="phrase" id="phrase" type="text" size="18" 
accesskey="s"
-value="Why GNU/Linux?" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
-value="Search" />
-  </div>
- </form>
-</div>
-
-<!-- /searcher -->
-
-<div id="translations">
-<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-schools.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="bg" hreflang="bg" 
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/education/edu-schools.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/education/edu-schools.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="he" hreflang="he" 
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a>&nbsp;[he]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-schools.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-schools.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/education/edu-schools.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-schools.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/education/edu-schools.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ta" hreflang="ta" 
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a>&nbsp;[ta]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-schools.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="uz" hreflang="uz" 
href="/education/edu-schools.uz.html">Oʻzbekcha</a>&nbsp;[uz]</span>&nbsp;&nbsp;
-</p>
-</div>
-
-<!-- end of server/body-include-1.html -->
-
-
-
-<!-- start of server/body-include-2 -->
-<div id="header">
-<div id="fsf-frame">
-<p id="join-fsf"><a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a></p><hr
 />
-<div id="fssbox">
-<p><a href="http://www.fsf.org/fss";>GNU/FSF Newsletter</a></p>
-<form 
action="https://crm.fsf.org/civicrm/profile/create&amp;reset=1&amp;gid=31"; 
method="post">
- <div>
-  <input name="postURL" type="hidden" value="" /> <input type="hidden"
-name="group[25]" value="1" /> <input name="cancelURL" type="hidden"
-value="https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31"; /> <input
-name="_qf_default" type="hidden" value="Edit:cancel" />
- </div>
- <p>
-  <input type="text" id="frmEmail" name="email-Primary" size="18"
-maxlength="80" value="email address"/> <input type="submit"
-name="_qf_Edit_next" value="Sign up" />
- </p>
-</form>
-</div>
-<!-- /fssbox -->
-</div>
-
-<!-- /fsf-frame -->
-<div id="gnu-banner">
- <a href="/">
- <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" alt="[A GNU head]" />نظام 
التشغيل <strong>غنو</strong></a>
-</div>
-<!-- /gnu-banner -->
-<p id="fsf-support">Sponsored by the <a href="#mission-statement">Free 
Software Foundation</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- /header -->
-<div id="navigation">
-
- <ul>
-  <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">About&nbsp;GNU</a></li>
-  <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">الفلسفة</a></li>
-  <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">التراخيص</a></li>
-  <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">تَعَلْم
</a></li>
-  <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">Software</a></li>
-  <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">وثائق</a></li>
-  <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">مساعدة غنو</a></li>
- </ul>
-
-</div>
-
-<!--  /navigation -->
-<!-- end of server/body-include-2 -->
-
-<div id="content">
-
-
-
-
-
-<!-- end of banner.ar.html -->
-
-
- 
- 
- 
- <div id="outdated">
-
-<p>تم تعديل النسخة الإنجليزية لهذه المقالة م
نذ آخر تحديث. يمكنك الوصول إلى
-النسخة الإنجليزية من خلال الرابط التالي:<br 
/>
-
-
-<a href="/education/edu-schools.html.en">
-
-http://www.gnu.org/education/edu-schools.html.en</a>
-
-
-<br />
-التغيرات في الصفحة الإنجليزية تعود إلى:
-<br />
-
-2011-09-23
-
-</p>
-
-<p>من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعرفة كيف يمكن المساعدة لتحديث 
الترجمة.
-</p>
-</div>
-
-<h2>لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا 
البرمجيات الحرة</h2>
-
-<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد ستولم
ن</a></p>
-
-<p>هنالك أسباب عامة تجععل جميع مستخدمي 
الحاسوب يصرون على استخدام البرمجيات
-الحرّة. تمنح البرمجيات الحرة المستخدمين 
الحرّية في التحكم في حواسيبهم—فمع
-البرمجيات الاحتكارية، الحاسوب يفعل ما 
يريد منه مالك البرنامج وليس ما يريد
-منه مسخدم البرنامج. تمنح البرمجيات الحرّة 
أيضًا المستخدمين الحرّية ليتعاونوا
-مع بعضهم البعض ليعيشوا حياة هنيئة. هذه 
الأسباب تنطبق على المدارس كما تنطبق
-على كل فرد.</p>
-
-<p>ولكن هناك أسباب خاصة تنطبق على المدارس، 
وهي موضوع هذا المقال. </p>
-
-<p>أولاً، البرمجيات الحرّة تحفاظ على أموال 
المدارس. فحتى في البلدان الغنية،
-المدارس تعاني من نقص الأموال. البرمجيات 
الحرّة تمنح المدارس كما تمنح باقي
-المستخدمين، الحرّية في نسخ وإعادة توزيع 
البرمجيات. إذن فإدارة المدرسة تستطيع
-إنشاء نسخ لجميع الحواسيب التي تملكها. في 
البلدان الفقيرة، يمكن لهذا أن يساعد
-على سد الفجوة الرقمية.</p>
-
-<p>هذا أوضح سبب، وعلى الرغم من أنه مهم؛ إلا 
أنه ونه سطحي. ويمكن لمطوري
-البرمجيات الاحتكارية حل هذه المشكلة 
بالتبرع للمدارس بنسخ من برمجياتهم.(
-انتبه!—المدرسة التي تقبل هذا العرض قد 
تتعرض لمشكلة دفع تكاليف الترقيات في
-المستقبل.) ولهذا دعونا ننظر في الأسباب 
الأعمق.</p>
-
-<p>الواجب على المدرسة تعليم الطلاب أساليب 
الحياة التي تفيد المجتمع ككل. ويجب
-عليها تشجيع استخدام البرمجيات الحرّة تمام
ًا كتشجيعها إعادة التصنيع. إذا علمت
-المدارس الطلاب البرمجيات الحرّة، فإن 
هؤلاء الطلاب سيستخدمونها حتى بعد
-التخرج. هذا سيساعد المجتمع كله على تجنب 
سيطرة الشركات العملاقة. توفر هذه
-الشركات نسخًا مجانية للمدارس لنفس السبب 
الذي من أجله توزع شركات التبغ لفافات
-مجانية: وهو إدمان الأطفال <a href="#1">(1)</a>. وهذه 
الشركات لن تقدم العروض
-المغرية لهؤلاء الطلبة بعد أن يكبروا 
ويتخرجوا.</p>
-
-<p>تسمح البرمجيات الحرّة للطلاب بأن يتعرفوا 
على كيفية عمل البرمجيات؛ فبعض
-الطلاب عندما يصلون إلى سن المراهقة يريدون م
عرفة كل شيء عن نظام الحاسوب
-والبرمجيات. وهذا هو العمر المثالي لكي يصبح 
الفرد مبرمجا جيداً. ولكي يتعلموا
-كتابة البرمجيات جيدا، على الطلاب قراءة 
وكتابة الكثير من الأكواد. وهم بحاجة
-إلى قراءة وفهم البرامج الحقيقية التي يستعم
لها الناس. سوف يزيد اهتمامهم في
-قراءة كود المصدر للبرامج التي يستعلونها كل 
يوم.</p>
-
-<p>البرمجيات الاحتكارية ترفض تعطش الطلاب 
إلى المعرفة: إنها تقول، “المعرفة التي
-تريدها سرّية—التعلم ممنوع!” البرمجيات 
الحرّة تشجع الجميع على التعلم. ومجتمع
-البرمجيات الحرّة يرفض “كهنوت التقنية”، 
وهو الذي يفرض جهل العامة في كيفية عمل
-التقنية. نحن نشجع الطلاب في أي عمر ومستوى 
دراسي على قراءة كود المصدر ومعرفة
-ما أمكن أن يعرفوا منه. المدارس التي تستعمل 
البرمجيات الحرّة ستتيح فرص التعلم
-للطلاّب الذين لديهم موهبة في البرمجة.</p>
-
-<p>السبب التالي لاستخدام البرمجيات الحرّة 
في المدارس أعمق. إننا نتوقع من
-المدارس أن تعلم الطلاب القواعد الأساسية 
والمهارات المفيدة، لكن وظيفتها لا
-تقتصر على هذا فحسب. من أهم مهمات المدارس 
تعليم الناس أن يصبحوا مواطنين
-صالحين يحترمون مبادئ حسن الجوار—وأن 
يتعاونوا مع الناس الذي يحتاجون
-المساعدة. في مجال الحاسوب، هذا يعني تعليمهم
 مشاركة البرمجيات. المدارس
-الإبتدائية، قبل كل شيء يجب أن تقول لتلام
يذها، “إذا أحضرتم برامجًا إلى
-المدرسة، يجب أن تشاركوه مع بقية الأطفال.” 
كما يجب على المدرسة أن تجعل
-البرمجيات التي تُثبتها متاحة للطلاب 
لنسخها، وأخذها إلى المنزل وإعادة
-توزيعها.</p>
-
-<p>تعليم الطلاب استخدام البرمجيات الحرّة، 
والمشاركة في مجتمع البرمجيات الحرّة
-يمثل تدريبًا عمليًا لدرس الاجتماعيات. هذا 
يُعلم الطلاب أيضا نموذجا في الخدمة
-العامة، فجميع المدارس بمختلف مستوياتها 
يجب أن تستخدم البرمجيات الحرّة.</p>
-
-<ol>
-<li><cite><a name="1"></a>شركة التبغ RJ Reynolds وزّعت 15 م
ليون دولار 2002 من
-عينات لفائف مجانية في مناسبات حضرها أطفال.  
See <a
-href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
-</cite></li>
-</ol>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-
-              
-<!-- begin server/footer-text.html -->
-<div id="fsf-links">
- <ul>
-  <li><a href="/">صفحة جنو الرئيسية</a></li>
-  <li><a href="http://www.fsf.org/";>صفحة FSF الرئيسية</a></li>
-  <li><a href="/graphics/graphics.html">رسومات جنو</a></li>
-  <li><a href="/fun/fun.html">مرح جنو</a></li>
-  <li><a href="/people/people.html">مَنْ جنو؟</a></li>
-  <li><a href="http://directory.fsf.org";>دليل البرمجيات 
الحرة</a></li>
-  <li><a href="/server/sitemap.html">خريطة الموقع</a></li>
- </ul>
-</div>
-
-<!-- /fsf-links -->
-<div id="mission-statement">
-
-<blockquote>
-<p dir="ltr"><a href="http://www.fsf.org";><img id="fsfbanner"
-src="/graphics/fsf-logo-notext.png" alt="[FSF logo]"/></a><strong>&ldquo;Our 
mission is to preserve, protect and promote the
-freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and
-to defend the rights of Free Software users.&rdquo;</strong></p>
-</blockquote>
-
-<p dir="ltr">The <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> is 
the
-principal organizational sponsor of the GNU Operating System.
-<strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a
-href="http://shop.fsf.org/";>buying manuals and gear</a>, <a
-href="https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>
-<strong>joining the FSF</strong></a> as an associate member, or making a
-<strong>donation</strong>, either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly
-to the FSF</a> or <a
-href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via Flattr</a>.</p>
-
-<p id="backtotop"><a href="#header">عُد إلى الأعلى</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- /mission-statement -->
-<!-- end server/footer-text.html -->
-
-
-<div id="footer">
-
-<p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-من فضلك راجع <a
-href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليماتالترجم
Ø©</a>
-لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات هذه الم
قالة.
-</p>
-
-<p>
-حقوق النشر &copy; 2003 ريتشارد إم ستولمن <br /> يسم
ح بنسخ وتوزيع هذه المقالة
-كاملةً حرفيًا في أي وسيط وبدون أرباح، بشرط 
إبقاء هذا الإخطار.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-ترجمها <em>صلاح الدّين حمّانة</em><br
-/>. فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
-حُدّثت:
-
-$Date: 2014/04/01 10:22:35 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-

Index: education3.fr.html
===================================================================
RCS file: education3.fr.html
diff -N education3.fr.html
--- education3.fr.html  6 Apr 2014 12:02:15 -0000       1.22
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,243 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<!--#set var="LANGUAGE_SUFFIX" value=".fr" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
-
-<title>Logiciel libre et éducation - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
-
-<!-- start of banner.fr.html -->
-
-<!-- start of head-include-2.html -->
-<link rel="stylesheet" href="combo.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="layout5.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
-<link rel="stylesheet" href="/print.css" media="print" />
-<!-- end of head-include-2.html -->
-
-<link rel="stylesheet" href="style.fr.css" media="all" />
-</head>
-<body>
-<div  class="inner">
-
-<!--#include virtual="body-include-1.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/server/body-include-2.fr.html" -->
-
-<div id="content">
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
-
-<!-- end of banner.fr.html -->
-
-<div id="education-content">           
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
-  <li><a href="/education/edu-contents.html">Sommaire</a></li>
-  <li><a href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a></li>
-  <li><a href="/education/edu-resources.html">Ressources pédag.</a></li>
-  <li><a href="/education/edu-projects.html">Projets pédag.</a></li>
-  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
-  <li><a href="/education/edu-team.html">Qui nous sommes</a></li>
-</ul>
-<!-- end edu navigation bar -->
-
-</div> 
-
-<!-- id="education-content" -->
-
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
-<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
-<div class="center">
-<h2>Logiciel libre et éducation</h2>
-</div>
-
-<h3>Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?</h3>
-
-<blockquote class="note"><p>
-Nous recherchons des jeux éducatifs libres, ou des jeux libres qui puissent
-être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p></blockquote>
-
-<p>La liberté du logiciel a un rôle particulièrement important dans
-l'éducation. Les établissements d'enseignement de tous niveaux doivent
-utiliser et enseigner le logiciel libre car seul celui-ci leur permet de
-remplir leurs missions essentielles : diffuser le savoir et préparer les
-élèves à être de bons membres de leur communauté. Le code source, ainsi 
que
-les méthodes du logiciel libre, font partie des savoirs humains, alors qu'au
-contraire le logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fait intervenir un savoir secret, fermé
-qui est à l'antipode de la mission des institutions éducatives. Le logiciel
-libre est une aide à l'éducation, quand le logiciel privateur l'interdit.</p>
-
-<p>Le logiciel libre n'est pas limité à son aspect technique ; il a aussi 
une
-dimension éthique, sociale et politique. Il s'agit des droits de l'homme que
-les utilisateurs de logiciel devraient posséder. La liberté et la
-coopération sont deux valeurs essentielles du logiciel libre. Le système GNU
-implémente ces deux valeurs, ainsi que le partage, car le partage est bon et
-bénéficie au progrès de l'humanité.</p>
-
-<p>Pour en savoir plus, reportez-vous à la <a
-href="/philosophy/free-sw.html">définition du logiciel libre</a> et à notre
-article : <a href="/philosophy/shouldbefree.html">Pourquoi le logiciel doit
-être libre</a>.</p>
-
-
-<h3>Les principes</h2>
-
-<p>Le projet GNU a été <a href=" /gnu/initial-announcement.html">initié</a> 
en
-1983 par Richard Stallman dans le but de développer un système libre, le
-système d'exploitation GNU. Chacun peut ainsi aujourd'hui utiliser un
-ordinateur en restant libre. </p>
-
-<p>Dans cette vidéo de six minutes, <a
-href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>Richard Stallman</a>
-explique brièvement et précisément les grands principes du logiciel libre et
-leurs rapports à l'éducation.</p>
-
-<blockquote class="indepth">
-<h3 id="indepth">Pour aller plus loin</h3>
-
-<ul>
-<li>Lisez les <a href="/education/edu-why.html">raisons</a> pour lesquelles
-l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner, à l'exclusion
-de tout autre.</li>
-
-<li>Un article de Richard Stallman : <a
-href="/education/edu-schools.html">Pourquoi les écoles doivent utiliser
-exclusivement du logiciel libre</a></li>
-
-<li>Un article du Dr V. Sasi Kumar sur le <a
-href="/education/edu-system-india.html">système éducatif en Inde.</a></li>
-</ul>
-</blockquote>
-
-<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.ogv -->
-<video id="rms-movie" width="70%" controls="controls">
-  <source
-    src="/education/rms-education-es.ogv"
-    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
-</video>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
-     English with a link to the video with subtitles in your language, 
-     if it exists. -->
-Téléchargez et regardez la vidéo à plus haute définition, <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv";>sous-titrée
-en français</a> ou <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";>non
-sous-titrée</a>, au format libre Ogg Theora (ogv).</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
-     place, followed by a comma. -->
-Des transcriptions de cette vidéo sont disponibles en
-<a
-href="/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt">français</a>,
-<a
-href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">anglais</a>,
-<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">espagnol</a> et
-<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">quelques
-autres langues</a>. 
-</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
-     place, followed by a comma. -->
-Des fichiers de sous-titres SubRip sont aussi disponibles en
-<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt">français</a>,
-<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">anglais</a>,
-<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">espagnol</a> et
-<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">quelques
-autres langues</a>. 
-</p>
-
-<p>
-
-<div style="font-size: small;">
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol>
-</div>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<div class="unprintable">
-
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:address@hidden";>
-
-        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:address@hidden";>
-&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
-rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="bottom-notes.fr.html" -->
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierrick L'Ébraly.<br /> Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</div>
-
-<p></p><p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour :
-
-$Date: 2014/04/06 12:02:15 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]