www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.uk.po


From: Andriy Bandura
Subject: www/po home.uk.po
Date: Fri, 21 Feb 2014 21:15:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       14/02/21 21:15:42

Added files:
        po             : home.uk.po 

Log message:
        New Ukrainian translated file (home page of GNU)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&rev=1.195

Patches:
Index: home.uk.po
===================================================================
RCS file: home.uk.po
diff -N home.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.uk.po  21 Feb 2014 21:15:42 -0000      1.195
@@ -0,0 +1,444 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Операційна система GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd, Фонд 
вільного "
+"програмного забезпечення, вільні 
програми, операційна система, ядро GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Із 1983&nbsp;року ми розробляємо GNU, операційну 
систему на кшталт Unix, "
+"аби у користувачів комп'ютерів була 
свобода обмінюватися "
+"програмами, якими вони користуються та 
покращувати їх."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Planet GNU"
+msgstr "Планетне GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"У вересні 1983&nbsp;року Річард Столмен 
оголосив про план розробки "
+"вільної операційної системи на кшталт Unix 
під назвою GNU. GNU&nbsp;&mdash; "
+"єдина операційна система, розроблена саме 
заради свободт її "
+"користувачів."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Що таке GNU?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU is a Unix-like operating system that is <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your "
+"freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions "
+"of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free "
+"software. <a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
+msgstr ""
+"GNU&nbsp;&mdash; операційна система типа Unix, 
програми якої <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">вільні</a>&nbsp;&mdash; вони 
поважають вашу "
+"волю. Ви у змозі  встановити <a 
href=\"/distros/free-distros.html\"> версії "
+"GNU</a> (точніше, GNU/Linux), які наразі повністю 
вільні "
+"програми. <a href=\"/provide.html\">Що ми надаємо</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "Вигляд екрану GNU"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+#:
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
+"for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a "
+"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced "
+"<em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" but replacing the "
+"<em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Проект GNU</a> розпочатий у 
1984&nbsp;году з метою "
+"розробки операційної системи GNU. Назва 
&ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"це рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo; (&ldquo;"
+"GNU&nbsp;&mdash; не Unix!&rdquo;). &ldquo;GNU&rdquo; <a href=\"/"
+"pronunciation/pronunciation.html\">вимовляється як 
<em>ґну</em></a>, одним "
+"складом, як іменник у першій особі однині 
теперішнього часу."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
+"collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
+"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Операційна система на кшталт Unix  - це <a 
href=\"/software/"
+"\">збірка програмного забезпечення</a>: 
застосунків, бібліотек та засобів для "
+"розробки, а "
+"також програми для розміщення ресурсів і 
взаємодії з апаратурою, відомої під "
+"назвою ядро."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some "
+"way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with "
+"a kernel called Linux.  This combination is the <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating "
+"system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, власне ядро GNU</a>, 
наразі не "
+"досягло стадії готовності для 
повсякденного використання. Таким чином, "
+"GNU, як правило, застосовується нині з 
ядром, яке називається &ldquo;"
+"Linux&rdquo;. Це поєднання, по суті, є <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
+"<strong>операційною системою GNU/Linux</strong></a>. 
Мільйони людей "
+"користуються GNU/Linux, хоча більшість з них <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">невірно називають її &ldquo;Linux&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Завантажити GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a "
+"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU на планеті</a> <a "
+"href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "Стрічка новин"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
+"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr ""
+"Інші новини&nbsp;&mdash; на сайті <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU "
+"на планеті</a> та у списку <a 
href=\"/software/recent-releases.html\"> "
+"останніх випусків GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
+"packages.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Короткі описи усіх 
пакетів GNU</"
+"a></small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Що таке вільні програми?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Поняття &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільна 
програма</"
+"a>&rdquo; відноситься до волі, а не до 
вартості. Щоби вірно сприймати "
+"цю концепцію, ви повинні розуміти слово 
&ldquo;вільний&rdquo; у тому "
+"значенні, яке міститься у вислові 
&ldquo;вільна промова&rdquo;, а не "
+"&ldquo;безкоштовне пиво&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Свобода програми означає свободу 
користувачів виконувати, "
+"копіювати, вивчати, редагувати і 
покращувати програму.</strong> Точніше, вона "
+"полягає у чотирьох видах свободи 
користувачів програми: "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Свобода запускати програми в будь-яких
 цілях (свобода 0)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Свобода вивчати, як працює програма, і 
адаптувати її під свої потреби"
+"(свобода 1). Для цього необхідний доступ до 
початкового тексту."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+"2)."
+msgstr "Свобода поширювати копії, щоб 
допомогти своєму ближньому (свобода 2)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Свобода поліпшувати програму і робити 
ваші поліпшення загальнодоступними для "
+"усієї "
+"громади користувачів (свобода 3). Для цього 
необхідний доступ до початкового "
+"тексту."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Дійте!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Підтримайте 
кампанії фонду</"
+"a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
+"support <a "
+"href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to";
+"-avoid-copyright-reform\"> "
+"global copyright reform</a> with <a "
+"href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr ""
+"Захищайте <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> "
+"конфіденційність</a>, підтримайте <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/";
+"the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">світову
 "
+"реформу авторського права</a> разом із <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/";
+"en/\">LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
+"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Підтримайте роботи з мережевої 
нейтральності в Європі, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Мережева 
нейтральність в "
+"Сполучених Штатах Америки\">США</a> і <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
+"title=\"Мережева "
+"нейтральність в Канаді\">в Канаді</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Боріться проти патентів на 
програми:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>по всьому світу</a> і <a 
"
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">в Європі</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible "
+"by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Подивися і передай іншим:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Абсурдність 
патентів</a>&nbsp;&nbsp; "
+"фільм знятий завдяки таким <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>членам "
+"ФВПЗ</a>, як і <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>ви</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on "
+"WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Закликайте WIPO 
змінити"
+"назву та цілі</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Students! <a "
+"href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a "
+"refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr ""
+"Студенти! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>"
+"Вимагайте "
+"повернути вартість невикористаних вами 
ліцензій Microsoft Windows!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Поповнюйте 
Каталог вільних"
+"програм</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Інша діяльність</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority "
+"Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU "
+"Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic "
+"transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for "
+"Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Могли б ви допомогти якому-небудь з 
цих <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";> "
+"пріоритетних проектів</a>?</strong> Gnash, coreboot, 
вільні дистрибутиви "
+"GNU/Linux, GNU Octave, драйвери для"
+"маршрутизаторів і зворотне зневадження у 
GDB, розпізнавання мови, драйвери"
+"PowerVR, а також вільні заміни Skype, бібліотек 
OpenDWG і форм Oracle."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you take over an <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU "
+"package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Могли б ви взяти на себе роботу <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">над одним з пакетів 
GNU, які "
+"залишилися без підтримки</a>?</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
+"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
+"href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a "
+"href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a "
+"href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a "
+"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a "
+"href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
+"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
+"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
+"href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a "
+"href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a "
+"href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a "
+"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a "
+"href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
+"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ""
+"&nbsp;&nbsp; усі вони <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\"> 
потребують"
+"відповідальних розробників</a>. Крім того, 
наступні пакети потребують"
+"додаткових відповідальних розробників:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a "
+"href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a "
+"href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
+"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a "
+"href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a "
+"href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
+"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ".  See the package web pages for more information."
+msgstr "Подробиці на сторінках сайтів 
пакунків."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a "
+"href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Фонд вільного програмного 
забезпечення</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>ФВПЗ</a> має також дочірні 
організації у "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Латинській Америці</a>, <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]