www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www planetfeeds.ru.html people/po/people.de.po ...


From: GNUN
Subject: www planetfeeds.ru.html people/po/people.de.po ...
Date: Thu, 13 Feb 2014 09:58:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/02/13 09:58:22

Modified files:
        .              : planetfeeds.ru.html 
        people/po      : people.de.po people.es-diff.html people.es.po 
                         people.pot 
        philosophy/po  : why-call-it-the-swindle.translist 
        po             : planetfeeds.ru.po 
        thankgnus/po   : 2014supporters.pot 
Added files:
        philosophy     : why-call-it-the-swindle.ru.html 
        philosophy/po  : why-call-it-the-swindle.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.ru.html?cvsroot=www&r1=1.171&r2=1.172
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es-diff.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ru.po?cvsroot=www&r1=1.242&r2=1.243
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: planetfeeds.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.ru.html,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -b -r1.171 -r1.172
--- planetfeeds.ru.html 13 Feb 2014 05:58:19 -0000      1.171
+++ planetfeeds.ru.html 13 Feb 2014 09:58:20 -0000      1.172
@@ -2,18 +2,19 @@
 <!-- Autogenerated by planetrss.pl 1.7 -->
 <p><a
 
href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>
-Newsletter – February 2014</a>: THIS MONTH…..  -TRENDS -EYE CATCHING 
-ANNUAL
-PLAN -DISCUSSIONS -EXISTING CODE -SECURITY -LASTLY -TRENDS The stuff going
-on in the big picture now…..  United States E...  <a
-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>more</a></p>
+Новости GNU remotecontrol &mdash; февраль 2014</a>... <a
+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>
+далее</a></p>
 <p><a
 
href='http://www.fsf.org/blogs/community/free-software-fighting-back-against-bulk-surveillance'>
-Free software fighting back against bulk surveillance</a>: Today the FSF is
-joining a team of more than thirty organizations to rally against bulk
-surveillance, in a global event called The Day We...  <a
-href='http://www.fsf.org/blogs/community/free-software-fighting-back-against-bulk-surveillance'>more</a></p>
-<p><a href='http://www.fsf.org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'> We're
-so excited for 2014</a>: Every winter, we launch a fundraiser to sustain our
-work for the coming year. This time, we set out to raise $450,000, our
-highest ever goal. And because so many of...  <a
-href='http://www.fsf.org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'>more</a></p>
+Свободные программы против массовой 
слежки</a>: Сегодня ФСПО присоединяется
+к группе из более чем тридцати 
организаций, чтобы протестовать против
+массовой слежки... <a
+href='http://www.fsf.org/blogs/community/free-software-fighting-back-against-bulk-surveillance'>
+далее</a></p>
+<p><a href='http://www.fsf.org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'> 
Ура!
+2014 год</a>: Каждую зиму мы проводим сбор 
средств, чтобы поддержать нашу
+работу в наступающем году. На этот раз мы 
постановили собрать 450 тысяч
+долларов, больше, чем когда-либо в прошлые 
годы...  <a
+href='http://www.fsf.org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'>
+далее</a></p>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- people/po/people.de.po      12 Feb 2014 13:59:10 -0000      1.140
+++ people/po/people.de.po      13 Feb 2014 09:58:20 -0000      1.141
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -2676,6 +2676,14 @@
 "ebenfalls ein GNU-Webmaster."
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
+msgstr "Projektbetreuer von GNU Hyperbole"
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>"
 msgstr "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>"
 
@@ -2712,12 +2720,18 @@
 "Experte in der Geschichte des GNU-Projekts betrachtet werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+# | <a [-href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>-]
+# | {+href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
+msgid "<a href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>"
+msgstr "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
-msgstr "Projektbetreuer von GNU Hyperbole"
+msgid ""
+"Matt Tytel is the author and maintainer of cursynth, a terminal music "
+"synthesizer."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: people/po/people.es-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es-diff.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- people/po/people.es-diff.html       12 Feb 2014 13:59:10 -0000      1.32
+++ people/po/people.es-diff.html       13 Feb 2014 09:58:20 -0000      1.33
@@ -1403,6 +1403,10 @@
 GNU webmasters, too.
 &lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;&lt;a 
href="http://www.contactor.se/~matsl/"&gt;Mats Lidell&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+Maintainer of GNU Hyperbole.
+&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;h4 id="mattlee"&gt;&lt;a href="http://matt.lee.name/"&gt;Matt 
Lee&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
 
@@ -1420,10 +1424,14 @@
 GNU Project, and thus should be considered somewhat of an expert on
 the history of the GNU Project.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h4&gt;&lt;a href="http://www.contactor.se/~matsl/"&gt;Mats 
Lidell&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
+
+&lt;h4&gt;&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.contactor.se/~matsl/"&gt;Mats 
Lidell&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
 &lt;p&gt;
-Maintainer of GNU Hyperbole.
-&lt;/p&gt;
+Maintainer</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="http://tytel.org"&gt;Matt 
Tytel&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
+
+&lt;p&gt;Matt Tytel is the author and maintainer</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>GNU Hyperbole.
+&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>cursynth, a 
terminal music 
+synthesizer.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;h4&gt;
 Maurizio Boriani 
@@ -1914,18 +1922,24 @@
 &lt;p&gt;Is the author and maintainer of &lt;a
 href="/software/cgicc/cgicc.html"&gt;GNU Cgicc&lt;/a&gt;.  &lt;/p&gt;
 
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;&lt;a 
href="http://www.steve.org.uk/"&gt;Steve Kemp&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
+
+&lt;p&gt;Maintained</strong></del></span>
+
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Stephen H. Dawson &lt;&lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;address@hidden&lt;/a&gt;&gt;&lt;/h4&gt;
 
-&lt;p&gt;Stephen Dawson is the package Maintainer of &lt;a
-href="/software/remotecontrol"&gt;GNU remotecontrol&lt;/a&gt; and the
+&lt;p&gt;Stephen Dawson is</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>package Maintainer of</em></ins></span> &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq.html"&gt;NTEmacs
+FAQ&lt;/a&gt; till</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>href="/software/remotecontrol"&gt;GNU 
remotecontrol&lt;/a&gt; and the
 coordinator of the GNU remotecontrol Team. He is an Information
-Technology Management Professional.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+Technology Management Professional.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h4&gt;&lt;a href="http://www.steve.org.uk/"&gt;Steve 
Kemp&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
 
 &lt;p&gt;Maintained the &lt;a
 href="http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq.html"&gt;NTEmacs
-FAQ&lt;/a&gt; till 2002, and advocates the use of GNU software
+FAQ&lt;/a&gt; till</em></ins></span> 2002, and advocates the use of GNU 
software
 on the Windows platform.  &lt;/p&gt;
 
 &lt;h4&gt;&lt;a href="http://www.rulabinsky.com/steve"&gt;Steven M. 
Rubin&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;
@@ -2145,7 +2159,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/02/12 13:59:10 $
+$Date: 2014/02/13 09:58:20 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- people/po/people.es.po      12 Feb 2014 13:59:10 -0000      1.146
+++ people/po/people.es.po      13 Feb 2014 09:58:21 -0000      1.147
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-17 10:22+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -3306,6 +3306,16 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
+msgstr "Es el encargado de mantener Hyperbole de GNU."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>"
 msgstr "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>"
 
@@ -3343,13 +3353,18 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+# | <a [-href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>-]
+# | {+href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
+msgid "<a href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>"
+msgstr "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
-msgstr "Es el encargado de mantener Hyperbole de GNU."
+msgid ""
+"Matt Tytel is the author and maintainer of cursynth, a terminal music "
+"synthesizer."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>

Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- people/po/people.pot        12 Feb 2014 13:59:10 -0000      1.118
+++ people/po/people.pot        13 Feb 2014 09:58:21 -0000      1.119
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -2055,6 +2055,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>"
 msgstr ""
 
@@ -2079,11 +2087,13 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\";>Mats Lidell</a>"
+msgid "<a href=\"http://tytel.org\";>Matt Tytel</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Maintainer of GNU Hyperbole."
+msgid ""
+"Matt Tytel is the author and maintainer of cursynth, a terminal music "
+"synthesizer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>

Index: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist     5 Oct 2013 06:32:42 
-0000       1.2
+++ philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist     13 Feb 2014 09:58:21 
-0000      1.3
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: po/planetfeeds.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ru.po,v
retrieving revision 1.242
retrieving revision 1.243
diff -u -b -r1.242 -r1.243
--- po/planetfeeds.ru.po        13 Feb 2014 09:36:43 -0000      1.242
+++ po/planetfeeds.ru.po        13 Feb 2014 09:58:21 -0000      1.243
@@ -14,26 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-13 05:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | 
[-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/01/04/newsletter-january-2014/'>-]
-# | 
{+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-february-2014/'>+}
-# | Newsletter – [-January-] {+February+} 2014</a>: THIS MONTH…..  -TRENDS
-# | -EYE CATCHING -ANNUAL PLAN -DISCUSSIONS -EXISTING CODE -SECURITY -LASTLY
-# | -TRENDS The stuff going on in the big picture now…..  United States
-# | E[-l-]...  <a
-# | 
[-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/01/04/newsletter-january-2014/'>more</a>-]
-# | {+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-februar
-# | y-2014/'>more</a>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/01/04/newsletter-";
-#| "january-2014/'> Newsletter – January 2014</a>: THIS MONTH…..  -TRENDS 
-"
-#| "EYE CATCHING -ANNUAL PLAN -DISCUSSIONS -EXISTING CODE -SECURITY -LASTLY -"
-#| "TRENDS The stuff going on in the big picture now…..  United States El... 
 "
-#| "<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/01/04/newsletter-";
-#| "january-2014/'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2014/02/12/newsletter-";
 "february-2014/'> Newsletter – February 2014</a>: THIS MONTH…..  -TRENDS 
-EYE "
@@ -58,10 +40,10 @@
 msgstr ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/free-software-fighting-back-";
 "against-bulk-surveillance'> Свободные программы 
против массовой слежки</a>: "
-"Сегодня ФСПО присоединяется к группе из 
более чем тридцати организаций, чтобы "
-"протестовать против массовой слежки... "
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/free-software-";
-"fighting-back-against-bulk-surveillance'> далее</a>"
+"Сегодня ФСПО присоединяется к группе из 
более чем тридцати организаций, "
+"чтобы протестовать против массовой 
слежки... <a href='http://www.fsf.org/";
+"blogs/community/free-software-fighting-back-against-bulk-surveillance'> "
+"далее</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -73,9 +55,9 @@
 msgstr ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'> 
Ура! "
 "2014 год</a>: Каждую зиму мы проводим сбор 
средств, чтобы поддержать нашу "
-"работу в наступающем году. На этот раз мы 
постановили собрать 450 тысяч долларов, "
-"больше, чем когда-либо в прошлые годы...  <a 
href='http://www.fsf.org/";
-"blogs/community/were-so-excited-for-2014'> далее</a>"
+"работу в наступающем году. На этот раз мы 
постановили собрать 450 тысяч "
+"долларов, больше, чем когда-либо в прошлые 
годы...  <a href='http://www.fsf.";
+"org/blogs/community/were-so-excited-for-2014'> далее</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='https://gnunet.org/strint2014gnunet'> The Internet is Broken: "

Index: thankgnus/po/2014supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- thankgnus/po/2014supporters.pot     12 Feb 2014 11:28:52 -0000      1.21
+++ thankgnus/po/2014supporters.pot     13 Feb 2014 09:58:22 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "TowardEX"
+msgid "Bytemark"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -85,7 +85,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Bytemark"
+msgid "TowardEX"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -93,11 +93,11 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Julian Graham"
+msgid "Cristian and Andreea Frâncu"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Cristian and Andreea Frâncu"
+msgid "Julian Graham"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -229,6 +229,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Alex Liu"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Andrew Lewman"
 msgstr ""
 

Index: philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html
diff -N philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/why-call-it-the-swindle.ru.html  13 Feb 2014 09:58:21 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,215 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
+
+<title>Зачем называть это &ldquo;Swindle&rdquo; - Проект 
GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Зачем называть это &ldquo;<span lang="en"
+xml:lang="en">Swindle</span>&rdquo;</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a></p>
+
+<p>У меня есть привычка называть разные 
мерзости именами, выражающими
+неодобрение. Я называю угнетающие 
пользователя компьютеры Apple
+&ldquo;iThings (ай-штучками)&rdquo;, а самоуправное 
устройство чтения
+электронных книг Amazon&nbsp;&mdash; &ldquo;<span lang="en"
+xml:lang="en">Swindle</span> (надувательством)&rdquo;. 
Иногда я ссылаюсь на
+операционную систему Microsoft как на 
&ldquo;Losedows&rdquo; (заменяя
+&ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">win</span> (победа)&rdquo; на
+&ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">lose</span> (проигрыш)&rdquo;); 
на
+первую операционную систему Microsoft я 
ссылался как на &ldquo;<span
+lang="en" xml:lang="en">MS-Dog</span> (собака MS)&rdquo;[<a
+href="#f1">1</a>].  Конечно, я делаю это, чтобы 
отвести душу и
+поразвлечься. Но это больше, чем личное 
развлечение; это служит важным
+целям. Пародируя своих врагов, мы 
привлекаем на свою сторону юмор.</p>
+
+<p>Искаженное название&nbsp;&mdash; знак 
неуважения. Если бы мы уважали тех,
+кто делает эти продукты, мы пользовались 
бы названиями, которые они
+выбрали... и в этом-то все и дело. Эти 
вредные продукты заслуживают нашего
+порицания, а не уважения. Каждая 
несвободная программа подчиняет своих
+пользователей власти какой-то 
организации, но сегодня самые популярные из
+таких программ заходят все дальше, шпионя 
за пользователями, ограничивая их
+и даже притесняя их: эти продукты 
становятся все омерзительнее. Эти продукты
+заслуживают уничтожения. Те из них, в 
которых есть цифровое управление
+ограничениями, должны быть незаконны.</p>
+
+<p>Когда мы их упоминаем, нам следует 
показывать, что мы их осуждаем, а проще
+всего это сделать, исказив названия. Если 
мы не делаем этого, становится
+слишком легко упомянуть их, не выразив 
осуждения. Например, когда этот
+продукт всплывает в самый разгар 
обсуждения, разъяснения о том, что он плох,
+может показаться слишком большим 
отступлением в сторону.</p>
+
+<p>Упоминать названия этих продуктов без 
осуждения фактически значит
+узаконивать их, а это противоположно тому, 
чего они заслуживают.</p>
+
+<p>Компании выбирают названия продуктов 
при формировании рыночной
+стратегии. Они выбирают названия, которые, 
по их мнению, люди станут
+повторять, а затем вкладывают миллионы 
долларов в рыночные кампании, чтобы
+заставить людей повторять эти названия и 
думать о них. Обычно цель этих
+рыночных кампаний&nbsp;&mdash; убедить люди восх
ищаться этими продуктами за
+их мнимую привлекательность и закрывать 
глаза на вред, который они несут.</p>
+
+<p>Каждый раз, когда мы называем эти 
продукты именами, которые употребляют
+компании, мы вносим вклад в их рыночные 
кампании. Повторение этих
+названий&nbsp;&mdash; активная поддержка этих 
продуктов; искажение названий
+исключает нашу поддержку.</p>
+
+<p>Сходная проблема может возникать не 
только для названий продуктов. Например,
+DRM означает построение технических 
продуктов для ограничения пользователей
+в пользу кого-то другого. Эта беспардонная 
практика заслуживает нашей жгучей
+ненависти, пока мы ее не искореним. 
Естественно, те, кто ее ввел, назвали ее
+так, чтобы сформулировать предмет с их 
точки зрения: &ldquo;цифровое
+управление правами&rdquo;. Название лежит в 
основе кампании по формированию
+общественного мнения, которая стремится 
завоевать поддержку широкого круга
+различных органов&nbsp;&mdash; от правительств 
отдельных стран до W3C[<a
+href="#f2">2</a>].</p>
+
+<p>Употреблять их название значит вставать 
на их сторону. Если вы не на их
+стороне, зачем неявно оказывать им свою 
поддержку?</p>
+
+<p>Мы стоим на стороне пользователей, а с 
точки зрения пользователей эти
+вредоносные особенности управляют вовсе 
не правами, а ограничениями. Так что
+мы называем их &ldquo;цифровым управлением 
ограничениями&rdquo;.</p>
+
+<p>Ни то, ни другое выражение не нейтрально; 
выбирая выражение, вы выбираете
+сторону. Вставайте, пожалуйста, на сторону 
пользователей, и будьте добры не
+скрывать этого.</p>
+
+<p>Однажды один человек в аудитории, где я 
выступал, заявил, что
+&ldquo;цифровое управление правами&rdquo; 
является официальной расшифровкой
+сокращения &ldquo;DRM&rdquo;, единственно верной, 
поскольку она была
+изначально. Он утверждал, что, 
следовательно, мы не должны говорить
+&ldquo;цифровое управление 
ограничениями&rdquo;.</p>
+
+<p>Те, кто выпускает продукт или вводит 
деловую практику, как правило, выбирают
+название для них еще до того, как мы узнаем 
об их существовании. Если бы
+предшествование во времени обязывало нас 
к употреблению их названия, у них
+автоматически было бы дополнительное 
преимущество&nbsp;&mdash; вдобавок к их
+деньгам, их влиянию на прессу и их тех
нической оснащенности. Нам пришлось бы
+биться с ними, будучи связанными по рукам и 
ногам.</p>
+
+<p>Некоторым искажение названий не по 
вкусу; они говорят, что это звучит
+&ldquo;инфантильно&rdquo; или 
&ldquo;непрофессионально&rdquo;. На самом деле
+они хотят сказать, что это не звучит сухо и 
скучно&nbsp;&mdash; а это
+хорошо, потому что смех не работал бы на 
нас, если бы мы пытались выглядеть
+&ldquo;профессионально&rdquo;. Борьба с 
угнетением&nbsp;&mdash; работа куда
+более серьезная, чем профессиональная 
деятельность, так что нам приходится
+вносить комические послабления. Это 
требует настоящей зрелости, в которой
+есть некоторая доля ребячества, но нет 
стремления &ldquo;вести себя
+по-взрослому&rdquo;.</p>
+
+<p>Если вам не нравятся наши пародийные 
названия, вы можете выдумать свои
+собственные. Чем больше, тем веселее! 
Конечно, есть и другие способы
+выразить осуждение. Если вы хотите 
выглядеть &ldquo;профессионально&rdquo;,
+осуждение можно показать по-другому. Вы 
достигнете цели, но это потребует
+больше времени и усилий, особенно если вы 
не будете их
+передразнивать. Обратите внимание на то, 
чтобы не допустить халатности; не
+допускайте, чтобы из-за возражений против 
таких &ldquo;отступлений&rdquo;
+ваша критика мерзостей, о которых вы 
упоминаете, стала недостаточно резкой,
+поскольку это означало бы, что они 
узакониваются.</p>
+
+<h3>Примечания</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">Участвуйте в акциях против этих 
продуктов: <a
+href="https://u.fsf.org/ithings";>u.fsf.org/ithings</a>, <a
+href="https://u.fsf.org/swindle";>u.fsf.org/swindle</a>, <a
+href="https://u.fsf.org/ebookslist";>u.fsf.org/ebookslist</a>, <a
+href="https://upgradefromwindows.org";>upgradefromwindows.org</a>
+</li>
+<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm";>u.fsf.org/drm</a></li>
+</ol>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2014/02/13 09:58:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru-en.html
diff -N philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru-en.html    13 Feb 2014 09:58:21 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,180 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why call it the Swindle  
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Why Call It The Swindle?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>I go out of my way to call nasty things by names that criticize
+them. I call Apple's user-subjugating computers the
+&ldquo;iThings,&rdquo; and Amazon's abusive e-reader the
+&ldquo;Swindle.&rdquo; Sometimes I refer to Microsoft's operating
+system as &ldquo;Losedows&rdquo;; I referred to Microsoft's first
+operating system as &ldquo;MS-Dog.&rdquo;[<a href="#f1">1</a>] Of
+course, I do this to vent my feelings and have fun. But this fun is
+more than personal; it serves an important purpose. Mocking our
+enemies recruits the power of humor into our cause.</p>
+
+<p>Twisting a name is disrespectful. If we respected the makers of
+these products, we would use the names that they chose &hellip; and that's
+exactly the point. These noxious products deserve our contempt, not
+our respect. Every proprietary program subjects its users to some
+entity's power, but nowadays most widely used ones go beyond that to spy on
+users, restrict them and even push them around: the trend is for
+products to get nastier. These products deserve to be wiped out. Those
+with DRM ought to be illegal.</p>
+
+<p>When we mention them, we should show that we condemn them, and what
+easier way than by twisting their names? If we don't do that, it is
+all too easy to mention them and fail to present the condemnation.
+When the product comes up in the middle of some other topic, for
+instance, explaining at greater length that the product is bad might
+seem like a long digression.</p>
+
+<p>To mention these products by name and fail to condemn them has the
+effect of legitimizing them, which is the opposite of what they call
+for.</p>
+
+<p>Companies choose names for products as part of a marketing plan.
+They choose names they think people will be likely to repeat, then
+invest millions of dollars in marketing campaigns to make people
+repeat and think about those names.  Usually these marketing
+campaigns are intended to convince people to admire the products based
+on their superficial attractions and overlook the harm they do.</p>
+
+<p>Every time we call these products by the names the companies use,
+we contribute to their marketing campaigns. Repeating those names is
+active support for the products; twisting them denies the products our
+support.</p>
+
+<p>Other terminology besides product names can raise a similar issue.
+For instance, DRM refers to building technology products to restrict
+their users for the benefit of someone else. This inexcusable practice
+deserves our burning hatred until we wipe it out. Naturally, those
+responsible gave it a name that frames the issue from their point of
+view: &ldquo;Digital Rights Management.&rdquo; This name is the basis
+of a public relations campaign that aims to win support from entities
+ranging from governments to the W3C.[<a href="#f2">2</a>]</p>
+
+<p>To use their term is to take their side. If that's not the side
+you're on, why give it your implicit support?</p>
+
+<p>We take the users' side, and from the users' point of view, what
+these malfeatures manage are not rights but restrictions. So we call
+them &ldquo;Digital Restrictions Management.&rdquo;</p>
+
+<p>Neither of those terms is neutral: choose a term, and you choose a
+side. Please choose the users' side and please let it show.</p>
+
+<p>Once, a man in the audience at my speech claimed that the name
+&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; was the official name of
+&ldquo;DRM,&rdquo; the only
+possible correct name, because it was the first name. He argued that
+as a consequence it was wrong for us to say &ldquo;Digital Restrictions
+Management.&rdquo;</p>
+
+<p>Those who make a product or carry out a business practice typically
+choose a name for it before we even know it exists. If their temporal
+precedence obligated us to use their name, they would have an
+additional automatic advantage, on top of their money, their media
+influence and their technological position. We would have to fight
+them with our mouths tied behind our backs.</p>
+
+<p>Some people feel a distaste for twisting names and say it sounds
+&ldquo;juvenile&rdquo; or &ldquo;unprofessional.&rdquo; What they mean
+is, it doesn't sound humorless and stodgy&mdash;and that's a good
+thing, because we would not have laughter on our side if we tried to
+sound &ldquo;professional.&rdquo; Fighting oppression is far more
+serious than professional work, so we've got to add comic relief.  It
+calls for real maturity, which includes some childishness, not
+&ldquo;acting like an adult.&rdquo;</p>
+
+<p>If you don't like our choice of name parodies, you can invent your
+own. The more, the merrier. Of course, there are other ways to express
+condemnation. If you want to sound &ldquo;professional,&rdquo; you can
+show it in other ways.  They can get the point across, but they
+require more time and effort, especially if you don't make use of
+mockery. Take care this does not this lead you to skimp; don't let the
+pressure against such &ldquo;digression&rdquo; push you into
+insufficiently criticizing the nasty things you mention, because that
+would have the effect of legitimizing them.</p>
+
+<h3>Footnotes</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">Take action against these products:
+<a href="https://u.fsf.org/ithings";>u.fsf.org/ithings</a>,
+<a href="https://u.fsf.org/swindle";>u.fsf.org/swindle</a>,
+<a href="https://u.fsf.org/ebookslist";>u.fsf.org/ebookslist</a>,
+<a href="https://upgradefromwindows.org";>upgradefromwindows.org</a>
+</li>
+<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm";>u.fsf.org/drm</a></li>
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/02/13 09:58:21 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]