www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics french-motto.html french-motto.de....


From: GNUN
Subject: www/graphics french-motto.html french-motto.de....
Date: Fri, 14 Feb 2014 08:58:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/02/14 08:58:01

Modified files:
        graphics       : french-motto.html 
Added files:
        graphics       : french-motto.de.html 
        graphics/po    : french-motto.de-en.html french-motto.pot 
                         french-motto.translist 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/french-motto.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/french-motto.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/french-motto.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/french-motto.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/french-motto.translist?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: french-motto.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/french-motto.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- french-motto.html   31 Jan 2014 09:42:32 -0000      1.3
+++ french-motto.html   14 Feb 2014 08:58:00 -0000      1.4
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <title>French Motto Button - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/graphics/po/french-motto.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>French Motto Button</h2>
 
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/31 09:42:32 $
+$Date: 2014/02/14 08:58:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: french-motto.de.html
===================================================================
RCS file: french-motto.de.html
diff -N french-motto.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ french-motto.de.html        14 Feb 2014 08:58:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/french-motto.en.html" -->
+
+<title>Französischer Wahlspruch-Button (Lutz Bürger) - GNU-Projekt - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/graphics/po/french-motto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Französischer Wahlspruch-Button (Lutz Bürger)</h2>
+
+<p>Dieser Button wurde von Lutz Bürger in der Hoffnung entworfen, dass er
+nützlich sein wird, um die Devise des französischen Wahlspruchs zu
+verbreiten: <i><span xml:lang="fr" lang="fr">Liberté, Égalité,
+Fraternité</span></i> (franz. für <i>‚Freiheit, Gleichheit,
+Brüderlichkeit‘</i>).</p>
+
+<p>
+<img src="/graphics/LEF.fr.png"
+  alt="‚Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit‘-Button auf Französisch" 
+  width="250" height="250" />
+</p>
+
+<p>Vielen Dank an Lutz Bürger für diesen Beitrag.</p>
+
+<p>Folgende Grafikformate sind abrufbar:</p>
+
+<ul>
+  <li>Bild (PNG): <a href="/graphics/LEF.fr.png" type="image/png">250 × 250 
Pixel,
+29k</a></li>
+  <li>Vektorgrafik (SVG): <a href="/graphics/LEF.fr.svg" 
type="image/svg">139k</a></li>
+</ul> 
+
+<h3 id="license">Lizenzierung</h3>
+
+<p><i>Französischer Wahlspruch-Button</i> von Lutz Bürger ist unter den
+Bedingungen der <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de";>CC BY-SA 4.0
+International</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+
+<p>Der GNUkopf ist allerdings auch eine Marke für das
+GNU-Projekt. <strong>Möchten Sie den GNUkopf benutzen, um auf einen von der
+<span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> oder dem
+GNU-Projekt gehosteten Webauftritt zu verweisen oder in Kontexten, in denen
+es sich auf eine unterstützende und präzisen Weise um GNU handelt, ist eine
+ausdrückliche Berechtigung nicht erforderlich. Bei allen anderen Anliegen
+wenden Sie sich bitte zuerst an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, um eine
+Berechtigung zu erhalten.</strong></p>
+
+<p>Die ursprünglichen Autoren des Tux-Bildes sind Larry Ewing, Simon Budig und
+Anja Gerwinski. </p> 
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Sofern nicht anders <a href="#license">angegeben</a>, ist das Werk auf
+dieser Webseite unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika-Lizenz</a> lizenziert.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2014/02/14 08:58:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/french-motto.de-en.html
===================================================================
RCS file: po/french-motto.de-en.html
diff -N po/french-motto.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/french-motto.de-en.html  14 Feb 2014 08:58:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>French Motto Button - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/graphics/po/french-motto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>French Motto Button</h2>
+
+<p>This button was designed by Lutz Bürger in the hope that it will be useful
+to spread the notions of the French motto 
+&ldquo;<span xml:lang="fr" lang="fr">Liberté, Égalité, 
Fraternité</span>&rdquo; 
+in the computer field.</p>
+
+<p>
+<img src="/graphics/LEF.fr.png"
+  alt=" [liberty, equality, brotherhood button] " 
+  width="250" height="250" />
+</p>
+
+<p>Thanks to Lutz Bürger for this contribution.</p>
+
+<p>This work is available in the following formats:</p>
+
+<ul>
+  <li><a href="/graphics/LEF.fr.png">PNG</a> 33 kB</li>
+  <li><a href="/graphics/LEF.fr.svg">SVG Source</a> 139 kB</li>
+</ul> 
+
+<h3 id="license">Licensing</h3>
+
+<p>This work by Lutz Bürger is licensed under the terms of the <a 
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0";>CC-BY-SA 4.0</a> 
+International license.</p>
+
+<p>The GNU head is, however, also a trademark for the GNU Project.
+<strong>If you want to use the GNU head to link to a website run by
+the Free Software Foundation or the GNU project, feel free, or if
+you're using it in contexts talking about GNU in a supportive and
+accurate way, you can also do this without permission.  For any other
+requests, please ask <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> for permission first.</strong></p>
+
+<p>The original authors of the Tux image are Larry Ewing, Simon Budig and Anja 
+Gerwinski.</p> 
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/02/14 08:58:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/french-motto.pot
===================================================================
RCS file: po/french-motto.pot
diff -N po/french-motto.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/french-motto.pot 14 Feb 2014 08:58:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,136 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/graphics/french-motto.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: french-motto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "French Motto Button - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "French Motto Button"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This button was designed by Lutz Bürger in the hope that it will be useful "
+"to spread the notions of the French motto &ldquo;<span xml:lang=\"fr\" "
+"lang=\"fr\">Liberté, Égalité, Fraternité</span>&rdquo; in the computer "
+"field."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[liberty, equality, brotherhood button]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thanks to Lutz Bürger for this contribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This work is available in the following formats:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/LEF.fr.png\">PNG</a> 33 kB"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/LEF.fr.svg\">SVG Source</a> 139 kB"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This work by Lutz Bürger is licensed under the terms of the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";>CC-BY-SA 4.0</a> "
+"International license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU head is, however, also a trademark for the GNU Project.  <strong>If "
+"you want to use the GNU head to link to a website run by the Free Software "
+"Foundation or the GNU project, feel free, or if you're using it in contexts "
+"talking about GNU in a supportive and accurate way, you can also do this "
+"without permission.  For any other requests, please ask <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> for "
+"permission first.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original authors of the Tux image are Larry Ewing, Simon Budig and Anja "
+"Gerwinski."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: po/french-motto.translist
===================================================================
RCS file: po/french-motto.translist
diff -N po/french-motto.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/french-motto.translist   14 Feb 2014 08:58:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- begin translist file -->
+<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
+value='<div id="translations">
+<p>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/french-motto.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/french-motto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+</p>
+</div>' -->
+<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
+<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
+     when translists in all translations are included before banner.html. -->
+<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
+<!--#endif -->
+<!-- end translist file -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]