www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.uk.po philosophy/p...


From: Andriy Bandura
Subject: www education/po/edu-schools.uk.po philosophy/p...
Date: Fri, 14 Mar 2014 21:24:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       14/03/14 21:24:06

Modified files:
        education/po   : edu-schools.uk.po 
        philosophy/po  : free-sw.uk.po 
        distros/po     : common-distros.uk.po 
Added files:
        education/po   : edu-software-gcompris.uk.po 

Log message:
        3 updated and 1 new files with Ukrainian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.uk.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: education/po/edu-schools.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.uk.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-schools.uk.po      14 Mar 2014 05:36:11 -0000      1.15
+++ education/po/edu-schools.uk.po      14 Mar 2014 21:24:04 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -78,7 +78,6 @@
 "html\">зобов'язані викладати тільки вільні 
програми.</a> "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
 #| "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, "
@@ -96,14 +95,14 @@
 "they do to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"Усім користувачам комп'ютерів слід 
наполягати на вільному програмному "
-"забезпеченні: воно дає користувачам 
свободу контролювати свої комп'ютери "
-"&nbsp;&mdash; комп'ютер з невільними програмами 
робить те, чого хочуть "
-"власники цих програм, а не те, чого хоче 
користувач. Крім того, вільні "
-"програми дають користувачам свободу 
співпрацювати один з іншому, вести чесне "
-"життя. Ці аргументи стосуються до 
навчальних закладів так само, як і до "
-"всіх. Призначення статті &nbsp;&mdash; 
висвітлити додаткові причини, які "
-"виникають у сфері освіти. "
+"Усі користувачі комп'ютерів повинні 
наполягати на вільних програмах: вони "
+"дають користувачам свободу контролювати 
свої комп'ютери&nbsp;&mdash; коли "
+"програма невільна, вона робить те, чого х
оче її власник або розробник, "
+"а не те, чого хоче користувач. Крім того, 
вільні програми дають "
+"користувачам свободу співпрацювати один 
з одним, вести чесне життя. Ці "
+"аргументи застосовні до навчальних 
закладів так само, як і до всіх. Однак "
+"мета цієї статті&nbsp;&nbsp; подати додаткові 
докази, які "
+"застосовуються саме до сфери освіти. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/free-sw.uk.po 14 Mar 2014 05:43:44 -0000      1.25
+++ philosophy/po/free-sw.uk.po 14 Mar 2014 21:24:05 -0000      1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -468,6 +468,12 @@
 "that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
 "of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgstr ""
+"Ліцензія вільної програми не може 
вимагати дотримання ліцензії "
+"невільною програми. Таким чином, 
наприклад, якщо ліцензія вимагає, щоб "
+"ви дотримувалися ліцензії &ldquo;всіх 
програм, якими ви користуєтесь&rdquo;,"
+"у випадку користувача, який працює з 
невільними програмами, це "
+"вимагає дотримання ліцензій цих невільних
 програм; тим самим "
+"ліцензія стала б ліцензією невільних 
програм. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -665,7 +671,6 @@
 "показано, що змінилося."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
 #| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
@@ -677,9 +682,9 @@
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Версія 1.11</a>: 
Зауваження, що вільна "
-"ліцензія може вимагати від вас 
пересилання копії версій, які ви поширюєте, 
"
-"автору."
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Версія 1.131</a>: Ліцензія 
вільної "
+"програми не може вимагати дотримання 
ліцензії іншої, невільної "
+"програми."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: distros/po/common-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/common-distros.uk.po     14 Mar 2014 05:35:30 -0000      1.8
+++ distros/po/common-distros.uk.po     14 Mar 2014 21:24:05 -0000      1.9
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 10:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -522,7 +522,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "ReactOS"
-msgstr ""
+msgstr "ReactOS"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -530,6 +530,10 @@
 "Allowing people to continue using the proprietary software and drivers meant "
 "for Windows is one of the stated goals of the project."
 msgstr ""
+"ReactOS проектується як вільна заміна Windows, 
сумісна на двійковому "
+"рівні. Надання людям можливості 
продовжувати користуватися "
+"невільними програмами і драйверами, 
призначеними для Windows, "
+"є однією із заявлених цілей проекту. "
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -602,3 +606,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: education/po/edu-software-gcompris.uk.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.uk.po
diff -N education/po/edu-software-gcompris.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.uk.po    14 Mar 2014 21:24:04 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,331 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-software-gcompris.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GCompris - Проект GNU - Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "GCompris"
+msgstr "GCompris"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Зміст розділу</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Аналіз 
випадків</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
матеріали</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
проекти</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Питання і 
відповіді</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Команда освіти</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; "
+"GCompris"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Освіта</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Освітні ресурси</a> 
&rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-software.html\">Вільна освітня 
програма</a> &rarr; "
+"GCompris"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards."
+msgstr "Вигляд екрану GCompris, який показує 
різноманітні столи"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 "
+"to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than "
+"140 entertaining activities that help little kids learn skills such as the "
+"recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic "
+"algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language "
+"learning through games, and much more. The program includes a simple text "
+"processor to produce documents with basic text style. Another feature is the "
+"animation tool, which can be employed as a simple and effective method to "
+"support story telling, thus improving communication with children and "
+"helping them to express themselves."
+msgstr ""
+"GCompris є багатоплатформним всеохоплюючим 
освітнім пакетом для дітей віком "
+"від "
+"двох до десяти років і є частиною проекту 
GNU. Містить понад 140 розважальних "
+"дії, які допомагають дітям у віці до 
освоїти навички, такі, як розпізнавання "
+"букв і цифр, використання миші і 
клавіатури, основні алгебраїчні вправи, "
+"читання аналогових годин, векторна 
графіка, навчання мови через гру, і багато "
+"іншого. Програма включає в себе простий 
аналізатор тексту для створення "
+"документів "
+"з основними засобами форматуванням 
тексту. Друга особливість - це інструмент "
+"для створення анімації, який  "
+"можна використовувати як простий і 
ефективний спосіб збагачення оповідань і "
+"таким чином, покращити спілкування з 
дітьми і допомагати їм у самовираженні."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of "
+"the screen, from which the child can choose as soon as the program is "
+"started. Such a design makes it easy to add new activities or to adapt the "
+"program to specific needs. The program itself and all the activities are "
+"available in many different languages."
+msgstr ""
+"Усі дії у GComprisu згруповані на жовтій 
панелі зліва "
+"екрану, звідки дитина може вибирати, як 
тільки програма починає працювати. "
+"Такий дизайн "
+"спрощує додавання нових видів діяльності 
або коригування програми для "
+"певних потреб. Сама програма, і всі дії 
доступні на багатьох "
+" різних мовах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";> GCompris Official "
+"Website</a>"
+msgstr ""
+"Для подробиць: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";> "
+"Каталог ФВПЗ "
+"</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";> Офіційний веб-сайт 
GCompris</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Хто і як використовує програму"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to "
+"particular environments. One example of innovative use of the program is in "
+"the work done by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\";>Insight "
+"Project</a> of Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of "
+"Free Software to differently abled people in the State. They found that "
+"GCompris is a powerful tool to improve the communicative and motor skills of "
+"mentally challenged persons like children with autism. The project is using "
+"and adapting the program for the particular needs of its target community."
+msgstr ""
+"Підлаштований під дії дизайн GCompris робить 
програму гнучкою і легкою для "
+"певних умов. Один приклад інноваційного 
використання програми  "
+"у роботі <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\";>Проект 
всередині</a> "
+" штат Керала в Індії. Проект має на меті 
принести переваги вільного"
+"програмного забезпечення для людей з  
обмеженими можливостями, які живуть в "
+"цій країні. Встановили, що "
+"GCompris потужний інструмент для покращення 
спілкування і рухових навичок "
+"осіб з розумовою недостатністю, наприклад 
дітей з аутизмом. Проект "
+"використовує і "
+"підлаштовує програму для конкретних 
потреб цільової громади. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Insight team implemented a training module for teachers that provides "
+"instructions on how to use the different activities of GCompris when working "
+"with children with special needs, to help these children acquire abilities "
+"such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's "
+"attention span. The module addresses different levels of education, from "
+"pre-school to the primary level. A small handbook was also distributed to "
+"parents and special educators to help them understand how to use the "
+"software to improve children's skills."
+msgstr ""
+"Команда Проекту Insight вбудувала модуль для 
підготовки викладачів, що надає "
+"інструкції про те, як використовувати 
різні дії GCompris при роботі з дітьми "
+"із особливими потребами, для того, щоб 
допомогти цим дітям набути здатність, "
+"як "
+"як координація очей і рук, пам'яті, слуху і 
розширення можливостей "
+"уваги дитини. Модуль застосовується на 
різних рівнях освіти, від "
+"дошкільного до молодшого шкільного віку. 
Крім того, батькам і педагогам "
+"надається невеличкий довідник, який 
допомагає їм зрозуміти, як "
+"використовувати програмне забезпечення "
+"щоб поліпшити дитячі навички."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is also used to help older children understand the relationship "
+"between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical "
+"reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading "
+"and writing."
+msgstr ""
+"GCompris використовується також для надання 
допомоги дітям старшого віку, щоб "
+"зрозуміти зв'язок "
+"між числами, дізнатися основні 
арифметичні операції, тренувати їхнє "
+"аналітичне мислення і покращити 
комунікативні навички, а також "
+"правопис, читання і письмо. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Чому"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in "
+"their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The "
+"program is also an excellent resource for mentally challenged children and "
+"adults."
+msgstr ""
+"Вчителі повідомляють, що їм дуже легко 
включити GCompris в їхній "
+"навчальний план, бо  діти вважають 
програму зрозумілою і цікавою для "
+"використання. Програма також відмінний 
засіб для дітей і дорослих з "
+"розумовою недостатністю."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris has become an important resource to speed up the child's learning "
+"process in the context of developing countries like India, where the only "
+"chance for a child of getting accustomed with computers is during school "
+"time. At school, the computers are often shared and children have limited "
+"time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so "
+"it is particularly useful in this environment because there is practically "
+"no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris "
+"children develop quickly the motor skills required to use a computer."
+msgstr ""
+"GCompris став важливим засобом для 
прискорення процесу дитячого навчання у "
+" країнах, що розвиваються, як Індія, бо це 
єдина можливість для "
+"дитини познайомитися з комп'ютерами, за 
час навчання у школі. У школі "
+"комп'ютер "
+"часто спільний і діти мають обмежений час 
доступу  до нього окремо ."
+"GCompris проста у використанні і інтуїтивно 
зрозуміла, тому особливо "
+"корисна у таких середовищах, бо практично 
потрібно дуже мало часу для того, "
+"щоб "
+"зрозуміти, як працює програма. Із GCompris 
діти швидко розвивають рухові"
+"навички, необхідні для використання 
комп'ютера."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the "
+"Insight developers and specialists to adapt the software to the children's "
+"needs, creating new activities, and proposing the innovative use of the "
+"program to help autistic children and their parents. The Insight team is "
+"also free to distribute copies of the modified version to teachers and "
+"parents, who can use the program at home without restrictions. The modified "
+"version has proved effective in improving the academic and functional flair "
+"of intellectually challenged children."
+msgstr ""
+"GCompris поважає основні свободи користувача 
і це дозволило "
+"розробникам та експертам Проекту 
переглянути адаптації програмного "
+"забезпечення потреб"
+"дітей, створюючи нові види діяльності і 
запропонувавши новаторське "
+"використання"
+"програми для надання допомоги дітям із 
аутизмом і їх батькам. Команда"
+"Проект також вправі поширювати 
екземпляри зміненої"
+"версії вчителів і батьків, які можуть 
міняти програму для використання в "
+"домашніх умовах без"
+"обмеження. Модифікована версія виявилася 
ефективною в удосконаленні"
+"академічного та функціонального 
потенціалу дітей з обмеженими розумовими "
+"здібностями."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]