[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy fs-translations.html
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/philosophy fs-translations.html |
Date: |
Mon, 24 Feb 2014 06:08:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 14/02/24 06:08:26
Modified files:
philosophy : fs-translations.html
Log message:
Revert previous commit.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.html?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
Patches:
Index: fs-translations.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.html,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- fs-translations.html 23 Feb 2014 23:13:46 -0000 1.113
+++ fs-translations.html 24 Feb 2014 06:08:25 -0000 1.114
@@ -2,32 +2,6 @@
<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<title>Translations of the term “free software”
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="all">
-/* Uniform format of table */
-ol {
- list-style: lower-latin;
-}
-table, th, td {
- border-collapse: collapse;
- border: 1px solid #000;
- font-size: 90%;
- overflow: hidden;
- vertical-align: text-top;
- width: 95%;
-}
-th, td {
- padding: 5px;
-}
-table.fixed {
- table-layout: fixed;
-}
-th.col1 {
- width: 70%;
-}
-th.col3 th.col4 th.col5 {
- width: 100%;
-}
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Translations of the term “free software”</h2>
@@ -49,15 +23,9 @@
are transliterations (with vowels added where relevant). Please send
any corrections or additions to those, too.</p>
-<table class="fixed">
-<tr>
-<!-- WEBMASTERS: Alternative instead of colspan but breaks the line.
-<th style="width:12%">Language Code</th>
-<th style="width:50%">Language Name</th> -->
-<th colspan="2" class="col1">Language</th>
-<th class="col3">Free Software</th>
-<th class="col4">Gratis Software</th>
-<th class="col5">Comment</th></tr>
+<table border="1">
+<tr><th>Language Code</th><th>Language Name</th>
+<th>Free Software</th><th>Gratis Software</th><th>Comment</th></tr>
<tr>
<td>af</td><td>Afrikaans</td>
<td lang="af" xml:lang="af">
@@ -125,30 +93,10 @@
<tr>
<td>de</td><td>German</td>
<td lang="de" xml:lang="de">
-<ol>
-<li>Freie Software</li>
-<li>freie Software</li>
-</ol>
-</td>
+freie Software</td>
<td lang="de" xml:lang="de">
-<p><strong><span xml:lang="en" lang="en">Synonyms to</span>
-<em>frei</em></strong> <var>{<span title="adjective">adj</span>}</var><br />
-gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich,
-vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang="en" lang=
-"en"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass;
-<span xml:lang="en" lang="en"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei</p>
-<p><strong><span xml:lang="en" lang="en">Synonyms to</span>
-<em>Software</em></strong> <var>{<span title="substantive">subst</span>
-<span title="feminine gender">f</span>}</var><br />
-Anwendung, Applikation, Programm</p>
-</td>
-<td>The term is commonly used when referring to
-<ol>
-<li>“free software” as a proper name.</li>
-<li>the adjective “free” in “free software” such as
-<cite>“free, or nonfree software, that is the
question.”</cite></li>
-</ol>
-</td>
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+<td> </td>
</tr>
<tr>
<td>el</td><td>Greek</td>
@@ -531,7 +479,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -541,7 +489,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/02/23 23:13:46 $
+$Date: 2014/02/24 06:08:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>