www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.it.po po/home.it.p...


From: Andrea Pescetti
Subject: www education/po/edu-schools.it.po po/home.it.p...
Date: Fri, 07 Mar 2014 22:44:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/03/07 22:44:18

Modified files:
        education/po   : edu-schools.it.po 
        po             : home.it.po planetfeeds.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.it.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.505&r2=1.506
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.it.po?cvsroot=www&r1=1.234&r2=1.235

Patches:
Index: education/po/edu-schools.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.it.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-schools.it.po      5 Mar 2014 21:58:27 -0000       1.20
+++ education/po/edu-schools.it.po      7 Mar 2014 22:44:17 -0000       1.21
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-05 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 23:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2014-03-05 21:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Italian\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -69,12 +70,11 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Educational activities (including schools) have a [-<a
 # | href=\"/education/education.html\">duty-] {+moral duty+} to [-teach-] {+<a
 # | href=\"/education/education.html\">teach+} only free software.</a> [-Here
 # | are the reasons.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
 #| "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the "
@@ -83,12 +83,10 @@
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
-"In tutte le attività legate all'istruzione, come le scuole, deve esserci "
-"l'obbligo morale di <a href=\"/education/education.html\">insegnare solo "
-"software libero</a>. Ecco i motivi."
+"Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
+"education/education.html\">teach only free software.</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
 # | {+ought to+} insist on free software: it gives users the freedom to
 # | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
@@ -98,7 +96,7 @@
 # | reasons apply to schools as they do to everyone.  [-The-]  {+However,
 # | the+} purpose of this article is to [-state-] {+present the+} additional
 # | reasons that apply specifically to education.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
 #| "software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
@@ -117,18 +115,16 @@
 "everyone.  However, the purpose of this article is to present the additional "
 "reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"Esistono motivazioni generali perché tutti gli utenti informatici debbano "
-"insistere con il software libero: esso offre agli utenti la libertà di poter 
"
-"controllare il proprio computer; con il software proprietario il computer fa "
-"quanto stabilito dal proprietario del software, non quel che vuole l'utente. "
-"Il software libero offre inoltre agli utenti la libertà di poter collaborare 
"
-"tra loro. Queste caratteristiche si applicano alla scuola come a qualsiasi "
-"altro soggetto. Lo scopo di questo articolo è di evidenziare le "
-"caratteristiche che si applicano in modo specifico al settore "
-"dell'istruzione."
+"Tutti gli utenti informatici devono insistere con il software libero: esso "
+"offre agli utenti la libertà di poter controllare il proprio computer; con "
+"il software proprietario il programma fa quanto stabilito dal suo "
+"proprietario, non quel che vuole l'utente. Il software libero offre inoltre "
+"agli utenti la libertà di poter collaborare tra loro. Queste caratteristiche 
"
+"si applicano alla scuola come a qualsiasi altro soggetto. Lo scopo di questo "
+"articolo è di evidenziare le caratteristiche che si applicano in modo "
+"specifico al settore dell'istruzione."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-First, free-]{+Free+} software can save schools [-money. Free-] {+money,
 # | but this is a secondary benefit.  Savings are possible because free+}
 # | software gives schools, like other users, the freedom to copy and
@@ -137,7 +133,7 @@
 # | {+give a copy to every school, and each school+} can [-help close-]
 # | {+install+} the [-digital divide.-] {+program in all its computers, with
 # | no obligation to pay for doing so.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
 #| "like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so "
@@ -150,11 +146,12 @@
 "give a copy to every school, and each school can install the program in all "
 "its computers, with no obligation to pay for doing so."
 msgstr ""
-"Primo, il software libero consente alle scuole di risparmiare. Il software "
-"libero offre agli istituti scolastici, come ad ogni altro utente, la libertà 
"
-"di copiare e ridistribuire il software, di conseguenza il sistema didattico "
-"può farne copie per tutti i computer di tutte le scuole. Nei paesi poveri, "
-"ciò può contribuire a colmare il divario digitale."
+"Il software libero consente alle scuole di risparmiare, anche se questo è un 
"
+"beneficio secondario: il risparmio è dovuto al fatto che il software libero "
+"offre agli istituti scolastici, come ad ogni altro utente, la libertà di "
+"copiare e ridistribuire il software; di conseguenza il sistema didattico può 
"
+"farne copie per tutte le scuole, e ogni scuola può installare il programma "
+"in tutti i suoi computer, senza obbligo di pagare per farlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,9 +161,13 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"Questo beneficio è importante, ma assolutamente non prioritario, perché le "
+"questioni etiche sono molto più importanti. Convertire le scuole al software 
"
+"libero è più che un semplice \"miglioramento\" della didattica: è la "
+"differenza tra una didattica buona e una didattica sbagliata. Quindi "
+"occupiamoci delle questioni più profonde."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
 # | strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should
 # | promote the use of free software just as they promote [-recycling.  If
@@ -175,7 +176,7 @@
 # | ready+} to [-use-] {+live in a+} free [-software after they graduate.-]
 # | {+digital society.+}  This will help society as a whole escape from being
 # | dominated [-(and gouged)-] by megacorporations.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a "
 #| "strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should "
@@ -193,17 +194,19 @@
 msgstr ""
 "La scuola ha una missione sociale: insegnare a chi studia a diventare "
 "cittadino di una società forte, capace, indipendente, collaborativa e "
-"libera. Dovrebbe promuovere l'uso del software libero così come promuove il "
-"riciclaggio. Se la scuola insegna l'uso del software libero, gli studenti "
-"tenderanno ad usarlo anche dopo aver conseguito il diploma. Ciò aiuterà la "
-"società nel suo insieme ad evitare di essere dominata (e imbrogliata) dalle "
-"multinazionali."
+"libera. Dovrebbe promuovere l'uso del software libero così come promuove la "
+"protezione dell'ambiente, o il diritto di voto. Se la scuola insegna l'uso "
+"del software libero, potrà sfornare cittadini pronti a vivere in una società
 "
+"digitale libera. Ciò aiuterà la società nel suo insieme ad evitare di 
essere "
+"dominata dalle multinazionali."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
 "counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
 msgstr ""
+"Al contrario, insegnare un programma non libero crea dipendenza, e questo va "
+"contro la missione sociale delle scuole: le scuole non dovrebbero mai farlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,9 +218,15 @@
 "these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
 "work for."
 msgstr ""
+"Perché alcuni produttori di software proprietario offrono copie gratuite<a "
+"href=\"#note1\">(1)</a> alle scuole? Perché vogliono <em>usare</em> le "
+"scuole per creare dipendenza nei confronti dei loro prodotti, come i "
+"produttori di tabacco che distribuiscono sigarette gratis ai ragazzini<a "
+"href=\"#note2\">(2)</a>. Una volta che gli studenti saranno diventati "
+"adulti, queste aziende non offriranno più alcuna copia gratuita a loro o ai "
+"loro datori di lavoro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Free software permits students to learn how software works.  Some
 # | students, {+natural-born programmers,+} on reaching their [-teens, want-]
 # | {+teens yearn+} to learn everything there is to know about their computer
@@ -226,7 +235,7 @@
 # | students need to read lots of code and write lots of code.  They need to
 # | read and understand real programs that people really use.  Only free
 # | software permits this.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Free software permits students to learn how software works.  Some "
 #| "students, on reaching their teens, want to learn everything there is to "
@@ -242,13 +251,10 @@
 "curious to read the source code of the programs that they use every day."
 msgstr ""
 "Il software libero consente a chi studia di poter imparare il funzionamento "
-"di un programma. Alcuni studenti, quando diventano adolescenti, vogliono "
-"imparare tutto quanto c'è da sapere riguardo al computer e al software. Sono 
"
-"animati dalla fervida curiosità di leggere il codice sorgente dei programmi "
-"che usano ogni giorno. Per imparare a scrivere del buon software, gli "
-"studenti devono poterne leggere e scrivere una grande quantità. Hanno "
-"bisogno di leggere e comprendere programmi reali, di uso concreto. Solo il "
-"software libero permette questo."
+"di un programma. Alcuni studenti, che hanno un talento innato per la "
+"programmazione, quando diventano adolescenti vogliono imparare tutto quanto "
+"c'è da sapere riguardo al computer e al software. Sono animati dalla fervida 
"
+"curiosità di leggere il codice sorgente dei programmi che usano ogni giorno."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -257,9 +263,13 @@
 "Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
 "not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
 msgstr ""
+"Il software proprietario respinge la loro sete di conoscenza; dice loro: "
+"\"La conoscenza che stai cercando è un segreto: vietato imparare!\". Il "
+"software proprietario è nemico dello spirito didattico, quindi non lo si 
può "
+"tollerare nelle scuole, se non utilizzato al solo scopo di studiarne il "
+"funzionamento interno."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
 # | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
 # | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
@@ -268,7 +278,7 @@
 # | encourage students of any age and situation to read the source code and
 # | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
 # | enable gifted programming students to advance.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
 #| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
@@ -285,13 +295,11 @@
 "age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
 "know."
 msgstr ""
-"Il software proprietario ne respinge la sete di conoscenza; dice loro: \"La "
-"conoscenza che stai cercando è un segreto: vietato imparare!\" Il software "
-"libero incoraggia tutti ad imparare. La comunità del software libero rifiuta 
"
-"\"il sacerdozio della tecnologia\", secondo cui il grande pubblico va tenuto "
-"nell'ignoranza sul funzionamento della tecnologia; noi incoraggiamo gli "
-"studenti di ogni età e situazione a leggere il codice sorgente e ad imparare 
"
-"tutto quello che vogliono sapere."
+"Il software libero incoraggia tutti ad imparare. La comunità del software "
+"libero rifiuta \"il sacerdozio della tecnologia\", secondo cui il grande "
+"pubblico va tenuto nell'ignoranza sul funzionamento della tecnologia; noi "
+"incoraggiamo gli studenti di ogni età e situazione a leggere il codice "
+"sorgente e ad imparare tutto quello che vogliono sapere."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -301,6 +309,11 @@
 "to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
 "Only free software permits this."
 msgstr ""
+"La scuole che usano software libero devono permettere ai bravi studenti di "
+"programmazione di progredire. Per imparare a scrivere del buon software, gli "
+"studenti devono potere leggere e scrivere una grande quantità di programmi "
+"reali, di uso concreto. Si impara a scrivere codice buono e chiaro solo "
+"leggendo e scrivendo molto codice.  Solo il software libero permette questo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -310,9 +323,13 @@
 "chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
 "school."
 msgstr ""
+"Come si impara a scrivere codice per programmi complessi? Scrivendo tante "
+"piccole modifiche per programmi complessi esistenti. Il software libero lo "
+"permette, il software proprietario lo vieta. Qualsiasi scuola può dare ai "
+"propri studenti la possibilità di diventare esperti di programmazione, "
+"purché usi software libero."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | The deepest reason for using free software in schools is for moral
 # | education. We expect schools to teach students basic facts and useful
 # | skills, but that is [-not-] {+only part of+} their [-whole-] job. The most
@@ -325,7 +342,7 @@
 # | case someone wants to [-learn.&rdquo;-] {+learn.  Therefore bringing
 # | nonfree software to class is not permitted, unless it is for
 # | reverse-engineering work.&rdquo;+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 #| "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -355,18 +372,19 @@
 "insegnare a essere cittadini coscienziosi e buoni vicini, e quindi anche ad "
 "aiutare gli altri. In campo informatico ciò significa insegnare la "
 "condivisione del software. Le scuole, a cominciare dalle elementari, "
-"dovrebbero dire ai ragazzi: &ldquo;Se porti a scuola del software devi "
-"dividerlo con gli altri bambini. E devi mostrare il codice sorgente ai "
-"compagni, se qualcuno vuole imparare.&rdquo;"
+"dovrebbero dire agli studenti: &ldquo;Se porti a scuola del software devi "
+"dividerlo con gli altri bambini. Devi mostrare il codice sorgente ai "
+"compagni, se qualcuno vuole imparare. Quindi è vietato portare a scuola "
+"software proprietario se non per studiare come funziona ai fini di poterlo "
+"riprodurre&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Of course, the school must practice what it preaches: [-all the software
 # | installed by the school-] {+it+} should [-be available-] {+bring only free
 # | software to class (except objects+} for {+reverse-engineering), and share
 # | copies including source code with the+} students [-to copy,-] {+so they
 # | can copy it,+} take {+it+} home, and redistribute {+it+} further.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
 #| "installed by the school should be available for students to copy, take "
@@ -377,14 +395,15 @@
 "copies including source code with the students so they can copy it, take it "
 "home, and redistribute it further."
 msgstr ""
-"Naturalmente la scuola deve praticare quanto predica: agli studenti "
-"dovrebbbe essere consentito copiare, portare a casa e ridistribuire "
-"ulteriormente tutto il software installato all'interno dell'istituto."
+"Naturalmente la scuola deve praticare quanto predica: deve utilizzare in "
+"aula solo software libero (tranne file binari usati per studiarne il "
+"funzionamento interno) e condividere copie, incluso il codice sorgente, con "
+"gli studenti in modo che questi possano copiare, portare a casa e "
+"ridistribuire ulteriormente tale software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
 #| "free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches "
@@ -411,22 +430,29 @@
 "those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
 "and find allies for the campaign."
 msgstr ""
+"Chi ha una relazione con una scuola (studente, insegnante, impiegato, "
+"dirigente, donatore, genitore) deve fare pressione affinché la scuola passi "
+"al software libero. Se le richieste personali non funzionano, occorre dare "
+"pubblicità alla cosa nelle varie comunità, per riuscire in questo modo a "
+"sensibilizzare più persone e trovare alleati."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
 "find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
 msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Attenzione: le scuole che accettano questa offerta "
+"potrebbero poi essere messe di fronte a costi elevati per i successivi "
+"aggiornamenti.</cite>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | <cite><a id=\"note[-1-]{+2+}\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined
 # | $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended
 # | by children.  See <a
 # | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>{+
 # | +}http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/u
 # | sa.htm</a>.</cite>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
 #| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
@@ -440,11 +466,11 @@
 "tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
 "health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgstr ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>Nel 2002 l'azienda di tabacco RJ Reynolds venne "
+"<cite><a id=\"note2\"></a>Nel 2002 l'azienda di tabacco RJ Reynolds venne "
 "multata di 15 milioni di dollari per aver passato campioni gratuiti di "
 "sigarette nel corso di eventi frequentati da bambini. Si veda: <a href="
 "\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
-"usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
 "tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 
 # type: Content of: <div>
@@ -494,12 +520,11 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2003, [-2009-] {+2009, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -525,33 +550,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
-#~ "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
-#~ "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
-#~ "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
-#~ "reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quest'ovvia motivazione, pur se importante nella pratica, è alquanto "
-#~ "superficiale.  E gli sviluppatori di software proprietario possono "
-#~ "eliminare questo svantaggio donandone delle copie alle scuole. "
-#~ "(Attenzione! Una scuola che accetti simili offerte potrebbe ritrovarsi a "
-#~ "dover pagare per i successivi aggiornamenti). Passiamo quindi a "
-#~ "considerare le motivazioni più profonde."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
-#~ "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
-#~ "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
-#~ "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#~ "they've grown up and graduated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quel che la scuola dovrebbe evitare di fare è insegnare la dipendenza. Le 
"
-#~ "multinazionali offrono alle scuole dei campioni gratuiti per lo stesso "
-#~ "motivo per cui le aziende produttrici di tabacco distribuiscono sigarette "
-#~ "gratis: creare dipendenza nei giovani <a href=\"#note1\">(1)</a>. Una "
-#~ "volta che gli studenti saranno diventati adulti, queste aziende non "
-#~ "offriranno loro più alcuno sconto."

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.505
retrieving revision 1.506
diff -u -b -r1.505 -r1.506
--- po/home.it.po       6 Mar 2014 21:59:22 -0000       1.505
+++ po/home.it.po       7 Mar 2014 22:44:18 -0000       1.506
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 22:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -353,7 +353,6 @@
 "html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | <a [-href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a-]
 # | href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
 # | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
@@ -369,7 +368,7 @@
 # | [-href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a
 # | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>-]
 # | {+href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 #| "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
@@ -390,15 +389,14 @@
 "href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
 "\">teximpatient</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
-"\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/"
-"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/"
-"\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
+"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/planetfeeds.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.it.po,v
retrieving revision 1.234
retrieving revision 1.235
diff -u -b -r1.234 -r1.235
--- po/planetfeeds.it.po        6 Mar 2014 05:58:25 -0000       1.234
+++ po/planetfeeds.it.po        7 Mar 2014 22:44:18 -0000       1.235
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 00:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:44+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -17,12 +17,11 @@
 "Outdated-Since: 2014-03-06 05:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <a
 # | 
[-href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-irc-meetup-february-7'>-]
 # | 
{+href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-irc-meetup-march-7'>+}
 # | Friday Free Software Directory IRC meetup: [-February-] {+March+} 7</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
 #| "directory-irc-meetup-february-7'> Friday Free Software Directory IRC "
@@ -32,8 +31,8 @@
 "irc-meetup-march-7'> Friday Free Software Directory IRC meetup: March 7</a>"
 msgstr ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-directory-";
-"irc-meetup-february-7'> 7 febbraio: incontro IRC per l'elenco del software "
-"libero</a>"
+"irc-meetup-march-7'> 7 marzo: incontro IRC per l'elenco del software libero</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -44,8 +43,9 @@
 "href='http://gnutopics.wordpress.com/2014/03/05/support-gnu-fisicalab-";
 "today/'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='http://gnutopics.wordpress.com/2014/03/05/support-gnu-fisicalab-";
+"today/'> Sostenete GNU FisicaLab!</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <a
 # | 
[-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>-]
 # | 
{+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/03/05/newsletter-march-2014/'>+}
@@ -56,7 +56,7 @@
 # | 
[-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>more</a>-]
 # | {+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/03/05/newsletter-march-2
 # | 014/'>more</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-";
 #| "february-2014/'> Newsletter – February 2014</a>: THIS MONTH…..  
-TRENDS -"
@@ -72,8 +72,8 @@
 "href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/03/05/newsletter-";
 "march-2014/'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-";
-"february-2014/'> Newsletter – Febbraio 2014</a>"
+"<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/03/05/newsletter-";
+"march-2014/'> Newsletter – Marzo 2014</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://sandklef.wordpress.com/2014/02/19/understanding-my-";
@@ -122,10 +122,10 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/news/the-fsf-is-hiring-seeking-a-boston-area-";
 #~ "full-time-web-developer'> The FSF is hiring: Seeking a Boston-area full-"
-#~ "time Web Developer</a>: The Free Software Foundation, a Boston-based 501"
-#~ "(c)(3) charity with a worldwide mission to protect freedoms critical to "
-#~ "the co...  <a href='http://www.fsf.org/news/the-fsf-is-hiring-seeking-a-";
-#~ "boston-area-full-time-web-developer'>more</a>"
+#~ "time Web Developer</a>: The Free Software Foundation, a Boston-based "
+#~ "501(c)(3) charity with a worldwide mission to protect freedoms critical "
+#~ "to the co...  <a href='http://www.fsf.org/news/the-fsf-is-hiring-seeking-";
+#~ "a-boston-area-full-time-web-developer'>more</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/news/the-fsf-is-hiring-seeking-a-boston-area-";
 #~ "full-time-web-developer'> La FSF assume sviluppatori web a Boston</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]