www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.uk.html licenses/old-licenses/po/fdl-1...


From: GNUN
Subject: www home.uk.html licenses/old-licenses/po/fdl-1...
Date: Sat, 22 Feb 2014 12:58:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/02/22 12:58:23

Modified files:
        .              : home.uk.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1.translist fdl-1.2.translist 
                                  gpl-1.0.translist gpl-1.0.uk.po 
        po             : home.uk.po 
        software       : recent-releases-include.ru.html 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 
Added files:
        licenses/old-licenses: fdl-1.2.uk.html gpl-1.0.uk.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2.uk-en.html gpl-1.0.uk-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.html?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.197&r2=1.198
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.ru.html?cvsroot=www&r1=1.282&r2=1.283
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.326&r2=1.327

Patches:
Index: home.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.html,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- home.uk.html        21 Feb 2014 21:28:10 -0000      1.107
+++ home.uk.html        22 Feb 2014 12:58:20 -0000      1.108
@@ -11,23 +11,23 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
 Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd, Фонд 
вільного
 програмного забезпечення, вільні 
програми, операційна система, ядро GNU" />
-<meta http-equiv="Description" content="Із 1983&nbsp;року ми 
розробляємо GNU, операційну систему на 
кшталт Unix, аби
-у користувачів комп'ютерів була свобода 
обмінюватися програмами, якими вони
+<meta http-equiv="Description" content="Із 1983&nbsp;року ми 
розробляємо GNU, Unix-подібну операційну 
систему, аби у
+користувачів комп'ютерів була свобода 
обмінюватися програмами, якими вони
 користуються та покращувати їх." />
 <link rel="alternate" title="Планетне GNU" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
 <p class="netscape4">У вересні 1983&nbsp;року Річард 
Столмен оголосив про план розробки вільної
-операційної системи на кшталт Unix під 
назвою GNU. GNU&nbsp;&mdash; єдина
-операційна система, розроблена саме 
заради свободт її користувачів.</p>
+Unix-подібної операційної системи під 
назвою GNU. GNU&nbsp;&mdash; єдина
+операційна система, розроблена саме 
заради свободи її користувачів.</p>
 
 <div class="yui-g home">
     <div class="yui-u first">
 
       <h2>Що таке GNU?</h2>
 
-<p>GNU&nbsp;&mdash; операційна система типа Unix, 
програми якої <a
+<p>GNU&nbsp;&mdash; Unix-подібна операційна система, 
програми якої <a
 href="/philosophy/free-sw.html">вільні</a>&nbsp;&mdash; вони 
поважають вашу
 волю. Ви у змозі  встановити <a 
href="/distros/free-distros.html"> версії
 GNU</a> (точніше, GNU/Linux), які наразі повністю 
вільні програми. <a
@@ -42,10 +42,11 @@
 рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;
 (&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix!&rdquo;). &ldquo;GNU&rdquo; <a
 href="/pronunciation/pronunciation.html">вимовляється як 
<em>ґну</em></a>,
-одним складом, як іменник у першій особі 
однині теперішнього часу.</p>
+одним складом, як іменник у першій особі 
однини (вимовляємо український звук
+ґ, а не г).</p>
 
-<p>Операційна система на кшталт Unix  - це <a 
href="/software/">збірка
-програмного забезпечення</a>: застосунків, 
бібліотек та засобів для
+<p>Unix-подібна операційна система  - це <a 
href="/software/">збірка
+програмного забезпечення</a>: прикладних 
програм, бібліотек та засобів для
 розробки, а також програми для розміщення 
ресурсів і взаємодії з апаратурою,
 відомої під назвою ядро.</p>
 
@@ -249,7 +250,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/02/21 21:28:10 $
+$Date: 2014/02/22 12:58:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist  28 May 2013 04:59:26 -0000      
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.translist  22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.12
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist  28 May 2013 04:59:26 -0000      
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist  22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.12
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist  28 May 2013 04:59:26 -0000      
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist  22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.12
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk.po      22 Feb 2014 07:26:36 -0000      
1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk.po      22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -44,12 +44,12 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats: <a "
-"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">plain text format</a>, <a "
-"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">standalone HTML</a>"
+"The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats: <a href="
+"\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">plain text format</a>, <a href=\"/"
+"licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">standalone HTML</a>"
 msgstr ""
-"Загальна громадська ліцензія GNU версії 1 
(GPLv1) в інших форматах: <a "
-"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">звичайний 
текст</a>, <a href=\"/"
+"Загальна громадська ліцензія GNU версії 1 
(GPLv1) в інших форматах: <a href="
+"\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\">звичайний текст</a>, <a 
href=\"/"
 "licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">окремий HTML</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -57,8 +57,7 @@
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Old versions of the "
 "GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Старі 
версії "
-"GPL</a>"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Старі 
версії GPL</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -67,11 +66,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
@@ -79,30 +78,29 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
-"> "
-"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
-"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\"> файл README стосовно перекладів</a> для 
того, щоб отримати інформацію "
+"про координування і додавання перекладу 
цієї статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
@@ -118,4 +116,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.197
retrieving revision 1.198
diff -u -b -r1.197 -r1.198
--- po/home.uk.po       22 Feb 2014 09:31:32 -0000      1.197
+++ po/home.uk.po       22 Feb 2014 12:58:23 -0000      1.198
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -37,9 +37,9 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"Із 1983&nbsp;року ми розробляємо GNU, Unix-подібну 
операційну систему, "
-"аби у користувачів комп'ютерів була 
свобода обмінюватися "
-"програмами, якими вони користуються та 
покращувати їх."
+"Із 1983&nbsp;року ми розробляємо GNU, Unix-подібну 
операційну систему, аби у "
+"користувачів комп'ютерів була свобода 
обмінюватися програмами, якими вони "
+"користуються та покращувати їх."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -51,10 +51,9 @@
 "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
-"У вересні 1983&nbsp;року Річард Столмен 
оголосив про план розробки "
-"вільної Unix-подібної операційної системи 
під назвою GNU. GNU&nbsp;&mdash; "
-"єдина операційна система, розроблена саме 
заради свободи її "
-"користувачів."
+"У вересні 1983&nbsp;року Річард Столмен 
оголосив про план розробки вільної "
+"Unix-подібної операційної системи під 
назвою GNU. GNU&nbsp;&mdash; єдина "
+"операційна система, розроблена саме 
заради свободи її користувачів."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -62,17 +61,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"GNU is a Unix-like operating system that is <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your "
-"freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions "
-"of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free "
-"software. <a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
-msgstr ""
-"GNU&nbsp;&mdash; Unix-подібна операційна система, 
програми якої <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">вільні</a>&nbsp;&mdash; вони 
поважають вашу "
-"волю. Ви у змозі  встановити <a 
href=\"/distros/free-distros.html\"> версії "
-"GNU</a> (точніше, GNU/Linux), які наразі повністю 
вільні "
-"програми. <a href=\"/provide.html\">Що ми надаємо</a>."
+"GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>&mdash;it respects your freedom.  You can install <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more precisely, "
+"GNU/Linux systems) which are entirely free software. <a href=\"/provide.html"
+"\">What we provide</a>."
+msgstr ""
+"GNU&nbsp;&mdash; Unix-подібна операційна система, 
програми якої <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">вільні</a>&nbsp;&mdash; вони 
поважають вашу волю. "
+"Ви у змозі  встановити <a 
href=\"/distros/free-distros.html\"> версії GNU</"
+"a> (точніше, GNU/Linux), які наразі повністю 
вільні програми. <a href=\"/"
+"provide.html\">Що ми надаємо</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -83,7 +82,6 @@
 msgstr "Вигляд екрану GNU"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
-#:
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
@@ -91,18 +89,16 @@
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
-"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a "
-"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced "
-"<em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" but replacing the "
-"<em>r</em> with <em>n</em>."
+"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\">&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, "
+"like saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Проект GNU</a> розпочатий у 
1984&nbsp;году з метою "
-"розробки операційної системи GNU. Назва 
&ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; "
-"це рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo; (&ldquo;"
-"GNU&nbsp;&mdash; не Unix!&rdquo;). &ldquo;GNU&rdquo; <a href=\"/"
-"pronunciation/pronunciation.html\">вимовляється як 
<em>ґну</em></a>, одним "
-"складом, як іменник у першій особі однини 
(вимовляємо український звук ґ, а "
-"не г)."
+"розробки операційної системи GNU. Назва 
&ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; це "
+"рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo; (&ldquo;GNU&nbsp;"
+"&mdash; не Unix!&rdquo;). &ldquo;GNU&rdquo; <a href=\"/pronunciation/"
+"pronunciation.html\">вимовляється як <em>ґну</em></a>, 
одним складом, як "
+"іменник у першій особі однини (вимовляємо 
український звук ґ, а не г)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -110,29 +106,27 @@
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Unix-подібна операційна система  - це <a 
href=\"/software/"
-"\">збірка програмного забезпечення</a>: 
прикладних програм, бібліотек та "
-"засобів для "
-"розробки, а "
-"також програми для розміщення ресурсів і 
взаємодії з апаратурою, відомої під "
-"назвою ядро."
+"Unix-подібна операційна система  - це <a 
href=\"/software/\">збірка "
+"програмного забезпечення</a>: прикладних 
програм, бібліотек та засобів для "
+"розробки, а також програми для розміщення 
ресурсів і взаємодії з апаратурою, "
+"відомої під назвою ядро."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some "
 "way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with "
-"a kernel called Linux.  This combination is the <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating "
-"system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a "
-"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>."
+"a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"><strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux is used "
+"by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it &ldquo;"
+"Linux&rdquo; by mistake</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, власне ядро GNU</a>, 
наразі не "
-"досягло стадії готовності для 
повсякденного використання. Таким чином, "
-"GNU, як правило, застосовується нині з 
ядром, яке називається &ldquo;"
+"досягло стадії готовності для 
повсякденного використання. Таким чином, 
GNU, "
+"як правило, застосовується нині з ядром, 
яке називається &ldquo;"
 "Linux&rdquo;. Це поєднання, по суті, є <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
 "<strong>операційною системою GNU/Linux</strong></a>. 
Мільйони людей "
-"користуються GNU/Linux, хоча більшість з них <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">невірно називають її &ldquo;Linux&rdquo;</a>."
+"користуються GNU/Linux, хоча більшість з них <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
+"html\">невірно називають її &ldquo;Linux&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -140,11 +134,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
 msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a "
-"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU на планеті</a> <a "
-"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU на планеті</a> <a 
href=\"http://";
+"planet.gnu.org/rss20.xml\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
@@ -155,17 +149,17 @@
 "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
 "list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
 msgstr ""
-"Інші новини&nbsp;&mdash; на сайті <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU "
-"на планеті</a> та у списку <a 
href=\"/software/recent-releases.html\"> "
-"останніх випусків GNU</a>."
+"Інші новини&nbsp;&mdash; на сайті <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU на "
+"планеті</a> та у списку <a 
href=\"/software/recent-releases.html\"> останніх "
+"випусків GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
 "packages.</a></small>"
 msgstr ""
-"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Короткі описи усіх 
пакетів GNU</"
-"a></small>"
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Короткі описи усіх 
пакетів GNU</a></"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -179,10 +173,10 @@
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
 "Поняття &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільна 
програма</"
-"a>&rdquo; відноситься до волі, а не до 
вартості. Щоби вірно сприймати "
-"цю концепцію, ви повинні розуміти слово 
&ldquo;вільний&rdquo; у тому "
-"значенні, яке міститься у вислові 
&ldquo;вільна промова&rdquo;, а не "
-"&ldquo;безкоштовне пиво&rdquo;."
+"a>&rdquo; відноситься до волі, а не до 
вартості. Щоби вірно сприймати цю "
+"концепцію, ви повинні розуміти слово 
&ldquo;вільний&rdquo; у тому значенні, "
+"яке міститься у вислові &ldquo;вільна 
промова&rdquo;, а не &ldquo;"
+"безкоштовне пиво&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -190,9 +184,9 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"<strong>Свобода програми означає свободу 
користувачів виконувати, "
-"копіювати, вивчати, редагувати і 
покращувати програму.</strong> Точніше, вона "
-"полягає у чотирьох видах свободи 
користувачів програми: "
+"<strong>Свобода програми означає свободу 
користувачів виконувати, копіювати, "
+"вивчати, редагувати і покращувати 
програму.</strong> Точніше, вона полягає у "
+"чотирьох видах свободи користувачів 
програми: "
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -208,8 +202,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr "Свобода поширювати копії, щоб 
допомогти своєму ближньому (свобода 2)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -219,9 +212,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "Свобода поліпшувати програму і робити 
ваші поліпшення загальнодоступними для "
-"усієї "
-"громади користувачів (свобода 3). Для цього 
необхідний доступ до початкового "
-"тексту."
+"усієї громади користувачів (свобода 3). Для 
цього необхідний доступ до "
+"початкового тексту."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
@@ -238,11 +230,9 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
-"support <a "
-"href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to";
-"-avoid-copyright-reform\"> "
-"global copyright reform</a> with <a "
-"href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
+"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
 msgstr ""
 "Захищайте <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> "
 "конфіденційність</a>, підтримайте <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/";
@@ -252,64 +242,62 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"Підтримайте роботи з мережевої 
нейтральності в Європі, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Мережева 
нейтральність в "
-"Сполучених Штатах Америки\">США</a> і <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
-"title=\"Мережева "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Підтримайте роботи з мережевої 
нейтральності в Європі, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Мережева нейтральність в 
Сполучених Штатах "
+"Америки\">США</a> і <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Мережева "
 "нейтральність в Канаді\">в Канаді</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Боріться проти патентів на 
програми:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>по всьому світу</a> і <a 
"
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">в Європі</a>."
+"<strong>Боріться проти патентів на 
програми:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">по всьому світу</a> і <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">в Європі</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible "
-"by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like "
-"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Подивися і передай іншим:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Абсурдність 
патентів</a>&nbsp;&nbsp; "
-"фільм знятий завдяки таким <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>членам "
-"ФВПЗ</a>, як і <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>ви</a>."
+"<strong>Подивися і передай іншим:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.";
+"com\">Абсурдність патентів</a>&nbsp;&nbsp; фільм 
знятий завдяки таким <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>членам ФВПЗ</a>, як і <a 
href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>ви</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on "
-"WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Закликайте WIPO 
змінити"
-"назву та цілі</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Закликайте WIPO 
змінитиназву "
+"та цілі</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Students! <a "
-"href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a "
-"refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"Студенти! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>"
-"Вимагайте "
-"повернути вартість невикористаних вами 
ліцензій Microsoft Windows!</a>"
+"Студенти! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Вимагайте повернути вартість 
невикористаних вами ліцензій Microsoft "
+"Windows!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Поповнюйте 
Каталог вільних"
-"програм</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Поповнюйте 
Каталог "
+"вільнихпрограм</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
@@ -317,80 +305,67 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority "
-"Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU "
-"Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic "
-"transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for "
-"Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>Могли б ви допомогти якому-небудь з 
цих <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";> "
-"пріоритетних проектів</a>?</strong> Gnash, coreboot, 
вільні дистрибутиви "
-"GNU/Linux, GNU Octave, драйвери для"
-"маршрутизаторів і зворотне зневадження у 
GDB, розпізнавання мови, драйвери"
-"PowerVR, а також вільні заміни Skype, бібліотек 
OpenDWG і форм Oracle."
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Могли б ви допомогти якому-небудь з 
цих <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\"> пріоритетних 
проектів</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, вільні дистрибутиви GNU/Linux, GNU Octave, 
драйвери "
+"длямаршрутизаторів і зворотне 
зневадження у GDB, розпізнавання мови, "
+"драйвериPowerVR, а також вільні заміни Skype, 
бібліотек OpenDWG і форм "
+"Oracle."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>Can you take over an <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU "
-"package</a>?</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Могли б ви взяти на себе роботу <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">над одним з пакетів 
GNU, які "
-"залишилися без підтримки</a>?</strong>"
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Могли б ви взяти на себе роботу <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">над одним з пакетів GNU, які 
залишилися без підтримки</a>?</"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
-"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
-"href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a "
-"href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a "
-"href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a "
-"href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
-"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
-"href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a "
-"href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a "
-"href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a "
-"href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
+"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
+"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
 "maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
 msgstr ""
-"&nbsp;&nbsp; усі вони <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\"> 
потребують"
-"відповідальних розробників</a>. Крім того, 
наступні пакети потребують"
-"додаткових відповідальних розробників:"
+"&nbsp;&nbsp; усі вони <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\"> "
+"потребуютьвідповідальних розробників</a>. 
Крім того, наступні пакети "
+"потребуютьдодаткових відповідальних 
розробників:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a "
-"href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
-"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a "
-"href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
-"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ".  See the package web pages for more information."
@@ -404,8 +379,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a "
-"href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
@@ -414,19 +389,18 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>ФВПЗ</a> має також дочірні 
організації у "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/";
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>ФВПЗ</a> має також дочірні 
організації у <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Латинській Америці</a>, <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
@@ -443,5 +417,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-
-

Index: software/recent-releases-include.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.ru.html,v
retrieving revision 1.282
retrieving revision 1.283
diff -u -b -r1.282 -r1.283
--- software/recent-releases-include.ru.html    21 Feb 2014 20:58:14 -0000      
1.282
+++ software/recent-releases-include.ru.html    22 Feb 2014 12:58:23 -0000      
1.283
@@ -1,9 +1,9 @@
 <ul>
-<li><strong>February 21, 2014</strong>
+<li><strong>21 февраля 2014</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00006.html";>grep-2.18
-released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>15:29</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00006.html";>Выпущен
+grep-2.18 [стабильный]</a>, <i>Джим Мейеринг</i>, 
<tt>15:29</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>20 февраля 2014</strong>
 <ul>

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.326
retrieving revision 1.327
diff -u -b -r1.326 -r1.327
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   22 Feb 2014 12:50:05 -0000      
1.326
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   22 Feb 2014 12:58:23 -0000      
1.327
@@ -14,23 +14,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-21 20:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>February 2[-0-]{+1+}, 2014</strong>
-#| msgid "<strong>February 20, 2014</strong>"
 msgid "<strong>February 21, 2014</strong>"
 msgstr "<strong>21 февраля 2014</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html\";>grep-2.17-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00006.html\";>grep-2.18+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>09:34</tt>-]
-# | {+<tt>15:29</tt>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html";
-#| "\">grep-2.17 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00006.html";
 "\">grep-2.18 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>15:29</tt>"

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html
diff -N licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2.uk.html       22 Feb 2014 12:58:21 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.en.html" -->
+
+<title>Ліцензія вільної документації GNU 1.2 - 
Проект GNU - Фонд вільного
+програмного забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Ліцензія вільної документації GNU 1.2</h2>
+
+<h3>Подібні сторінки</h3>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl.html">Остання версія FDL, 
версія 1.3</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Вільні програми і 
вільна
+документація</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Як діяти у разі 
виявлення вами
+ймовірного порушення FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Чому видавцям слід 
застосовувати Ліцензію
+вільної документації GNU</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Поради щодо 
застосування FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html"> Застосування 
необов'язкових
+можливостей FDL </a></li>
+  <li><a 
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">Переклади FDL
+в. 1.2</a></li>
+  <li>Ліцензія вільної документації GNU 
версії 1.2 (GFDLv1.2) у інших форматах: <a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt">звичайний текст</a>, <a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi">Texinfo</a>, <a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex">LaTeX</a> <a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">окремий HTML</a>, 
<a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml">Docbook</a>
+  </li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Старі 
версії GNU
+FDL</a></li>
+</ul>
+
+<p>Файли відмінностей, що показують зміни 
між версіями 1.1 і 1.2 Ліцензії
+вільної документації GNU:
+</p>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-diff.txt">прості текстові 
відмінності</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-wdiff.txt">відмінності у 
словах</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-pdiff.ps">словесні 
відмінності у форматі
+PostScript</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<h3>Зміст</h3>
+
+<ul>
+  <li><a name="TOC1" href="#SEC1">Поточна версія ліцензії 
вільної документації
+GNU</a></li>
+  <li><a name="TOC4" href="#SEC4">Як використовувати цю 
ліцензію до своїх
+документів</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.include" -->
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні 
також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи 
пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Будь-ласка  перегляньте <a
+href="/server/standards/README.translations.html"> файл README 
стосовно
+перекладів</a> для того, щоб отримати 
інформацію про координування і
+додавання перекладу цієї статті.</p>
+
+<p>Вище дано застереження щодо авторських 
прав.</p>
+
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is 
preserved.</p><p>Буквальне
+копіювання та поширення усієї цієї статті 
дозволено на будь-якому носії
+безоплатно за умови, що це застереження 
зберігається.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура
+(address@hidden)</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2014/02/22 12:58:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html
diff -N licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/gpl-1.0.uk.html       22 Feb 2014 12:58:21 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,90 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.en.html" -->
+
+<title>Загальна громадська ліцензія GNU 1.0 - 
Проект GNU - Фонд вільного
+програмного забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Загальна громадська ліцензія GNU, версія 
1</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/gpl.html">Остання версія GPL, 
версія 3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Як діяти у разі 
виявлення вами
+ймовірного порушення GPL</a></li>
+  <li>Загальна громадська ліцензія GNU версії 
1 (GPLv1) в інших форматах: <a
+href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt">звичайний текст</a>, <a
+href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">окремий HTML</a>
+  </li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Старі 
версії GPL</a></li>
+</ul>
+
+
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-body.include" -->
+</div>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні 
також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи 
пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Будь-ласка  перегляньте <a
+href="/server/standards/README.translations.html"> файл README 
стосовно
+перекладів</a> для того, щоб отримати 
інформацію про координування і
+додавання перекладу цієї статті.</p>
+
+<p>Вище дано застереження щодо авторських 
прав.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура
+(address@hidden)</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2014/02/22 12:58:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.uk-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.uk-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.uk-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.uk-en.html 22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU Free Documentation License 1.2
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>GNU Free Documentation License 1.2</h2>
+
+<h3>Related Pages</h3>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl.html">The latest version of the FDL,
+      version 1.3</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Free software and free
+      documentation</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+      possible GFDL violation</a></li>
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Why publishers should use the
+      GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on how to use the FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">Using the optional features
+      of the GFDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">Translations
+      of GFDLv1.2</a></li>
+  <li>The GNU Free Documentation License version 1.2 (GFDLv1.2) in other
+      formats:
+      <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt">plain text</a>,
+      <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi">Texinfo</a>,
+      <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex">LaTeX</a>
+  <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html">standalone HTML</a>,
+      <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml">Docbook</a>
+  </li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Old versions
+      of the GFDL</a></li>
+</ul>
+
+<p>diff files showing the changes between versions 1.1 and 1.2 of the
+  GNU Free Documentation License are available:
+</p>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-diff.txt">Plain context diff</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-wdiff.txt">Word diff</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.2-pdiff.ps">Word diff in
+      PostScript format</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<h3>Table of Contents</h3>
+
+<ul>
+  <li><a name="TOC1" href="#SEC1">Current version of the GNU Free 
Documentation License</a></li>
+  <li><a name="TOC4" href="#SEC4">How to use this License for your 
documents</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.include" -->
+</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright notice above.</p>
+
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is 
+preserved.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/02/22 12:58:22 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.uk-en.html 22 Feb 2014 12:58:22 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU General Public License v1.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU General Public License, version 1</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/gpl.html">The latest version of the GPL,
+      version 3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+       possible GPL violation</a></li>
+  <li>The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats:
+       <a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt">plain text format</a>,
+       <a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html">standalone 
HTML</a>
+  </li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Old versions
+      of the GPL</a></li>
+</ul>
+
+
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/gpl-1.0-body.include" -->
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright notice above.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/02/22 12:58:22 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]