www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ubuntu-spyware.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po ubuntu-spyware.pt-br.po
Date: Thu, 03 Apr 2014 15:56:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/04/03 15:56:59

Removed files:
        philosophy/po  : ubuntu-spyware.pt-br.po 

Log message:
        Remove orphan file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0

Patches:
Index: ubuntu-spyware.pt-br.po
===================================================================
RCS file: ubuntu-spyware.pt-br.po
diff -N ubuntu-spyware.pt-br.po
--- ubuntu-spyware.pt-br.po     2 Apr 2014 17:02:00 -0000       1.3
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,409 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html
-# Copyright (C) 2012 Richard Stallman
-# Copyright (C) 2014 Thiago Henrique Ferreira Zoroastro (translation)
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
-# Thiago Henrique Ferreira Zoroastro <address@hidden>, 2014
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Thiago Henrique Ferreira Zoroastro <address@hidden"
-"net>\n"
-"Language-Team: Português <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 16:58+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Ubuntu Spyware: O que fazer? - Projeto GNU - Free Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Ubuntu Spyware: What to Do?"
-msgstr "Ubuntu Spyware: O que fazer?"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the major advantages of free software is that the community protects "
-"users from malicious software.  Now Ubuntu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\"> GNU/Linux </a> has become a counterexample.  What should we do?"
-msgstr ""
-"Uma das principais vantagens do software livre é que a comunidade protege os 
"
-"usuários de software malicioso. Agora o Ubuntu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> tornou-se um contra-exemplo. O que devemos fazer?"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software is associated with malicious treatment of the user: "
-"surveillance code, digital handcuffs (DRM or Digital Restrictions "
-"Management) to restrict users, and back doors that can do nasty things under "
-"remote control.  Programs that do any of these things are malware and should "
-"be treated as such.  Widely used examples include Windows, the iThings, and "
-"the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; product for virtual book burning, which do "
-"all three; Macintosh and the Playstation III which impose DRM; most portable "
-"phones, which do spying and have back doors; Adobe Flash Player, which does "
-"spying and enforces DRM; and plenty of apps for iThings and Android, which "
-"are guilty of one or more of these nasty practices."
-msgstr ""
-"Software proprietário é associado com tratamento malicioso do usuário: "
-"código de vigilância, algemas digitais (DRM ou Gerenciamento de 
Restrições "
-"Digitais) para restringir usuários, e backdoors (portas traseiras) que podem 
"
-"fazer coisas desagradáveis sob controles remotos. Programas que fazem "
-"qualquer dessas coisas são malwares e deveriam estar tratados como tais. "
-"Amplamente usados exemplos incluem Windows, o iThings, e a Amazon 
“típico” "
-"produto para livro virtual gravando, que fazem todos três; Macintosh e o "
-"Playstation III que impõe DRM; a maioria dos telefones móveis, que fazem "
-"espionagem e têm portas traseiras (backdoors); Adobe Flash Player, que faz "
-"espionagem e força DRM; e abundância de aplicativos (apps) para iThings e "
-"Android, que são culpados de uma ou mais dessas práticas desagradáveis."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software gives users a chance to protect themselves from malicious "
-"software behaviors.  Even better, usually the community protects everyone, "
-"and most users don't have to move a muscle.  Here's how."
-msgstr ""
-"Software livre dá aos usuários uma chance para proteger eles mesmos de "
-"comportamentos de software malicioso. Mesmo melhor, usualmente a comunidade "
-"protege todos, e a maioria dos usuários não tem que mover um músculo. Aqui 
"
-"está como."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Once in a while, users who know programming find that a free program has "
-"malicious code.  Generally the next thing they do is release a corrected "
-"version of the program; with the four freedoms that define free software "
-"(see <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-";
-"sw.html</a>), they are free to do this.  This is called a &ldquo;fork&rdquo; "
-"of the program.  Soon the community switches to the corrected fork, and the "
-"malicious version is rejected.  The prospect of ignominious rejection is not "
-"very tempting; thus, most of the time, even those who are not stopped by "
-"their consciences and social pressure refrain from putting malfeatures in "
-"free software."
-msgstr ""
-"De vez em quando, usuários que conhecem programação encontram que 
programas "
-"grátis tem código malicioso. Geralmente a próxima coisa que eles fazem é "
-"lançar uma versão corrigida do programa; com as quatro liberdades que "
-"definem software livre (veja <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> http://";
-"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>), eles são livres para fazer isto. "
-"Isto é chamado de “fork” (garfo) do programa.  Logo que a comunidade "
-"substitui para a versão corrigida, e a versão maliciosa é rejeitada. A "
-"perspectiva de rejeição vergonhosa não é muito tentadora; assim, na 
maioria "
-"do tempo, mesmo aqueles que não são interrompidos pelas suas consciências 
e "
-"pressão social abstêm-se de colocando más características em softwares "
-"livres."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But not always.  Ubuntu, a widely used and influential <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> distribution, has installed surveillance "
-"code.  When the user searches her own local files for a string using the "
-"Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of Canonical's servers.  "
-"(Canonical is the company that develops Ubuntu.)"
-msgstr ""
-"Mas não sempre. Ubuntu, um amplamente usado e influente distribuição <a 
href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, tem instalado código de "
-"vigilância.  Quando o usuário procura seus próprios arquivos locais para 
uma "
-"sequência de caracteres usando o desktop Ubuntu, Ubuntu envia aquela "
-"sequência de caracteres para um dos servidores da Canonical. (Canonical é a 
"
-"companhia que desenvolve Ubuntu.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is just like the first surveillance practice I learned about in "
-"Windows.  My late friend Fravia told me that when he searched for a string "
-"in the files of his Windows system, it sent a packet to some server, which "
-"was detected by his firewall.  Given that first example I paid attention and "
-"learned about the propensity of &ldquo;reputable&rdquo; proprietary software "
-"to be malware.  Perhaps it is no coincidence that Ubuntu sends the same "
-"information."
-msgstr ""
-"Isto é apenas como a primeira prática de vigilância que eu aprendi sobre o 
"
-"Windows. Meu falecido amigo Fravia disse me que quando ele procurava para "
-"uma sequência de caracteres nos arquivos de seu sistema Windows, isto envia "
-"um pacote para algum servidor, que foi detectado pelo seu firewall. Dado "
-"aquele primeiro exemplo eu prestei atenção e aprendi sobre a tendência do "
-"software proprietário “respeitável” para ser malware. Talvez isto não 
é "
-"coincidência que Ubuntu envie a mesma informação."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
-"various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a href="
-"\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>); by "
-"promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are not "
-"the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical says it "
-"does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just as bad for "
-"Canonical to collect your personal information as it would have been for "
-"Amazon to collect it."
-msgstr ""
-"Ubuntu usa a informação sobre pesquisas para mostrar ao usuário anúncios "
-"para comprar várias coisas da Amazon. Amazon comete muitos erros (veja <a "
-"href=\"http://stallman.org/amazon.html\";> http://stallman.org/amazon.html</"
-"a>); pelo promovendo Amazon, Canonical contribui para eles. Porém, os "
-"anúncios não são o cerne do problema. A principal questão é a 
espionagem. "
-"Canonical diz que isto não diz à Amazon quem pesquisou para o quê. Porém, 
"
-"isto é apenas como mal para Canonical coletar sua informação pessoal como "
-"isto poderia ter sido para Amazon coletar isto."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People will certainly make a modified version of Ubuntu without this "
-"surveillance.  In fact, several GNU/Linux distros are modified versions of "
-"Ubuntu.  When those update to the latest Ubuntu as a base, I expect they "
-"will remove this.  Canonical surely expects that too."
-msgstr ""
-"O pessoal certamente fará uma versão modificada de Ubuntu sem esta "
-"vigilância. De fato, vários distros de GNU/Linux são versão modificadas 
de "
-"Ubuntu. Quando aquilo atualizar para o mais recente Ubuntu como base, eu "
-"espero eles irão remover isto. Canonical certamente expera isso também."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Most free software developers would abandon such a plan given the prospect "
-"of a mass switch to someone else's corrected version.  But Canonical has not "
-"abandoned the Ubuntu spyware.  Perhaps Canonical figures that the name "
-"&ldquo;Ubuntu&rdquo; has so much momentum and influence that it can avoid "
-"the usual consequences and get away with surveillance."
-msgstr ""
-"A maioria dos desenvolvedores de software livre gostariam de abandonar tal "
-"plano, dada a perspectiva de uma alternância em massa para alguma outra "
-"versão corrigida. Mas Canonical não têm abandonado o spyware de Ubuntu. "
-"Talvez Canonical figura que o nome “Ubuntu” têm tanto impulso de momento 
e "
-"influência que isto pode evitar as consequências habituais e ir longe com "
-"vigilância."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Canonical says this feature searches the Internet in other ways.  Depending "
-"on the details, that might or might not make the problem bigger, but not "
-"smaller."
-msgstr ""
-"Canonical diz que esta funcionalidade procura a internet em outras maneiras. "
-"Dependendo dos detalhes, aquilo poderia ou não poderia fazer o maior "
-"problema, mas não o menor."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ubuntu allows users to switch the surveillance off.  Clearly Canonical "
-"thinks that many Ubuntu users will leave this setting in the default state "
-"(on).  And many may do so, because it doesn't occur to them to try to do "
-"anything about it.  Thus, the existence of that switch does not make the "
-"surveillance feature ok."
-msgstr ""
-"Ubuntu permite usuários alternar a vigilância para desligado.  Claramente "
-"Canonical pensa que muitos usuários Ubuntu irão deixar esta configuração 
no "
-"estado padrão (ligado). E muitos podem fazê-lo, porque isto não lhes 
ocorre "
-"para tentar fazer qualquer coissa sobre isto. Assim, a existência daquela "
-"alternância não faz o recurso de vigilância aprovado."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even if it were disabled by default, the feature would still be dangerous: "
-"&ldquo;opt in, once and for all&rdquo; for a risky practice, where the risk "
-"varies depending on details, invites carelessness.  To protect users' "
-"privacy, systems should make prudence easy: when a local search program has "
-"a network search feature, it should be up to the user to choose network "
-"search explicitly <em>each time</em>.  This is easy: all it takes is to have "
-"separate buttons for network searches and local searches, as earlier "
-"versions of Ubuntu did.  A network search feature should also inform the "
-"user clearly and concretely about who will get what personal information of "
-"hers, if and when she uses the feature."
-msgstr ""
-"Mesmo se isto fosse desabilitado por padrão, o recurso poderia ainda estar "
-"perigoso: “opt in, uma vez por todas” para uma prática arriscada, onde 
os "
-"vários riscos dependendo sobre detalhes, convida ao descuido. Para proteger "
-"privacidade de usuários, sistemas deveriam fazer fácil prudência: quando 
um "
-"programa de pesquisa local tem um recurso de pesquisa de rede, isto deveria "
-"estar até o usuário escolher a pesquisa de rede explicitamente cada vez. "
-"Isto está fácil: tudo isto toma está para ter botões separados para "
-"pesquisas de rede e pesquisas locais, como versões anteriores de Ubuntu "
-"fizeram. Um recurso de pesquisa de rede deveria também informar o usuário "
-"claramente e concretamente sobre quem obterá qual informação pessoal 
delas, "
-"se e quando ela usa o recurso."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If a sufficient part of our community's opinion leaders view this issue in "
-"personal terms only, if they switch the surveillance off for themselves and "
-"continue to promote Ubuntu, Canonical might get away with it.  That would be "
-"a great loss to the free software community."
-msgstr ""
-"Se uma parte suficiente de opinião dos líderes da nossa comunidade verem "
-"esta questão em somente termos pessoais, se eles alternam a vigilância no "
-"modo desligado para eles mesmos e continuam a promover Ubuntu, Canonical "
-"poderia fugir com isto.  Aquilo seria uma grande perda para a comunidade de "
-"software livre."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We who present free software as a defense against malware do not say it is a "
-"perfect defense.  No perfect defense is known.  We don't say the community "
-"will deter malware <em>without fail</em>.  Thus, strictly speaking, the "
-"Ubuntu spyware example doesn't mean we have to eat our words."
-msgstr ""
-"Nós que apresentamos software livre como uma defesa contra malware não "
-"dizemos que isto é uma defesa perfeita. Nenhuma defesa perfeita é 
conhecida. "
-"Nós não dizemos que a comunidade deterá malware <em>sem falhar</em>. 
Assim, "
-"estritamente falando, o exemplo spyware Ubuntu não significa que nós temos "
-"que comer nossas palavras."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But there's more at stake here than whether some of us have to eat some "
-"words.  What's at stake is whether our community can effectively use the "
-"argument based on proprietary spyware.  If we can only say, &ldquo;free "
-"software won't spy on you, unless it's Ubuntu,&rdquo; that's much less "
-"powerful than saying, &ldquo;free software won't spy on you.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Mas há mais em jogo aqui do que saber se alguns de nós temos que comer "
-"certas palavras. O que está em jogo é saber se nossa comunidade pode "
-"efetivamente usar o argumento baseado sobre spyware proprietário. Se nós "
-"podemos somente dizer, “software livre não espiará sobre você, a menos 
que "
-"seja o Ubuntu”, que é muito menos poderoso que dizendo, “software livre 
não "
-"espiará sobre você”."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It behooves us to give Canonical whatever rebuff is needed to make it stop "
-"this.  Any excuse Canonical offers is inadequate; even if it used all the "
-"money it gets from Amazon to develop free software, that can hardly overcome "
-"what free software will lose if it ceases to offer an effective way to avoid "
-"abuse of the users."
-msgstr ""
-"Cabe a nós dar à Canonical o que quer que rejeição está necessário para 
fazê-"
-"lo parar isso. Qualquer desculpa da Canonical está inadequada, mesmo se isto 
"
-"usou todo o dinheiro isto obtêm desde Amazon para desenvolver software "
-"livre, que pode dificilmente superar o que software livre perderá se isto "
-"deixa para oferecer uma maneira efetiva para evitar abuso dos usuários."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you ever recommend or redistribute GNU/Linux, please remove Ubuntu from "
-"the distros you recommend or redistribute.  If its practice of installing "
-"and recommending nonfree software didn't convince you to stop, let this "
-"convince you.  In your install fests, in your Software Freedom Day events, "
-"in your FLISOL events, don't install or recommend Ubuntu.  Instead, tell "
-"people that Ubuntu is shunned for spying."
-msgstr ""
-"Se você mesmo assim recomenda ou redistribui GNU/Linux, por favor remova "
-"Ubuntu das distros que você recomenda ou redistribui. Se esta prática de "
-"instalando e recomendando software não-livre não convenceu você para 
parar, "
-"deixe isto convencer você. Em suas festas de instalação, em seus eventos 
de "
-"Software Freedom Day, em seus eventos de FLISoL, não instale ou recomende "
-"Ubuntu. Em vez disso, diga à pessoa que Ubuntu está evitado por espionagem."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"While you're at it, you can also tell them that Ubuntu contains nonfree "
-"programs and suggests other nonfree programs.  (See <a href=\"/distros/"
-"common-distros.html\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)  "
-"That will counteract the other form of negative influence that Ubuntu exerts "
-"in the free software community: legitimizing nonfree software."
-msgstr ""
-"Enquanto você está nisso, você pode também dizer-lhes que Ubuntu contêm "
-"programas não-livres e sugere outros programas não-livres. (Veja <a 
href=\"/"
-"distros/common-distros.html\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.";
-"html</a>.) Aquilo contrariará a outra forma de influência negativa que "
-"Ubuntu exerce na comunidade de software livre: legitimizando software não-"
-"livre."
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"As of March, 2014, I have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
-"this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does make that change and soon, "
-"since that will vindicate free software's reputation.  If and when the "
-"current Ubuntu release no longer has this search functionality, I will note "
-"that in this page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate issue.  For Ubuntu "
-"to be ethical, that too must be fixed."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
-"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-#
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
-
-# | Copyright &copy; [-2011 Free Software Foundation, Inc.-] {+2012 Richard
-# | Stallman+}
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2012 Richard Stallman<br /> Copyright &copy; 2014 Thiago "
-"Henrique Ferreira Zoroastro (translation)"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licença Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Tradução</b>: Thiago Zoroastro"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]