www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po proprietary-drm.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy/po proprietary-drm.de.po
Date: Mon, 24 Mar 2014 16:57:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/03/24 16:57:03

Added files:
        philosophy/po  : proprietary-drm.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: proprietary-drm.de.po
diff -N proprietary-drm.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-drm.de.po       24 Mar 2014 16:57:02 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,316 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-drm.html.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
+"POT-Creation-Date:\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Proprietäres DRM - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary DRM"
+msgstr "Proprietäres DRM"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
+"<em>digital restrictions management</em> (<acronym>DRM</acronym>): "
+"functionalities designed intentionally to restrict what users can do.  These "
+"functionalities are also called <em>digital handcuffs</em>."
+msgstr ""
+"Hier sind Beispiele proprietärer Programme und Systeme, die <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> bzw. "
+"<em>Digitale Rechte-Minderung</em> (<abbr>DRM</abbr>) in die Tat umsetzen: "
+"Funktionalitäten, bewusst entworfen, um zu beschränken was  Nutzer tun "
+"können. Diese Funktionalitäten werden auch <em>digitale Handschellen</em> "
+"genannt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+"blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that ban "
+"software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of these "
+"laws, DRM ought to be illegal.  Please support our campaign to <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+"DRM wird durch <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/";
+"feb/05/digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und "
+"Hardware) verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören können. "
+"Anstelle dieser Gesetze sollte DRM illegal sein. Bitte unterstützen Sie "
+"unsere Kampagne: <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>DRM abschaffen</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
+"Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to treat "
+"DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever Amazon might "
+"do to its users is legitimate.  It refers to DRM as digital &ldquo;"
+"rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote DRM.  "
+"Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";>Amazons "
+"Kindle hat DRM</a>. Dieser Artikel ist insofern fehlerbehaftet, da versäumt "
+"wird DRM als ethische Frage zu behandeln. Was auch immer Amazon mit dessen "
+"Nutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich 
betrachtet&#160;&#8209;"
+"&#160;als sei es legitim. Es wird sich auf DRM als „Digitale "
+"‚Rechte‘verwaltung“ bezogen, was der gegenteilige Begriff ist, 
verwendet, um "
+"DRM zu fördern. Dennoch dient er für den Sachverhalt als Referenz."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We refer to that product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\"> Amazon Swindle </a> because of this and <a href=\"/"
+"philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
+msgstr ""
+"Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
+"Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
+"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM in "
+"Windows</a>, introduced to cater to <a href=\"#bluray\">Bluray</a> disks.  "
+"(The article talks about how the same malware would later be introduced in "
+"MacOS.  That had not been done at the time, but it was done subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM in "
+"Windows</a>, eingeführt, um <a href=\"#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien "
+"gerecht zu werden. (Der Artikel spricht davon, wie die gleiche Schadsoftware "
+"später unter Mac OS eingeführt wurde. Dies war zu dem Zeitpunkt noch nicht "
+"geschehen.) "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\">DRM in MacOS</a>.  This article focuses on the fact that a new "
+"model of Macbook introduced a requirement for monitors to have malicious "
+"hardware, but DRM software in MacOS is involved in activating the hardware.  "
+"The software for accessing Itunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\">DRM unter Mac OS</a>. Dieser Artikel konzentriert sich auf die "
+"Tatsache, dass ein neues Modell des Macbooks eine Anforderung für Monitore "
+"einführte, arglistige Hardware zu haben, aber DRM-Software unter Mac OS bei "
+"der Aktivierung der Hardware involviert ist. Die Software für den Zugriff "
+"auf iTunes ebenfalls."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> "
+"DRM in Flash Player</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";>DRM "
+"im Flash Player</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nclnet.org/technology/73-digital-rights-management/124-";
+"whos-driving-the-copyright-laws-consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up"
+"\"> DVDs and <span id=\"bluray\">Bluray</span> disks have DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nclnet.org/technology/73-digital-rights-management/124-";
+"whos-driving-the-copyright-laws-consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up"
+"\">DVDs und <span id=\"bluray\">Blu-rays</span> haben DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; "
+"(rather than companies) are primarily responsible for putting digital "
+"restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is a reference "
+"for the facts."
+msgstr ""
+"Diese Seite verwendet Begriffe, die die Tatsachen zugunsten DRM verdrehen, "
+"darunter auch <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#DigitalRightsManagement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" 
title=\"„Digitale "
+"‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
+"title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
+"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
+"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
+"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't use "
+"Bluray disks!"
+msgstr ""
+"Jede Blu-ray (mit wenigen Ausnahmen) hat DRM&#160;&#8209;&#160;also kein "
+"Blue-ray benutzen!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM in Cars Will Drive Consumers Crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"DRM in Autos wird "
+"Kunden auf die Palme bringen\">DRM in Kraftfahrzeugen wird Kunden auf die "
+"Palme treiben</a>."
+
+# European Digital Rights (2012) <a
+# href="http://www.edri.org/files/2012EDRiPapers/eusurveillance.pdf";
+# type="application/pdf" hreflang="en"><cite>DRM. The strange, broken world
+# of Digital Rights Management</cite></a>, unter: EDRi.org. (abgerufen 
2014-03-21)
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><ol>\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe (2012), <a\n"
+"href=\"http://download.fsfe.org/advocacy/leaflets/drm-booklet-digiges-fsfe.";
+"de.pdf\" type=\"application/pdf\"><cite>DRM oder die merkwürdige, kaputte "
+"Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: FSFE.org. (abgerufen "
+"2014-03-21)\n"
+"<p>Diese Broschüre veröffentlichten <a 
href=\"https://digitalegesellschaft.de";
+"\">Digitale Gesellschaft</a> und <a href=\"https://fsfe.org/\";>Free Software "
+"Foundation Europe (FSFE)</a> anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
+"(IFA) in Berlin.</p></li>\n"
+"<li><p>Siehe auch:</p><a href=\"http://defectivebydesign.org/\"; hreflang=\"en"
+"\">Defective By Design</a> (eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org";
+"\">Free Software Foundation (FSF)</a>) (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://drm.info/de\"; hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://edri.org/search/note/DRM\"; hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
+"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\"; hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
+"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\"; "
+"hreflang=\"fr\">April.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Digitale_Rechteverwaltung\"; "
+"hreflang=\"de\">Wikipedia</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+#~ "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that "
+#~ "ban software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of "
+#~ "these laws, DRM ought to illegal.  Please support our campaign to <a href="
+#~ "\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DRM wird durch <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/";
+#~ "feb/05/digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und "
+#~ "Hardware) verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören können. "
+#~ "Anstatt dieser Gesetze sollte DRM illegal sein. Bitte unterstützen Sie "
+#~ "unsere Kampagne: <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>DRM "
+#~ "abschaffen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+#~ "words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;"
+#~ "rights&rdquo; management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+#~ "html#Protect\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;"
+#~ "artists&rdquo; (rather than companies) are primarily responsible for "
+#~ "putting digital restrictions management into these disks.  Nonetheless, "
+#~ "it is a reference for the facts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Seite verwendet Begriffe, die die Tatsachen zugunsten DRM "
+#~ "verdrehen, darunter auch <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+#~ "html#DigitalRightsManagement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+#~ "\"„Digitale ‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></"
+#~ "a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang="
+#~ "\"en\" lang=\"en\" title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, 
und er "
+#~ "behauptet, dass in erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+#~ "\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) 
für die "
+#~ "Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+#~ "verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM &mdash; so don't "
+#~ "use Bluray disks!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jede Blu-ray (mit wenigen Ausnahmen) hat DRM&#160;&#8209;&#160;also nicht "
+#~ "benutzen!"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]