[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po |
Date: |
Wed, 05 Mar 2014 09:36:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 14/03/05 09:36:45
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
Patches:
Index: gnu-linux-faq.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu-linux-faq.ca.po 20 Jan 2014 05:58:38 -0000 1.43
+++ gnu-linux-faq.ca.po 5 Mar 2014 09:36:44 -0000 1.44
@@ -8,14 +8,12 @@
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-19 05:25+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -194,7 +192,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
#| "“GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -204,8 +201,7 @@
"operating system, if I can't get something called “GNU” and "
"install it?</a>"
msgstr ""
-"Atès que tothom sap el paper del GNU en el desenvolupament del sistema, no "
-"se sobreentén âGNU/\" sense dir-ho?"
+"<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">Com pot ser GNU un
sistema operatiu, si no puc obtenir quelcom anomenat “GNU” i
instal·lar-ho?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -492,6 +488,7 @@
"kernel, release the GNU system as a whole, and forget the question of what "
"to call GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#finishhurd\" id=\"TOCfinishhurd\">Per què no acabeu el nucli GNU
Hurd, publiqueu el conjunt del sistema GNU i oblideu el tema de com s'ha
d'anomenar GNU/Linux?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -630,6 +627,7 @@
"<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">Isn't it better to call the "
"system by the name most users already know?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">No és millor anomenar el sistema
amb el nom amb què la majoria dels usuaris ja el coneixen?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1359,7 +1357,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
#| "“GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
@@ -1369,8 +1366,9 @@
"GNU” and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
msgstr ""
-"Atès que tothom sap el paper del GNU en el desenvolupament del sistema, no "
-"se sobreentén âGNU/\" sense dir-ho?"
+"Com pot ser GNU un sistema operatiu, si no puc obtenir quelcom anomenat
“"
+"GNU” i instal·lar-ho? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1378,6 +1376,7 @@
"GNU</a> are available. None of them is called simply “GNU”, but "
"GNU is what they are basically are."
msgstr ""
+"Hi ha disponibles molts <a href=\"/distros/distros.html\">paquets i versions
instal·lables de GNU</a>. Cap d'elles s'anomena “GNU”, però bÃ
sicament són GNU."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1390,19 +1389,23 @@
"GNU” because that was to be the name of a system version with the GNU "
"Hurd kernel—which wasn't ready yet."
msgstr ""
+"Esperà vem publicar una distribució del sistema GNU llesta per instal·lar,
però aquest pla va quedar superat pels esdeveniments: el 1992 altres van
distribuir variants de GNU amb Linux. A partir de 1993 vam patrocinar els
esforços per fer un distribució millor i més lliure de GNU/Linux, anomenada
<a href=\"/distros/common-"
+"distros.html#Debian\">Debian GNU/Linux</a>. El fundador de Debian ja havia
triat aquest nom. No li vam demanar que l'anomenés només “"
+"GNU” perquè aquest havia de ser el nom d'una versió amb el nucli GNU
Hurd —que encara no estava enllestit."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"The GNU Hurd kernel never became sufficiently ready; we only recommend it to "
"those interested in working on it. So we never packaged GNU with the GNU "
"Hurd kernel. However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
-msgstr ""
+msgstr "El nucli GNU Hurd mai va arribar a estar del tot enllestit; només el
recomanem a aquells interessats en treballar-hi. Per això mai và rem
distribuir GNU amb el nucli GNU Hurd. No obstant, Debian va distribuir aquesta
combinació com a Debian GNU/Hurd."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We are now developing an advanced Scheme-based package manager called GUIX, "
"and this includes repackaging a substantial part of the GNU system."
msgstr ""
+"Estem desenvolupant un gestor de paquets avançat basat en Scheme anomenat
GUIX, feina que inclou reorganitzar una part substancial del sistema GNU."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1410,6 +1413,8 @@
"GNU”, but that doesn't alter what kind of thing GNU is. GNU is an "
"operating system."
msgstr ""
+"Mai vam arribar a l'últim pas de distribuir GNU amb el nom “"
+"GNU”, però això no altera quina mena de cosa és GNU. GNU és un
sistema operatiu."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2614,7 +2619,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
#| "contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
@@ -2638,8 +2642,7 @@
"absence of GNU."
msgstr ""
"Android és molt diferent del sistema GNU/Linux perquè conté molt poc del "
-"sistema GNU, només Linux. Ãs, efectivament, un sistema diferent. Si penseu "
-"en \"Linux\" com a sistema en conjunt, us semblarà necessari dir coses com "
+"sistema GNU, només Linux. Ãs, efectivament, un sistema diferent. Si
anomeneu \"Linux\" al sistema GNU/Linux, us semblarà necessari dir coses com "
"\"Android conté Linux, però no és Linux, perquè no té les habituals "
"llibreries i utilitats [referint-se a les del sistema GNU] de Linux [sic].\" "
"Android conté tant Linux com el sistema GNU/Linux. El que no té és el "
@@ -2773,7 +2776,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
@@ -2783,15 +2785,14 @@
"forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
msgstr ""
-"Per què no fer una distribució GNU del Linux (sic) i anomenar-la GNU/Linux?
"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-"span>"
+"Per què no acabeu el nucli GNU Hurd, publiqueu el conjunt del sistema GNU i
oblideu el tema de com s'ha d'anomenar GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
"used with it."
-msgstr ""
+msgstr "Ens agradaria tenir reconeixement pel sistema operatiu GNU amb
independència del nucli que s'utilitzi."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2801,6 +2802,7 @@
"fix for that problem is <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects"
"\"> developing free replacement for the blobs</a>."
msgstr ""
+"Fer que el nucli GNU Hurd funcioni prou bé com per competir amb Linux seria
una feina important, i no és clarament necessari. L'única cosa errònia des
del punt de vista ètic del nucli de Linux és la inclusió del firmware
“blobs”; la millor manera de resoldre aquest problema és <a
href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\"> desenvolupar un substitut
lliure de blobs</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3212,7 +3214,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/"
#| "Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
@@ -3222,8 +3223,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#somanyright</a>)"
"</span>"
msgstr ""
-"No és equivocat forçar a la gent a anomenar al sistema âGNU/Linuxâ?
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+"No és millor anomenar el sistema amb el nom amb què la majoria dels usuaris
ja el coneixen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#knownname\">#somanyright</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3232,6 +3233,8 @@
"add “(often erroneously referred to as ‘Linux’)” "
"once in a while, they will all understand."
msgstr ""
+"Els usuaris no són incapaços d'aprendre. Ja que “GNU/Linux”
inclou "
+"“Linux”, entendran el que esteu dient. Si afegiu una vegada
“(sovint designat erròniament com a ‘Linux’)”, ho
entendran tot."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3248,7 +3251,6 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral "
#| "approach to life. Non-free software is an example of that amoral "
@@ -3343,7 +3345,7 @@
msgstr ""
"Traducció: <a href=\"mailto:address@hidden">puigcerver</a>, 2 d'abril "
"de 2008.<br />Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/"
-"\">puigpe</a>, 17 de maig de 2013."
+"\">puigpe</a>, 5 de març de 2014."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po,
Miquel Puigpelat <=