www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.pl.po distros/free-dis...


From: GNUN
Subject: www copyleft/po/copyleft.pl.po distros/free-dis...
Date: Tue, 01 Apr 2014 02:03:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/04/01 02:03:04

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.pl.po 
        distros        : free-distros.pl.html 
        distros/po     : common-distros.pl.po distros.pl.po 
                         free-distros.pl-en.html free-distros.pl.po 
                         free-system-distribution-guidelines.pl.po 
                         screenshot.pl.po 
        doc/po         : doc.pl.po other-free-books.pl.po 
        education/po   : edu-faq.pl.po edu-schools.pl.po 
                         edu-software.pl.po education.pl.po 
        events/po      : rms-nyu-2001-transcript.pl.po 
        gnu/po         : about-gnu.pl.po gnu-history.pl.po 
                         gnu-linux-faq.pl-diff.html gnu-linux-faq.pl.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po gnu.pl.po 
                         initial-announcement.pl.po linux-and-gnu.pl.po 
                         manifesto.pl.po thegnuproject.pl.po 
                         why-gnu-linux.pl.po 
        graphics/po    : agnuhead.pl.po anfsflogo.pl.po atypinggnu.pl.po 
                         babygnu.pl.po gnupascal.pl.po 
                         graphics.pl-diff.html graphics.pl.po 
                         license-logos.pl.po philosophicalgnu.pl.po 
                         whatsgnu.pl.po 
        help/po        : help-hardware.pl.po help.pl.po 
        licenses/po    : licenses.pl.po translations.pl.po 
                         why-not-lgpl.pl.po 
        links/po       : companies.pl.po 
        people/po      : people.pl.po 
        philosophy     : boldrin-levine.pl.html freedom-or-power.pl.html 
                         pragmatic.pl.html right-to-read.pl.html 
                         university.pl.html why-free.pl.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.pl.po 
                         amazon-nat.pl.po amazon-rms-tim.pl.po 
                         amazon.pl.po android-and-users-freedom.pl.po 
                         apsl.pl.po basic-freedoms.pl.po 
                         boldrin-levine.pl-en.html boldrin-levine.pl.po 
                         bsd.pl.po categories.pl-en.html 
                         categories.pl.po censoring-emacs.pl.po 
                         compromise.pl.po computing-progress.pl.po 
                         copyright-versus-community.pl.po dat.pl.po 
                         drdobbs-letter.pl.po enforcing-gpl.pl.po 
                         essays-and-articles.pl.po 
                         europes-unitary-patent.pl.po 
                         fighting-software-patents.pl.po free-doc.pl.po 
                         free-software-for-freedom.pl.po 
                         free-software-intro.pl.po free-sw.pl.po 
                         freedom-or-copyright.pl.po 
                         freedom-or-power.pl-en.html 
                         freedom-or-power.pl.po fs-motives.pl.po 
                         gif.pl.po gnutella.pl.po 
                         government-free-software.pl.po 
                         gpl-american-dream.pl.po gpl-american-way.pl.po 
                         guardian-article.pl.po hague.pl.po 
                         ipjustice.pl.po java-trap.pl.po 
                         javascript-trap.pl.po 
                         judge-internet-usage.pl.po 
                         keep-control-of-your-computing.pl.po 
                         lest-codeplex-perplex.pl.po 
                         linux-gnu-freedom.pl.po 
                         microsoft-antitrust.pl.po 
                         microsoft-new-monopoly.pl.po 
                         microsoft-old.pl.po microsoft-verdict.pl.po 
                         microsoft.pl.po my_doom.pl.po 
                         netscape-npl.pl.po no-ip-ethos.pl.po 
                         no-word-attachments.pl.po nonfree-games.pl.po 
                         not-ipr.pl.po 
                         open-source-misses-the-point.pl.po 
                         patent-reform-is-not-enough.pl.po 
                         philosophy.pl.po pirate-party.pl.po 
                         plan-nine.pl.po practical.pl.po pragmatic.pl.po 
                         privacyaction.pl.po proprietary.pl.po 
                         protecting.pl.po public-domain-manifesto.pl.po 
                         push-copyright-aside.pl.po right-to-read.pl.po 
                         savingeurope.pl.po selling-exceptions.pl.po 
                         selling.pl.po shouldbefree.pl.po 
                         social-inertia.pl.po 
                         software-literary-patents.pl.po 
                         sun-in-night-time.pl.po 
                         the-danger-of-ebooks.pl.po trivial-patent.pl.po 
                         university.pl.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 
                         why-audio-format-matters.pl.po 
                         why-copyleft.pl.po why-free.pl.po x.pl.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pl.po 
        po             : home.pl.po provide.pl.po 
        server/po      : takeaction.pl.po 
        software/po    : devel.pl.po reliability.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pl.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pl.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pl.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/boldrin-levine.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.pl.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.pl.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.pl.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.pl.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.pl.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pl.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.275&r2=1.276
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.189&r2=1.190
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- copyleft/po/copyleft.pl.po  14 Mar 2014 05:35:23 -0000      1.20
+++ copyleft/po/copyleft.pl.po  1 Apr 2014 02:02:46 -0000       1.21
@@ -365,7 +365,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -381,7 +380,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -437,7 +435,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc "
 "2013, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: distros/free-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- distros/free-distros.pl.html        20 Mar 2014 14:29:03 -0000      1.63
+++ distros/free-distros.pl.html        1 Apr 2014 02:02:46 -0000       1.64
@@ -72,7 +72,7 @@
 przez FSF.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
-   <td><a href="http://musix.najval.net/musix/isos/";>
+   <td><a href="https://musixdistro.wordpress.com/";>
        <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
    <td>Musix GNU+Linux, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;Knoppiksie,
 koncentrująca się na&nbsp;obróbce audio.</td></tr>
@@ -230,7 +230,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/20 14:29:03 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- distros/po/common-distros.pl.po     15 Mar 2014 01:07:23 -0000      1.93
+++ distros/po/common-distros.pl.po     1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.94
@@ -591,7 +591,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -607,7 +606,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -661,7 +659,6 @@
 "poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 
"
 "2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: distros/po/distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- distros/po/distros.pl.po    14 Mar 2014 05:35:31 -0000      1.27
+++ distros/po/distros.pl.po    1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.28
@@ -238,7 +238,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -254,7 +253,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -307,7 +305,6 @@
 "Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010, Jan Owoc 2012; poprawki Bartosz "
 "Woronicz 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: distros/po/free-distros.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- distros/po/free-distros.pl-en.html  20 Mar 2014 14:29:05 -0000      1.40
+++ distros/po/free-distros.pl-en.html  1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.41
@@ -66,7 +66,7 @@
        sponsorship from the FSF.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
-   <td><a href="http://musix.najval.net/musix/isos/";>
+   <td><a href="https://musixdistro.wordpress.com/";>
        <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
    <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
        emphasis on audio production.</td></tr>
@@ -192,7 +192,7 @@
 
 <p></p><p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/20 14:29:05 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- distros/po/free-distros.pl.po       1 Apr 2014 01:38:36 -0000       1.84
+++ distros/po/free-distros.pl.po       1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.85
@@ -113,7 +113,6 @@
 msgid "Dragora"
 msgstr "Dragora"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -331,7 +330,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -347,7 +345,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -399,7 +396,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2013, Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 
"
 "2011, 2012, 2014, Tomasz Kozłowski 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        14 Mar 2014 
05:35:35 -0000      1.38
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        1 Apr 2014 
02:02:47 -0000       1.39
@@ -638,7 +638,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -654,7 +653,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -707,7 +705,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012, Jan Owoc 2014; poprawki: Jan "
 "Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: distros/po/screenshot.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/po/screenshot.pl.po 14 Mar 2014 05:35:41 -0000      1.17
+++ distros/po/screenshot.pl.po 1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.18
@@ -50,7 +50,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -66,7 +65,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -115,7 +113,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: doc/po/doc.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- doc/po/doc.pl.po    14 Mar 2014 05:35:46 -0000      1.15
+++ doc/po/doc.pl.po    1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.16
@@ -163,7 +163,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -179,7 +178,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -236,7 +234,6 @@
 "Tłumaczenie: Łukasz Anwajler 2001, Łukasz Wysocki 2010; poprawki Jan Owoc "
 "2010, 2013, Marcin Wolak 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: doc/po/other-free-books.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- doc/po/other-free-books.pl.po       31 Mar 2014 06:41:02 -0000      1.24
+++ doc/po/other-free-books.pl.po       1 Apr 2014 02:02:47 -0000       1.25
@@ -843,7 +843,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -859,7 +858,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -912,7 +910,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: education/po/edu-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-faq.pl.po  29 Mar 2014 13:35:43 -0000      1.11
+++ education/po/edu-faq.pl.po  1 Apr 2014 02:02:48 -0000       1.12
@@ -221,7 +221,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -237,7 +236,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -287,7 +285,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Paweł Różański 
2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: education/po/edu-schools.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-schools.pl.po      29 Mar 2014 13:35:54 -0000      1.20
+++ education/po/edu-schools.pl.po      1 Apr 2014 02:02:48 -0000       1.21
@@ -70,7 +70,6 @@
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "Dlaczego szkoły powinny używać wyłącznie wolnego oprogramowania"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -466,7 +465,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -482,7 +480,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -537,7 +534,6 @@
 "Tłumaczenie: Jarosław Lipszyc 2004, Oskar Gałecki 2010, 2011; poprawki "
 "Wojciech Kotwica 2004, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: education/po/edu-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-software.pl.po     29 Mar 2014 13:36:34 -0000      1.15
+++ education/po/edu-software.pl.po     1 Apr 2014 02:02:48 -0000       1.16
@@ -188,7 +188,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -204,7 +203,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -255,7 +253,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2011, 2012, Paweł "
 "Różański 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: education/po/education.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- education/po/education.pl.po        29 Mar 2014 13:37:12 -0000      1.29
+++ education/po/education.pl.po        1 Apr 2014 02:02:48 -0000       1.30
@@ -219,7 +219,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -235,7 +234,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -286,7 +284,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2011, 2012, Paweł "
 "Różański 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po     14 Mar 2014 05:36:37 -0000      
1.10
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po     1 Apr 2014 02:02:48 -0000       
1.11
@@ -4525,7 +4525,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -4541,7 +4540,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -4590,7 +4588,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2005, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/about-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/about-gnu.pl.po      14 Mar 2014 05:37:09 -0000      1.13
+++ gnu/po/about-gnu.pl.po      1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.14
@@ -157,7 +157,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -173,7 +172,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -223,7 +221,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2011, poprawki: Jan Owoc 2011, Marcin Wolak 
2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/gnu-history.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/gnu-history.pl.po    14 Mar 2014 05:37:13 -0000      1.27
+++ gnu/po/gnu-history.pl.po    1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.28
@@ -275,7 +275,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -291,7 +290,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -347,7 +345,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, "
 "2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html   20 Mar 2014 05:28:57 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl-diff.html   1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.2
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/03/20 05:28:57 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:49 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  19 Mar 2014 12:29:12 -0000      1.41
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.42
@@ -3440,7 +3440,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -3456,7 +3455,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -3512,7 +3510,6 @@
 "Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Jan Owoc 2013, Marcin Wolak 2010, 2011; "
 "poprawki: Wojciech Kotwica 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 2010, Jan Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   14 Mar 2014 05:37:19 -0000      
1.14
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   1 Apr 2014 02:02:49 -0000       
1.15
@@ -153,7 +153,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -169,7 +168,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -221,7 +219,6 @@
 "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2011, Joanna Matuszczyk 2010, Michał "
 "Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/gnu.pl.po    29 Mar 2014 07:51:21 -0000      1.27
+++ gnu/po/gnu.pl.po    1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.28
@@ -51,7 +51,6 @@
 msgid "GNU and Linux"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -206,7 +205,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -222,7 +220,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -274,7 +271,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki: Wojciech "
 "Kotwica 2002, 2003, 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/initial-announcement.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/initial-announcement.pl.po   14 Mar 2014 05:37:23 -0000      1.17
+++ gnu/po/initial-announcement.pl.po   1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.18
@@ -522,7 +522,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -538,7 +537,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -594,7 +592,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2004, "
 "2006, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/linux-and-gnu.pl.po  14 Mar 2014 05:37:26 -0000      1.31
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pl.po  1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.32
@@ -526,7 +526,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -542,7 +541,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -596,7 +594,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2010, 2013, "
 "Daniel Oźminkowski 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/manifesto.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/manifesto.pl.po      14 Mar 2014 05:37:28 -0000      1.15
+++ gnu/po/manifesto.pl.po      1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.16
@@ -1301,7 +1301,6 @@
 "polu produkcji oprogramowania. Musimy to zrobić, żeby technologiczne zyski "
 "w&nbsp;wydajności przełożyły się na&nbsp;mniej pracy dla nas."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -1462,7 +1461,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1478,7 +1476,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1547,7 +1544,6 @@
 "Tłumaczenie: Radek Moszczynski 2003; poprawki: Oskar Gałecki 2011, Jan Owoc 
"
 "2011, 2014, Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  14 Mar 2014 05:37:31 -0000      1.30
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.31
@@ -35,7 +35,6 @@
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -2453,7 +2452,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -2469,7 +2467,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -2525,7 +2522,6 @@
 "Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014; poprawki: Wojciech "
 "Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  14 Mar 2014 05:37:34 -0000      1.23
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.24
@@ -416,7 +416,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -432,7 +431,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -484,7 +482,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006, 2007; poprawki: Jan Owoc "
 "2010, 2011, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/agnuhead.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- graphics/po/agnuhead.pl.po  14 Mar 2014 05:38:06 -0000      1.16
+++ graphics/po/agnuhead.pl.po  1 Apr 2014 02:02:49 -0000       1.17
@@ -35,7 +35,6 @@
 msgid "[Image of the head of a GNU]"
 msgstr "[rysunek głowy GNU]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -211,7 +210,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -227,7 +225,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -278,7 +275,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 
2012, "
 "Jan Owoc 2010, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/anfsflogo.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/anfsflogo.pl.po 14 Mar 2014 05:38:09 -0000      1.12
+++ graphics/po/anfsflogo.pl.po 1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.13
@@ -42,7 +42,6 @@
 msgid "[image of an FSF Logo on white]"
 msgstr "[rysunek: logo FSF z&nbsp;białym tłem]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -98,7 +97,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -114,7 +112,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -163,7 +160,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2006, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/atypinggnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/atypinggnu.pl.po        14 Mar 2014 05:38:13 -0000      1.12
+++ graphics/po/atypinggnu.pl.po        1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.13
@@ -36,7 +36,6 @@
 msgid "[image of a Typing GNU Hacker]"
 msgstr "[rysunek: GNU-hacker pisząca na&nbsp;klawiaturze]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -111,7 +110,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -127,7 +125,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -176,7 +173,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2006, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/babygnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/babygnu.pl.po   14 Mar 2014 05:38:14 -0000      1.12
+++ graphics/po/babygnu.pl.po   1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.13
@@ -34,7 +34,6 @@
 msgid "[image of a Baby GNU]"
 msgstr "[rysunek Małej GNU]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -94,7 +93,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -110,7 +108,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -161,7 +158,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2006, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/gnupascal.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/gnupascal.pl.po 14 Mar 2014 05:38:31 -0000      1.13
+++ graphics/po/gnupascal.pl.po 1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.14
@@ -36,7 +36,6 @@
 msgid "[image of a Gnu and Blaise Pascal]"
 msgstr "[rysunek Gnu i&nbsp;Blaise Pascal]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -84,7 +83,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -100,7 +98,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -149,7 +146,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/graphics.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/graphics.pl-diff.html   27 Mar 2014 03:28:18 -0000      1.4
+++ graphics/po/graphics.pl-diff.html   1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.5
@@ -251,7 +251,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/03/27 03:28:18 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:50 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: graphics/po/graphics.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pl.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- graphics/po/graphics.pl.po  14 Mar 2014 05:38:33 -0000      1.51
+++ graphics/po/graphics.pl.po  1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.52
@@ -692,7 +692,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -708,7 +707,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -763,7 +761,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2005, 2006; Tomasz Kozłowski 
2011, "
 "2012, 2013; Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/license-logos.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/license-logos.pl.po     14 Mar 2014 05:38:40 -0000      1.23
+++ graphics/po/license-logos.pl.po     1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.24
@@ -80,7 +80,6 @@
 msgid "[Large GFDL logo]"
 msgstr "[Duże logo GPLv3]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -180,7 +179,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -196,7 +194,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -246,7 +243,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2010, poprawki: Jan Owoc 2010, 
2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/philosophicalgnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/philosophicalgnu.pl.po  14 Mar 2014 05:38:48 -0000      1.15
+++ graphics/po/philosophicalgnu.pl.po  1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.16
@@ -35,7 +35,6 @@
 msgid "[image of a Philosophical Gnu]"
 msgstr "[rysunek: filozofująca GNU]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -98,7 +97,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -114,7 +112,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -169,7 +166,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 
2012, "
 "Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: graphics/po/whatsgnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/whatsgnu.pl.po  14 Mar 2014 05:38:52 -0000      1.12
+++ graphics/po/whatsgnu.pl.po  1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.13
@@ -34,7 +34,6 @@
 msgid "[image of What's GNU]"
 msgstr "[rysunek Czym jest GNU]"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -96,7 +95,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -112,7 +110,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -161,7 +158,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: help/po/help-hardware.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help-hardware.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- help/po/help-hardware.pl.po 14 Mar 2014 05:38:56 -0000      1.16
+++ help/po/help-hardware.pl.po 1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.17
@@ -119,7 +119,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -135,7 +134,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -189,7 +187,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, Jakub Waśko 2011, poprawki: Jan Owoc 2011, "
 "Marcin Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: help/po/help.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.pl.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- help/po/help.pl.po  14 Mar 2014 05:38:57 -0000      1.35
+++ help/po/help.pl.po  1 Apr 2014 02:02:50 -0000       1.36
@@ -585,7 +585,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -601,7 +600,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -656,7 +654,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011, "
 "2013, 2014; poprawki: Paweł Różański 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/licenses.pl.po  14 Mar 2014 05:39:58 -0000      1.36
+++ licenses/po/licenses.pl.po  1 Apr 2014 02:02:51 -0000       1.37
@@ -905,7 +905,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -921,7 +920,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -974,7 +972,6 @@
 "poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc "
 "2010, 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- licenses/po/translations.pl.po      14 Mar 2014 05:40:05 -0000      1.94
+++ licenses/po/translations.pl.po      1 Apr 2014 02:02:51 -0000       1.95
@@ -557,7 +557,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -573,7 +572,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -632,7 +630,6 @@
 "2010, 2011, 2012, 2013, Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, "
 "Tomasz Kozłowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/why-not-lgpl.pl.po      14 Mar 2014 05:40:11 -0000      1.18
+++ licenses/po/why-not-lgpl.pl.po      1 Apr 2014 02:02:51 -0000       1.19
@@ -201,7 +201,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -217,7 +216,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -269,7 +267,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan "
 "Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: links/po/companies.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- links/po/companies.pl.po    14 Mar 2014 05:40:14 -0000      1.17
+++ links/po/companies.pl.po    1 Apr 2014 02:02:51 -0000       1.18
@@ -97,7 +97,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -113,7 +112,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -162,7 +160,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, 2014, Paweł Różański 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: people/po/people.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- people/po/people.pl.po      16 Mar 2014 07:59:19 -0000      1.7
+++ people/po/people.pl.po      1 Apr 2014 02:02:51 -0000       1.8
@@ -4962,7 +4962,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -4978,7 +4977,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -5041,7 +5039,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, 2014, Paweł Różański 2012, Jan Wieremjewicz "
 "2011; poprawki: Wolak Marcin 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/boldrin-levine.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/boldrin-levine.pl.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/boldrin-levine.pl.html   31 Aug 2013 20:11:38 -0000      1.23
+++ philosophy/boldrin-levine.pl.html   1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.24
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
@@ -27,15 +29,15 @@
 Prawdopodobnie słyszeliście już płytki argument &bdquo;jeśli program jest
 wolny, to sprzedasz tylko jedną jego kopię&rdquo;. Oczywistą odpowiedzią
 jest stwierdzenie, że&nbsp;obecnie firmy sprzedają tysiące kopii
-miesięcznie. Jednak ten artykuł odpowiada na&nbsp;taki zarzut inaczej:
+miesięcznie. Jednak&nbsp;ten artykuł odpowiada na&nbsp;taki zarzut inaczej:
 pokazuje dlaczego ludzie, którzy są świadomi ekonomicznych konsekwencji
-wolności kopiowania, zapłaciliby wyższą cenę za &bdquo;pierwszą
+wolności kopiowania, zapłaciliby wyższą cenę za&nbsp;&bdquo;pierwszą
 kopię&rdquo;.</p>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Wyrażenie
 &bdquo;własność intelektualna&rdquo; jest tendencyjne i&nbsp;powoduje
-zamieszanie.</a> Tendencyjność można dostrzec bez trudu&mdash;nazywanie
+zamieszanie.</a> Tendencyjność można dostrzec bez&nbsp;trudu&mdash;nazywanie
 prawa autorskiego, patentów i&nbsp;znaków handlowych
 &bdquo;własnością&rdquo; powoduje, że&nbsp;ludzie sądzą,
 że&nbsp;krytykowanie ich jest &bdquo;występowaniem przeciwko prawom
@@ -46,9 +48,9 @@
 traktują je jak pojedyncze zagadnienie.</p>
 
 <p>
-Na ogół oznacza to ignorowanie społecznych i&nbsp;etycznych aspektów praw
-autorskich oraz odmiennych społecznych i&nbsp;etycznych aspektów patentów,
-i&nbsp;rozpatrywanie ich jako jednego zagadnienia, w&nbsp;wąskich
+Na&nbsp;ogół oznacza to ignorowanie społecznych i&nbsp;etycznych aspektów
+praw autorskich oraz&nbsp;odmiennych społecznych i&nbsp;etycznych aspektów
+patentów, i&nbsp;rozpatrywanie ich jako jednego zagadnienia, w&nbsp;wąskich
 kategoriach ekonomicznych. Zwolennicy restrykcyjnych, surowych praw
 autorskich i&nbsp;patentów prezentują następnie ekonomiczny argument, który
 jest tak prosty, że&nbsp;wygląda na&nbsp;niepodważalny.</p>
@@ -79,20 +81,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -100,19 +115,33 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman
-<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -122,15 +151,14 @@
 Libera 2010.</div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:38 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/freedom-or-power.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.pl.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/freedom-or-power.pl.html 14 Mar 2014 05:41:07 -0000      1.35
+++ philosophy/freedom-or-power.pl.html 1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.36
@@ -137,10 +137,11 @@
 Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), s.&nbsp;5.
 
 <hr />
-<h4>Ten tekst został zamieszczony w&nbsp;książce <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society</cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne
-społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</h4>
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -204,7 +205,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/14 05:41:07 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.pl.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/pragmatic.pl.html        31 Mar 2014 06:41:16 -0000      1.52
+++ philosophy/pragmatic.pl.html        1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.53
@@ -178,10 +178,10 @@
 dotąd.</p>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten tekst został zamieszczony 
w&nbsp;książce <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society</cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne
-społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</p></blockquote>
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -263,7 +263,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/31 06:41:16 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.pl.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/right-to-read.pl.html    31 Mar 2014 06:41:18 -0000      1.48
+++ philosophy/right-to-read.pl.html    1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.49
@@ -380,10 +380,10 @@
 </ul>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten tekst został zamieszczony 
w&nbsp;książce <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society</cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne
-społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</p></blockquote>
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
 <h5>Inne teksty</h5>
 
@@ -476,7 +476,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/31 06:41:18 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/university.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.pl.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/university.pl.html       31 Mar 2014 06:41:23 -0000      1.42
+++ philosophy/university.pl.html       1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.43
@@ -148,10 +148,10 @@
 że&nbsp;wolność społeczności zależy, w&nbsp;tym przypadku, 
od&nbsp;Was.</p>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten tekst został zamieszczony 
w&nbsp;książce <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society</cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne
-społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</p></blockquote>
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -217,7 +217,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/31 06:41:23 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.pl.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/why-free.pl.html 31 Mar 2014 06:41:24 -0000      1.48
+++ philosophy/why-free.pl.html 1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.49
@@ -335,10 +335,10 @@
 </ol>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten tekst został zamieszczony 
w&nbsp;książce <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society </cite></a> (Wolne oprogramowanie, wolne
-społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana).</p></blockquote>
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -420,7 +420,7 @@
  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/03/31 06:41:24 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po       14 Mar 2014 05:42:44 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po       1 Apr 2014 02:02:52 
-0000       1.18
@@ -179,7 +179,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -195,7 +194,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -247,7 +245,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak, Tomasz Kozłowski 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc "
 "2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/amazon-nat.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/amazon-nat.pl.po      14 Mar 2014 05:42:45 -0000      1.11
+++ philosophy/po/amazon-nat.pl.po      1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.12
@@ -102,7 +102,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -118,7 +117,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -169,7 +167,6 @@
 "Tłumaczenie: Szymon Parzych 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Michał Walenciak 
"
 "2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po  14 Mar 2014 05:42:46 -0000      1.13
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po  1 Apr 2014 02:02:52 -0000       1.14
@@ -147,7 +147,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -163,7 +162,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -215,7 +213,6 @@
 "Tłumaczenie: Szymon Parzych 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel "
 "Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/amazon.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/amazon.pl.po  14 Mar 2014 05:42:47 -0000      1.19
+++ philosophy/po/amazon.pl.po  1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.20
@@ -512,7 +512,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -528,7 +527,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -582,7 +580,6 @@
 "Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2004, Mariusz "
 "Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po       14 Mar 2014 05:42:49 
-0000      1.39
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po       1 Apr 2014 02:02:53 
-0000       1.40
@@ -522,7 +522,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -538,7 +537,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -590,7 +588,6 @@
 "Różański 2011, 2012, 2013; poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Jan "
 "Wieremjewicz 2011, Sylwester Zarębski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/apsl.pl.po    14 Mar 2014 05:42:52 -0000      1.14
+++ philosophy/po/apsl.pl.po    1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.15
@@ -145,7 +145,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -161,7 +160,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -213,7 +211,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, "
 "Daniel Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/basic-freedoms.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/basic-freedoms.pl.po  14 Mar 2014 05:42:55 -0000      1.15
+++ philosophy/po/basic-freedoms.pl.po  1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.16
@@ -117,7 +117,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -133,7 +132,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -188,7 +186,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki Jan Owoc 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/boldrin-levine.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/boldrin-levine.pl-en.html     28 Feb 2013 19:12:21 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/boldrin-levine.pl-en.html     1 Apr 2014 02:02:53 -0000       
1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
 <title>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against
-intellectual property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+intellectual property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;</h2>
@@ -60,45 +61,67 @@
 The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.
 Popularization of its ideas would be useful.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p></p><p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:21 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/boldrin-levine.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/boldrin-levine.pl.po  1 Apr 2014 01:38:37 -0000       1.11
+++ philosophy/po/boldrin-levine.pl.po  1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.12
@@ -36,7 +36,6 @@
 "Recenzja: Boldrin i&nbsp;Levine, &bdquo;Przeciw własności "
 "intelektualnej&rdquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -163,7 +162,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -179,7 +177,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -231,7 +228,6 @@
 "Tłumaczenie: Łukasz Anwajler 2006; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz 
"
 "Libera 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/bsd.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/bsd.pl.po     14 Mar 2014 05:42:57 -0000      1.18
+++ philosophy/po/bsd.pl.po     1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.19
@@ -310,7 +310,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -326,7 +325,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -382,7 +380,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004, Jan Owoc 2010, 2012; poprawki: Jan 
"
 "Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/categories.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pl-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/categories.pl-en.html 14 Mar 2014 05:43:03 -0000      1.20
+++ philosophy/po/categories.pl-en.html 1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.21
@@ -251,7 +251,7 @@
        Directory</a> identifies all GNU packages.</p>
 
        <p>Most GNU software is <a href=
-       "/copyleft/copyleft.html">copylefted</a> , but not all; however,
+       "/copyleft/copyleft.html">copylefted</a>, but not all; however,
        all GNU software must be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
        software</a>.</p>
 
@@ -440,7 +440,7 @@
 
 <p></p><p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:43:03 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/categories.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/categories.pl.po      1 Apr 2014 01:38:37 -0000       1.34
+++ philosophy/po/categories.pl.po      1 Apr 2014 02:02:53 -0000       1.35
@@ -926,7 +926,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -942,7 +941,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1000,7 +998,6 @@
 "2003, 2004, 2005, Radosław Moszczyński 2004, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012, 
"
 "Jan Owoc 2010, 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/censoring-emacs.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/censoring-emacs.pl.po 14 Mar 2014 05:43:12 -0000      1.11
+++ philosophy/po/censoring-emacs.pl.po 1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.12
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgid "Censoring My Software"
 msgstr "Cenzurowanie mojego oprogramowania"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -251,7 +250,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -267,7 +265,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -318,7 +315,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Piotr Podobiński, Tomasz W. Kozłowski"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/compromise.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/compromise.pl.po      14 Mar 2014 05:43:17 -0000      1.17
+++ philosophy/po/compromise.pl.po      1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.18
@@ -56,7 +56,6 @@
 "Fundacji Wolnego Oprogramowania</a> jako członek zrzeszony&rdquo;</em> "
 "&ndash; <b>Richard Stallman</b>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -437,7 +436,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -453,7 +451,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -510,7 +507,6 @@
 "Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013, Marcin "
 "Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/computing-progress.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/computing-progress.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/computing-progress.pl.po      14 Mar 2014 05:43:18 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/computing-progress.pl.po      1 Apr 2014 02:02:54 -0000       
1.19
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgid "Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad"
 msgstr "Postęp informatyki: wady i&nbsp;zalety"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -279,7 +278,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -295,7 +293,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -348,7 +345,6 @@
 "Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010, poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Daniel "
 "Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po      31 Mar 2014 06:41:32 
-0000      1.18
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po      1 Apr 2014 02:02:54 
-0000       1.19
@@ -2297,7 +2297,6 @@
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">Kliknij tu</a> "
 "żeby przeczytać starszą wersję tej przemowy z&nbsp;roku 2000."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -2349,7 +2348,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -2365,7 +2363,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -2418,7 +2415,6 @@
 "Tłumaczenie: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2012, Paweł Różański 2011; "
 "poprawki: Jan Owoc 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/dat.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/dat.pl.po     15 Mar 2014 01:07:23 -0000      1.4
+++ philosophy/po/dat.pl.po     1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.5
@@ -28,7 +28,6 @@
 msgid "The Right Way to Tax DAT"
 msgstr "Właściwy sposób opodatkowania DAT"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -833,7 +832,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -849,7 +847,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -898,7 +895,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, Agnieszka Sznajder 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po  14 Mar 2014 05:43:24 -0000      1.11
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po  1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.12
@@ -190,7 +190,6 @@
 "odsunięcie potencjalnych komunistów od&nbsp;władzy w&nbsp;USA.</li>\n"
 "</ol>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -206,7 +205,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -257,7 +255,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po   14 Mar 2014 05:43:28 -0000      1.13
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po   1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.14
@@ -478,7 +478,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -494,7 +493,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -545,7 +543,6 @@
 "Tłumaczenie: Aleksandra Tomaszewska 2005, Daniel Oźminkowski 2010; 
poprawki: "
 "Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     29 Mar 2014 13:37:25 -0000      
1.77
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     1 Apr 2014 02:02:54 -0000       
1.78
@@ -1436,7 +1436,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1452,7 +1451,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1504,7 +1502,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2013, 2014; poprawki: Oskar Gałecki 2010, Jan "
 "Owoc 2011, 2012, Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po  14 Mar 2014 05:43:30 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po  1 Apr 2014 02:02:54 -0000       
1.10
@@ -336,7 +336,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -352,7 +351,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -403,7 +401,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, Paweł Różański 2011; poprawki: Jan 
Wieremjewicz "
 "2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/fighting-software-patents.pl.po       14 Mar 2014 05:43:32 
-0000      1.11
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.pl.po       1 Apr 2014 02:02:54 
-0000       1.12
@@ -217,7 +217,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -233,7 +232,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -286,7 +284,6 @@
 "Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc 
"
 "2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/free-doc.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-doc.pl.po        31 Mar 2014 06:41:38 -0000      1.20
+++ philosophy/po/free-doc.pl.po        1 Apr 2014 02:02:54 -0000       1.21
@@ -333,7 +333,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -349,7 +348,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -406,7 +404,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2010, 2012; poprawki: Jan Owoc "
 "2011, Wojciech Kotwica 2002, 2004."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po       31 Mar 2014 06:41:40 
-0000      1.29
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po       1 Apr 2014 02:02:54 
-0000       1.30
@@ -855,7 +855,6 @@
 "deweloperzy byli badani na&nbsp;stronie SourceFroge, a&nbsp;strona ta nie "
 "wspomaga poglądu, że&nbsp;wolność jest problemem etycznym."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
@@ -872,7 +871,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -888,7 +886,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -942,7 +939,6 @@
 "Tłumaczenie: Artur Skura 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, "
 "Jan Owoc 2010, 2011, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/free-software-intro.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-software-intro.pl.po     14 Mar 2014 05:43:41 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/free-software-intro.pl.po     1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.15
@@ -146,7 +146,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -162,7 +161,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -215,7 +213,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki: Jan Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 15 Mar 2014 01:07:23 -0000      1.69
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 1 Apr 2014 02:02:55 -0000       1.70
@@ -1043,7 +1043,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1059,7 +1058,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1116,7 +1114,6 @@
 "Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012, 2013, 2014; poprawki: Jan 
"
 "Owoc 2010, 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po    14 Mar 2014 05:43:48 -0000      
1.23
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po    1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.24
@@ -395,7 +395,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -411,7 +410,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -463,7 +461,6 @@
 "Tłumaczenie: Sylwester Zarębski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2013, "
 "Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/freedom-or-power.pl-en.html   14 Mar 2014 05:43:53 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/freedom-or-power.pl-en.html   1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.19
@@ -114,10 +114,11 @@
 Basic Books, 2006), p. 5.
 
 <hr />
-<h4>This essay is published
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -156,7 +157,7 @@
 
 <p></p><p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:43:53 $
+$Date: 2014/04/01 02:02:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/freedom-or-power.pl.po        1 Apr 2014 01:38:37 -0000       
1.22
+++ philosophy/po/freedom-or-power.pl.po        1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.23
@@ -261,7 +261,6 @@
 "wciąż rosnąca grupa użytkowników docenia praktyczną wartość wolnego "
 "oprogramowania, które stworzyliśmy."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -293,7 +292,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -309,7 +307,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -360,7 +357,6 @@
 "Tłumaczenie: Piotr Podobiński 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan 
"
 "Owoc 2010, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/fs-motives.pl.po      14 Mar 2014 05:43:55 -0000      1.20
+++ philosophy/po/fs-motives.pl.po      1 Apr 2014 02:02:55 -0000       1.21
@@ -229,7 +229,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -245,7 +244,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -298,7 +296,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, Jan "
 "Owoc 2011, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/gif.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/gif.pl.po     14 Mar 2014 05:43:59 -0000      1.25
+++ philosophy/po/gif.pl.po     1 Apr 2014 02:02:55 -0000       1.26
@@ -482,7 +482,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -498,7 +497,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -555,7 +553,6 @@
 "Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, "
 "2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/gnutella.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/gnutella.pl.po        14 Mar 2014 05:44:00 -0000      1.20
+++ philosophy/po/gnutella.pl.po        1 Apr 2014 02:02:55 -0000       1.21
@@ -132,7 +132,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -148,7 +147,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -200,7 +198,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, "
 "2005, Jan Owoc 2010, 2012, Marcin Wolak 2010, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/government-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/government-free-software.pl.po        14 Mar 2014 05:44:02 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/government-free-software.pl.po        1 Apr 2014 02:02:55 
-0000       1.18
@@ -33,7 +33,6 @@
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr "Środki, jakich mogą użyć rządy, by promować wolne oprogramowanie"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -518,7 +517,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -534,7 +532,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -583,7 +580,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski, Jan Owoc, Paweł Różański 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po      14 Mar 2014 05:44:06 -0000      
1.12
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po      1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.13
@@ -203,7 +203,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -219,7 +218,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -270,7 +268,6 @@
 "Tłumaczenie: Piotr Podobiński 2004, poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel "
 "Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/gpl-american-way.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/gpl-american-way.pl.po        14 Mar 2014 05:44:07 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/gpl-american-way.pl.po        1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.14
@@ -347,7 +347,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -363,7 +362,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -415,7 +413,6 @@
 "Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2004; uaktualnienie Daniel Oźminkowski 2011; "
 "poprawki: Jan Owoc 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/guardian-article.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/guardian-article.pl.po        14 Mar 2014 05:44:08 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/guardian-article.pl.po        1 Apr 2014 02:02:55 -0000       
1.18
@@ -317,7 +317,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -333,7 +332,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -385,7 +383,6 @@
 "Tłumaczenie: Przemek Skotarczak 2003, Jan Owoc 2013; poprawki: Wojciech "
 "Kotwica 2004, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/hague.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/hague.pl.po   14 Mar 2014 05:44:09 -0000      1.12
+++ philosophy/po/hague.pl.po   1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.13
@@ -511,7 +511,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -527,7 +526,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -583,7 +581,6 @@
 "Tłumaczenie: Aleksandra Tomaszewska 2005; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan 
"
 "Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/ipjustice.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/ipjustice.pl.po       14 Mar 2014 05:44:11 -0000      1.12
+++ philosophy/po/ipjustice.pl.po       1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.13
@@ -83,7 +83,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -99,7 +98,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -149,7 +147,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004; poprawki: Mariusz Libera 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/java-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/java-trap.pl.po       29 Mar 2014 07:52:09 -0000      1.27
+++ philosophy/po/java-trap.pl.po       1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.28
@@ -31,7 +31,6 @@
 msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
 msgstr "Wolne, lecz&nbsp;w okowach - pułapka Javy"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -453,7 +452,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -469,7 +467,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -522,7 +519,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2005, 2006, 2007, Daniel Oźminkowski 2010; "
 "poprawki: Jan Owoc 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/javascript-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/javascript-trap.pl.po 14 Mar 2014 05:44:14 -0000      1.40
+++ philosophy/po/javascript-trap.pl.po 1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.41
@@ -24,7 +24,6 @@
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "Pułapka JavaScript'u"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -585,7 +584,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -601,7 +599,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -654,7 +651,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, Jan Wieremjewicz 2010, 2012; poprawki Jan Owoc "
 "2010, 2011, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po    14 Mar 2014 05:44:15 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po    1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.12
@@ -410,7 +410,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -426,7 +425,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -477,7 +475,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, Paweł Różański 2011, Jan Wieremjewicz 2011; "
 "poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Sylwester Zarębski 2011, Marcin Wolak 
2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pl.po  14 Mar 2014 05:44:15 
-0000      1.8
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pl.po  1 Apr 2014 02:02:56 
-0000       1.9
@@ -252,7 +252,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -268,7 +267,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -319,7 +317,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2012, Paweł Różański 
2011, "
 "Marcin Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po   14 Mar 2014 05:44:49 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po   1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.16
@@ -31,7 +31,6 @@
 msgid "Lest CodePlex perplex"
 msgstr "Aby&nbsp;Codeplex nie wywoływał konsternacji"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -322,7 +321,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -338,7 +336,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -391,7 +388,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki Daniel Oźminkowski 2010, Tomasz W. 
"
 "Kozłowski 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po       14 Mar 2014 05:44:50 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po       1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.17
@@ -547,7 +547,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -563,7 +562,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -615,7 +613,6 @@
 "Tłumaczenie: Grzegorz Stunza 2005; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc "
 "2010, 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po     14 Mar 2014 05:44:52 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po     1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.11
@@ -283,7 +283,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -299,7 +298,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -351,7 +349,6 @@
 "Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2004, Daniel Oźminkowski 2011; 
poprawki: "
 "Jan Owoc 2011, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po  14 Mar 2014 05:44:53 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po  1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.12
@@ -29,7 +29,6 @@
 msgid "Microsoft's New Monopoly"
 msgstr "Nowy monopol Microsoftu"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -334,7 +333,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -350,7 +348,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -402,7 +399,6 @@
 "Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc "
 "2011, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/microsoft-old.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/microsoft-old.pl.po   14 Mar 2014 05:44:54 -0000      1.16
+++ philosophy/po/microsoft-old.pl.po   1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.17
@@ -163,7 +163,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -179,7 +178,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -236,7 +234,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Migala 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2006, Jan "
 "Owoc 2011, 2013, Daniel Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po       14 Mar 2014 05:44:56 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po       1 Apr 2014 02:02:56 -0000       
1.19
@@ -146,7 +146,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -162,7 +161,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -214,7 +212,6 @@
 "Tłumaczenie: Jarosław Moszczyński 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, 
Jan "
 "Owoc 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/microsoft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/microsoft.pl.po       14 Mar 2014 05:44:57 -0000      1.16
+++ philosophy/po/microsoft.pl.po       1 Apr 2014 02:02:56 -0000       1.17
@@ -245,7 +245,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -261,7 +260,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -318,7 +316,6 @@
 "Tłumaczenie: Paweł K. Szulczewski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2012, 
2013, "
 "Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/my_doom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/my_doom.pl.po 14 Mar 2014 05:45:00 -0000      1.11
+++ philosophy/po/my_doom.pl.po 1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.12
@@ -223,7 +223,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -239,7 +238,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -292,7 +290,6 @@
 "Tłumaczenie: Piotr Podobiński 2004; poprawki: Jan Owoc 2010, 2013, Marcin "
 "Wolak 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/netscape-npl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/netscape-npl.pl.po    14 Mar 2014 05:45:02 -0000      1.14
+++ philosophy/po/netscape-npl.pl.po    1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.15
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "O Netscape Public License"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -472,7 +471,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -488,7 +486,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -540,7 +537,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013, "
 "Daniel Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po     14 Mar 2014 05:45:06 -0000      1.9
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po     1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.10
@@ -293,7 +293,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -309,7 +308,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -360,7 +358,6 @@
 "Tłumaczenie: Paweł Różański 2011; poprawki Tomasz Kozłowski 2012, Jan 
Owoc "
 "2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/no-word-attachments.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/no-word-attachments.pl.po     14 Mar 2014 05:45:09 -0000      
1.32
+++ philosophy/po/no-word-attachments.pl.po     1 Apr 2014 02:02:57 -0000       
1.33
@@ -585,7 +585,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -601,7 +600,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -653,7 +651,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2007; poprawki: Daniel "
 "Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/nonfree-games.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/nonfree-games.pl.po   14 Mar 2014 05:45:11 -0000      1.7
+++ philosophy/po/nonfree-games.pl.po   1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.8
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgid "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?"
 msgstr "Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -197,7 +196,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -213,7 +211,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -264,7 +261,6 @@
 "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2013, Marcin Wolak 2012; poprawki: Jan 
Owoc "
 "2013, 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 14 Mar 2014 05:45:15 -0000      1.27
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.28
@@ -441,7 +441,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -457,7 +456,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -509,7 +507,6 @@
 "Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz "
 "Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po    14 Mar 2014 05:45:23 
-0000      1.47
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po    1 Apr 2014 02:02:57 
-0000       1.48
@@ -33,7 +33,6 @@
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -898,7 +897,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -914,7 +912,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -966,7 +963,6 @@
 "Tłumaczenie: Marek Sadowski 2010; poprawki Jan Owoc 2010, 2011, 2013, Tomasz 
"
 "W. Kozłowski 2010, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po     14 Mar 2014 05:45:29 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.pl.po     1 Apr 2014 02:02:57 
-0000       1.18
@@ -248,7 +248,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -264,7 +263,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -318,7 +316,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2004, "
 "Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/philosophy.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.pl.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/philosophy.pl.po      29 Mar 2014 13:37:32 -0000      1.60
+++ philosophy/po/philosophy.pl.po      1 Apr 2014 02:02:57 -0000       1.61
@@ -214,7 +214,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -230,7 +229,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -282,7 +280,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012, 2014; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, "
 "Oskar Gałecki 2010, Jan Owoc 2011, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/pirate-party.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/pirate-party.pl.po    14 Mar 2014 05:45:35 -0000      1.14
+++ philosophy/po/pirate-party.pl.po    1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.15
@@ -33,7 +33,6 @@
 msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software"
 msgstr "Jak postulaty szwedzkiej Partii Piratów szkodzą Wolnemu 
Oprogramowaniu"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -284,7 +283,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -300,7 +298,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -353,7 +350,6 @@
 "Tłumaczenie: Paweł Różański 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 
Jan "
 "Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/plan-nine.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/plan-nine.pl.po       14 Mar 2014 05:45:36 -0000      1.10
+++ philosophy/po/plan-nine.pl.po       1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.11
@@ -31,7 +31,6 @@
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Problemy związane z&nbsp;(wcześniejszą) licencją systemu Plan 9"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -338,7 +337,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -354,7 +352,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -406,7 +403,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel "
 "Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/practical.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/practical.pl.po       14 Mar 2014 05:45:38 -0000      1.12
+++ philosophy/po/practical.pl.po       1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.13
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgid "The advantages of free software"
 msgstr "Zalety wolnego oprogramowania"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -99,7 +98,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -115,7 +113,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -165,7 +162,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011; poprawki: Paweł Różański 2011, Marcin Wolak 
2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/pragmatic.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/pragmatic.pl.po       31 Mar 2014 06:41:47 -0000      1.21
+++ philosophy/po/pragmatic.pl.po       1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.22
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Pragmatyczny idealizm"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -383,17 +382,15 @@
 "jedynym ideałem... po&nbsp;prostu zignoruj ich i&nbsp;używaj copyleft jak "
 "dotąd."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ten tekst został zamieszczony w&nbsp;książce <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society</"
-"cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne społeczeństwo. Wybrane eseje "
-"Richarda M. Stallmana</cite>)."
+"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -401,7 +398,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -417,7 +413,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -470,7 +465,6 @@
 "Tłumaczenie: Mikołaj Sitarz 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan 
Owoc "
 "2010, 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/privacyaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/privacyaction.pl.po   14 Mar 2014 05:45:56 -0000      1.11
+++ philosophy/po/privacyaction.pl.po   1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.12
@@ -190,7 +190,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -206,7 +205,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -259,7 +257,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/proprietary.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/proprietary.pl.po     21 Mar 2014 13:29:16 -0000      1.9
+++ philosophy/po/proprietary.pl.po     1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.10
@@ -192,7 +192,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -208,7 +207,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -258,7 +256,6 @@
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2014, Agnieszka Sznajder 2013; poprawki: Jan Owoc 
2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/protecting.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/protecting.pl.po      14 Mar 2014 05:46:03 -0000      1.14
+++ philosophy/po/protecting.pl.po      1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.15
@@ -121,7 +121,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -137,7 +136,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -193,7 +191,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2014, poprawki: Wojciech "
 "Kotwica 2002, 2003, 2005, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po 14 Mar 2014 05:46:04 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po 1 Apr 2014 02:02:58 -0000       
1.14
@@ -229,7 +229,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -245,7 +244,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -296,7 +294,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    14 Mar 2014 05:46:05 -0000      
1.19
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    1 Apr 2014 02:02:58 -0000       
1.20
@@ -353,7 +353,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -369,7 +368,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -421,7 +419,6 @@
 "Tłumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, Paweł Różański 2010, 2011, 2012, Jan 
Owoc "
 "2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011, Jan Owoc 2014."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/right-to-read.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/right-to-read.pl.po   31 Mar 2014 06:41:50 -0000      1.31
+++ philosophy/po/right-to-read.pl.po   1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.32
@@ -28,7 +28,6 @@
 msgid "The Right to Read"
 msgstr "Prawo do&nbsp;czytania"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -710,10 +709,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ten tekst został zamieszczony w&nbsp;książce <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society</"
-"cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne społeczeństwo. Wybrane eseje "
-"Richarda M. Stallmana</cite>)."
+"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Other Texts to Read"
@@ -740,7 +738,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -756,7 +753,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -807,7 +803,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, Tomasz "
 "Węgrzanowski 2000; poprawki: Jan Owoc 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/savingeurope.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/savingeurope.pl.po    14 Mar 2014 05:46:20 -0000      1.12
+++ philosophy/po/savingeurope.pl.po    1 Apr 2014 02:02:58 -0000       1.13
@@ -311,7 +311,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -327,7 +326,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -381,7 +379,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, "
 "2005, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/selling-exceptions.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling-exceptions.pl.po      14 Mar 2014 05:46:22 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/selling-exceptions.pl.po      1 Apr 2014 02:02:58 -0000       
1.12
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgid "Selling Exceptions"
 msgstr "Sprzedaż na&nbsp;innej licencji"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -366,7 +365,6 @@
 "i&nbsp;będę proponować takie rozwiązanie w&nbsp;sytuacjach, kiedy pozwoli 
to "
 "na&nbsp;uwolnienie danego oprogramowania."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -386,7 +384,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -402,7 +399,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -455,7 +451,6 @@
 "Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2011, Marcin Wolak 2010; poprawki: Jan 
Owoc "
 "2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/selling.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/selling.pl.po 14 Mar 2014 05:46:26 -0000      1.17
+++ philosophy/po/selling.pl.po 1 Apr 2014 02:02:59 -0000       1.18
@@ -403,7 +403,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -419,7 +418,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -475,7 +473,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki Marcin Wolak 2010, 2011, Jan "
 "Owoc 2010, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/shouldbefree.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/shouldbefree.pl.po    31 Mar 2014 06:41:53 -0000      1.31
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl.po    1 Apr 2014 02:02:59 -0000       1.32
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgid "Why Software Should Be Free"
 msgstr "Dlaczego oprogramowanie powinno być wolne "
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -2000,7 +1999,6 @@
 "bardziej efektywnym systemem, który zachęca do&nbsp;ochotniczej 
współpracy "
 "i&nbsp;dzięki niej funkcjonuje."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -2081,7 +2079,6 @@
 "muzyki czy&nbsp;książek.</li>\n"
 "</ol>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -2097,7 +2094,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -2154,7 +2150,6 @@
 "Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2005, poprawki: Wojciech Kotwica 2005, "
 "2006, Marcin Wolak 2010, Jan Owoc 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/social-inertia.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/social-inertia.pl.po  14 Mar 2014 05:46:29 -0000      1.11
+++ philosophy/po/social-inertia.pl.po  1 Apr 2014 02:02:59 -0000       1.12
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgid "Overcoming Social Inertia"
 msgstr "Przezwyciężanie Bezwładności Społecznej"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -163,7 +162,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -179,7 +177,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -232,7 +229,6 @@
 "Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki Jan Owoc 2010, 2013, Daniel "
 "Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/software-literary-patents.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/software-literary-patents.pl.po       14 Mar 2014 05:46:32 
-0000      1.11
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pl.po       1 Apr 2014 02:02:59 
-0000       1.12
@@ -461,7 +461,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -477,7 +476,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -530,7 +528,6 @@
 "Tłumaczenie: Aleksandra 'rzoock' Tomaszewska 2005; aktualizacja: Daniel "
 "Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, 2014, Marcin Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po       14 Mar 2014 05:46:37 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po       1 Apr 2014 02:02:59 -0000       
1.16
@@ -211,7 +211,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -227,7 +226,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -279,7 +277,6 @@
 "Tłumaczenie: Łukasz Jachowicz 2006; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, 2007, "
 "Jan Owoc 2010, 2012, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po    31 Mar 2014 06:41:57 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po    1 Apr 2014 02:02:59 -0000       
1.18
@@ -223,7 +223,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -239,7 +238,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -290,7 +288,6 @@
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, poprawki: Marcin Wolak 2011, Tomasz "
 "Kozłowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/trivial-patent.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/trivial-patent.pl.po  14 Mar 2014 05:46:42 -0000      1.21
+++ philosophy/po/trivial-patent.pl.po  1 Apr 2014 02:02:59 -0000       1.22
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgid "The Anatomy of a Trivial Patent"
 msgstr "Anatomia trywialnego patentu"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -525,7 +524,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -541,7 +539,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -593,7 +590,6 @@
 "Tłumaczenie: Paweł Różański 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan 
Owoc "
 "2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/university.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/university.pl.po      31 Mar 2014 06:41:59 -0000      1.15
+++ philosophy/po/university.pl.po      1 Apr 2014 02:02:59 -0000       1.16
@@ -287,17 +287,15 @@
 "Nic nie wzmacnia waszego zdecydowania tak, jak świadomość tego, że&nbsp;"
 "wolność społeczności zależy, w&nbsp;tym przypadku, od&nbsp;Was."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ten tekst został zamieszczony w&nbsp;książce <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society</"
-"cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne społeczeństwo. Wybrane eseje "
-"Richarda M. Stallmana</cite>)."
+"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -305,7 +303,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -321,7 +318,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -373,7 +369,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2006, Jan Owoc 2014; poprawki: "
 "Daniel Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        14 Mar 
2014 05:46:52 -0000      1.11
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        1 Apr 
2014 02:03:00 -0000       1.12
@@ -537,7 +537,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/03/14 05:46:52 $
+$Date: 2014/04/01 02:03:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       14 Mar 2014 
05:46:52 -0000      1.48
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       1 Apr 2014 
02:03:00 -0000       1.49
@@ -33,7 +33,6 @@
 msgid "Who does that server really serve?"
 msgstr "Komu tak na&nbsp;prawdę służy ten serwer?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -1151,7 +1150,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1167,7 +1165,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1219,7 +1216,6 @@
 "Tłumaczenie: Joanna Matuszczyk 2010, Jan Owoc 2013, Michał Walenciak 2010; "
 "poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po        29 Mar 2014 07:52:15 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po        1 Apr 2014 02:03:00 
-0000       1.15
@@ -313,7 +313,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -329,7 +328,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -382,7 +380,6 @@
 "Tłumaczenie: Michał Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2013, "
 "Daniel Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/why-copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-copyleft.pl.po    14 Mar 2014 05:46:54 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-copyleft.pl.po    1 Apr 2014 02:03:00 -0000       1.16
@@ -116,7 +116,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -132,7 +131,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -184,7 +182,6 @@
 "Tłumaczenie: Jakub Żuralski 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Tomasz 
W. "
 "Kozłowski 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/why-free.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/why-free.pl.po        31 Mar 2014 06:42:04 -0000      1.25
+++ philosophy/po/why-free.pl.po        1 Apr 2014 02:03:00 -0000       1.26
@@ -40,7 +40,6 @@
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -666,7 +665,6 @@
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Zasługujecie na&nbsp;wolne oprogramowanie."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
@@ -676,17 +674,15 @@
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Oskarżenie to zostało odrzucone."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ten tekst został zamieszczony w&nbsp;książce <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society </"
-"cite></a> (Wolne oprogramowanie, wolne społeczeństwo. Wybrane eseje 
Richarda "
-"M. Stallmana)."
+"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -694,7 +690,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -710,7 +705,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -762,7 +756,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc "
 "2010, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/x.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.pl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/x.pl.po       14 Mar 2014 05:47:09 -0000      1.16
+++ philosophy/po/x.pl.po       1 Apr 2014 02:03:00 -0000       1.17
@@ -350,7 +350,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -366,7 +365,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -418,7 +416,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013, "
 "Daniel Oźminkowski 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po        14 Mar 2014 
05:47:11 -0000      1.24
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po        1 Apr 2014 
02:03:00 -0000       1.25
@@ -224,7 +224,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -240,7 +239,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -293,7 +291,6 @@
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki: Sylwester Zarębski 2010, Michał "
 "Walenciak 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2014, Marcin Wolak 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.275
retrieving revision 1.276
diff -u -b -r1.275 -r1.276
--- po/home.pl.po       29 Mar 2014 18:18:29 -0000      1.275
+++ po/home.pl.po       1 Apr 2014 02:03:00 -0000       1.276
@@ -84,7 +84,6 @@
 msgid "Screenshot of GNU"
 msgstr "Zrzut ekranu z&nbsp;GNU"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -441,7 +440,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, "
 "2013, 2014; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: po/provide.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/provide.pl.po    14 Mar 2014 05:47:47 -0000      1.17
+++ po/provide.pl.po    1 Apr 2014 02:03:00 -0000       1.18
@@ -94,7 +94,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -110,7 +109,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -167,7 +165,6 @@
 "Tłumaczenie: \"serek\" 2001, Jan Owoc 2011; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 
"
 "2003, 2004, 2005, 2006."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: server/po/takeaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v
retrieving revision 1.189
retrieving revision 1.190
diff -u -b -r1.189 -r1.190
--- server/po/takeaction.pl.po  29 Mar 2014 14:28:49 -0000      1.189
+++ server/po/takeaction.pl.po  1 Apr 2014 02:03:01 -0000       1.190
@@ -347,7 +347,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -363,7 +362,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -414,7 +412,6 @@
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013, 2014; "
 "poprawki: Marcin Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: software/po/devel.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- software/po/devel.pl.po     14 Mar 2014 05:48:27 -0000      1.27
+++ software/po/devel.pl.po     1 Apr 2014 02:03:02 -0000       1.28
@@ -500,7 +500,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -516,7 +515,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -569,7 +567,6 @@
 "Tłumaczenie: Daniel Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2012; Poprawki: Jan "
 "Wieremjewicz 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: software/po/reliability.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- software/po/reliability.pl.po       14 Mar 2014 05:48:31 -0000      1.18
+++ software/po/reliability.pl.po       1 Apr 2014 02:03:03 -0000       1.19
@@ -241,7 +241,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -257,7 +256,6 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -316,7 +314,6 @@
 "Tłumaczenie: Jakub Żuralski 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 
Jan "
 "Owoc 2010, 2011, Marcin Wolak 2010, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]