www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-call-it-the-swindle.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po why-call-it-the-swindle.ru.po
Date: Thu, 13 Feb 2014 09:37:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/02/13 09:37:46

Added files:
        philosophy/po  : why-call-it-the-swindle.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-call-it-the-swindle.ru.po
===================================================================
RCS file: why-call-it-the-swindle.ru.po
diff -N why-call-it-the-swindle.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-call-it-the-swindle.ru.po       13 Feb 2014 09:37:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,349 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/why-call-it-the-swindle.html
+# Copyright (C) 2013 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why call it the Swindle - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Зачем называть это &ldquo;Swindle&rdquo; - Проект GNU - 
Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Call It The Swindle?"
+msgstr ""
+"Зачем называть это &ldquo;<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">Swindle</"
+"span>&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I go out of my way to call nasty things by names that criticize them. I call "
+"Apple's user-subjugating computers the &ldquo;iThings,&rdquo; and Amazon's "
+"abusive e-reader the &ldquo;Swindle.&rdquo; Sometimes I refer to Microsoft's "
+"operating system as &ldquo;Losedows&rdquo;; I referred to Microsoft's first "
+"operating system as &ldquo;MS-Dog.&rdquo;[<a href=\"#f1\">1</a>] Of course, "
+"I do this to vent my feelings and have fun. But this fun is more than "
+"personal; it serves an important purpose. Mocking our enemies recruits the "
+"power of humor into our cause."
+msgstr ""
+"У меня есть привычка называть разные 
мерзости именами, выражающими "
+"неодобрение. Я называю угнетающие 
пользователя компьютеры Apple &ldquo;"
+"iThings (ай-штучками)&rdquo;, а самоуправное 
устройство чтения электронных "
+"книг Amazon&nbsp;&mdash; &ldquo;<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">Swindle</"
+"span> (надувательством)&rdquo;. Иногда я 
ссылаюсь на операционную систему "
+"Microsoft как на &ldquo;Losedows&rdquo; (заменяя &ldquo;<span 
lang=\"en\" "
+"xml:lang=\"en\">win</span> (победа)&rdquo; на &ldquo;<span 
lang=\"en\" xml:"
+"lang=\"en\">lose</span> (проигрыш)&rdquo;); на первую 
операционную систему "
+"Microsoft я ссылался как на &ldquo;<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">MS-Dog</"
+"span> (собака MS)&rdquo;[<a href=\"#f1\">1</a>].  Конечно, я 
делаю это, "
+"чтобы отвести душу и поразвлечься. Но это 
больше, чем личное развлечение; "
+"это служит важным целям. Пародируя своих 
врагов, мы привлекаем на свою "
+"сторону юмор."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Twisting a name is disrespectful. If we respected the makers of these "
+"products, we would use the names that they chose &hellip; and that's exactly "
+"the point. These noxious products deserve our contempt, not our respect. "
+"Every proprietary program subjects its users to some entity's power, but "
+"nowadays most widely used ones go beyond that to spy on users, restrict them "
+"and even push them around: the trend is for products to get nastier. These "
+"products deserve to be wiped out. Those with DRM ought to be illegal."
+msgstr ""
+"Искаженное название&nbsp;&mdash; знак 
неуважения. Если бы мы уважали тех, "
+"кто делает эти продукты, мы пользовались 
бы названиями, которые они "
+"выбрали... и в этом-то все и дело. Эти 
вредные продукты заслуживают нашего "
+"порицания, а не уважения. Каждая 
несвободная программа подчиняет своих "
+"пользователей власти какой-то 
организации, но сегодня самые популярные 
из "
+"таких программ заходят все дальше, шпионя 
за пользователями, ограничивая их "
+"и даже притесняя их: эти продукты 
становятся все омерзительнее. Эти продукты 
"
+"заслуживают уничтожения. Те из них, в 
которых есть цифровое управление "
+"ограничениями, должны быть незаконны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we mention them, we should show that we condemn them, and what easier "
+"way than by twisting their names? If we don't do that, it is all too easy to "
+"mention them and fail to present the condemnation.  When the product comes "
+"up in the middle of some other topic, for instance, explaining at greater "
+"length that the product is bad might seem like a long digression."
+msgstr ""
+"Когда мы их упоминаем, нам следует 
показывать, что мы их осуждаем, а проще "
+"всего это сделать, исказив названия. Если 
мы не делаем этого, становится "
+"слишком легко упомянуть их, не выразив 
осуждения. Например, когда этот "
+"продукт всплывает в самый разгар 
обсуждения, разъяснения о том, что он плох, "
+"может показаться слишком большим 
отступлением в сторону."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To mention these products by name and fail to condemn them has the effect of "
+"legitimizing them, which is the opposite of what they call for."
+msgstr ""
+"Упоминать названия этих продуктов без 
осуждения фактически значит "
+"узаконивать их, а это противоположно тому, 
чего они заслуживают."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Companies choose names for products as part of a marketing plan.  They "
+"choose names they think people will be likely to repeat, then invest "
+"millions of dollars in marketing campaigns to make people repeat and think "
+"about those names.  Usually these marketing campaigns are intended to "
+"convince people to admire the products based on their superficial "
+"attractions and overlook the harm they do."
+msgstr ""
+"Компании выбирают названия продуктов при 
формировании рыночной стратегии. "
+"Они выбирают названия, которые, по их 
мнению, люди станут повторять, а затем "
+"вкладывают миллионы долларов в рыночные 
кампании, чтобы заставить людей "
+"повторять эти названия и думать о них. 
Обычно цель этих рыночных "
+"кампаний&nbsp;&mdash; убедить люди восхищаться 
этими продуктами за их мнимую "
+"привлекательность и закрывать глаза на 
вред, который они несут."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every time we call these products by the names the companies use, we "
+"contribute to their marketing campaigns. Repeating those names is active "
+"support for the products; twisting them denies the products our support."
+msgstr ""
+"Каждый раз, когда мы называем эти продукты 
именами, которые употребляют "
+"компании, мы вносим вклад в их рыночные 
кампании. Повторение этих "
+"названий&nbsp;&mdash; активная поддержка этих 
продуктов; искажение названий "
+"исключает нашу поддержку."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other terminology besides product names can raise a similar issue.  For "
+"instance, DRM refers to building technology products to restrict their users "
+"for the benefit of someone else. This inexcusable practice deserves our "
+"burning hatred until we wipe it out. Naturally, those responsible gave it a "
+"name that frames the issue from their point of view: &ldquo;Digital Rights "
+"Management.&rdquo; This name is the basis of a public relations campaign "
+"that aims to win support from entities ranging from governments to the W3C."
+"[<a href=\"#f2\">2</a>]"
+msgstr ""
+"Сходная проблема может возникать не 
только для названий продуктов. Например, "
+"DRM означает построение технических 
продуктов для ограничения пользователей "
+"в пользу кого-то другого. Эта беспардонная 
практика заслуживает нашей жгучей "
+"ненависти, пока мы ее не искореним. 
Естественно, те, кто ее ввел, назвали ее "
+"так, чтобы сформулировать предмет с их 
точки зрения: &ldquo;цифровое "
+"управление правами&rdquo;. Название лежит в 
основе кампании по формированию "
+"общественного мнения, которая стремится 
завоевать поддержку широкого круга "
+"различных органов&nbsp;&mdash; от правительств 
отдельных стран до W3C[<a "
+"href=\"#f2\">2</a>]."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To use their term is to take their side. If that's not the side you're on, "
+"why give it your implicit support?"
+msgstr ""
+"Употреблять их название значит вставать 
на их сторону. Если вы не на их "
+"стороне, зачем неявно оказывать им свою 
поддержку?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We take the users' side, and from the users' point of view, what these "
+"malfeatures manage are not rights but restrictions. So we call them &ldquo;"
+"Digital Restrictions Management.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Мы стоим на стороне пользователей, а с 
точки зрения пользователей эти "
+"вредоносные особенности управляют вовсе 
не правами, а ограничениями. Так что "
+"мы называем их &ldquo;цифровым управлением 
ограничениями&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of those terms is neutral: choose a term, and you choose a side. "
+"Please choose the users' side and please let it show."
+msgstr ""
+"Ни то, ни другое выражение не нейтрально; 
выбирая выражение, вы выбираете "
+"сторону. Вставайте, пожалуйста, на сторону 
пользователей, и будьте добры не "
+"скрывать этого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once, a man in the audience at my speech claimed that the name &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; was the official name of &ldquo;DRM,&rdquo; "
+"the only possible correct name, because it was the first name. He argued "
+"that as a consequence it was wrong for us to say &ldquo;Digital Restrictions "
+"Management.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Однажды один человек в аудитории, где я 
выступал, заявил, что &ldquo;"
+"цифровое управление правами&rdquo; является 
официальной расшифровкой "
+"сокращения &ldquo;DRM&rdquo;, единственно верной, 
поскольку она была "
+"изначально. Он утверждал, что, 
следовательно, мы не должны говорить &ldquo;"
+"цифровое управление ограничениями&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who make a product or carry out a business practice typically choose a "
+"name for it before we even know it exists. If their temporal precedence "
+"obligated us to use their name, they would have an additional automatic "
+"advantage, on top of their money, their media influence and their "
+"technological position. We would have to fight them with our mouths tied "
+"behind our backs."
+msgstr ""
+"Те, кто выпускает продукт или вводит 
деловую практику, как правило, выбирают "
+"название для них еще до того, как мы узнаем 
об их существовании. Если бы "
+"предшествование во времени обязывало нас 
к употреблению их названия, у них "
+"автоматически было бы дополнительное 
преимущество&nbsp;&mdash; вдобавок к их "
+"деньгам, их влиянию на прессу и их тех
нической оснащенности. Нам пришлось бы "
+"биться с ними, будучи связанными по рукам 
и ногам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people feel a distaste for twisting names and say it sounds &ldquo;"
+"juvenile&rdquo; or &ldquo;unprofessional.&rdquo; What they mean is, it "
+"doesn't sound humorless and stodgy&mdash;and that's a good thing, because we "
+"would not have laughter on our side if we tried to sound &ldquo;professional."
+"&rdquo; Fighting oppression is far more serious than professional work, so "
+"we've got to add comic relief.  It calls for real maturity, which includes "
+"some childishness, not &ldquo;acting like an adult.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Некоторым искажение названий не по вкусу; 
они говорят, что это звучит &ldquo;"
+"инфантильно&rdquo; или 
&ldquo;непрофессионально&rdquo;. На самом деле 
они "
+"хотят сказать, что это не звучит сухо и 
скучно&nbsp;&mdash; а это хорошо, "
+"потому что смех не работал бы на нас, если 
бы мы пытались выглядеть &ldquo;"
+"профессионально&rdquo;. Борьба с 
угнетением&nbsp;&mdash; работа куда более "
+"серьезная, чем профессиональная 
деятельность, так что нам приходится 
вносить "
+"комические послабления. Это требует 
настоящей зрелости, в которой есть "
+"некоторая доля ребячества, но нет 
стремления &ldquo;вести себя по-"
+"взрослому&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you don't like our choice of name parodies, you can invent your own. The "
+"more, the merrier. Of course, there are other ways to express condemnation. "
+"If you want to sound &ldquo;professional,&rdquo; you can show it in other "
+"ways.  They can get the point across, but they require more time and effort, "
+"especially if you don't make use of mockery. Take care this does not this "
+"lead you to skimp; don't let the pressure against such &ldquo;"
+"digression&rdquo; push you into insufficiently criticizing the nasty things "
+"you mention, because that would have the effect of legitimizing them."
+msgstr ""
+"Если вам не нравятся наши пародийные 
названия, вы можете выдумать свои "
+"собственные. Чем больше, тем веселее! 
Конечно, есть и другие способы "
+"выразить осуждение. Если вы хотите 
выглядеть &ldquo;профессионально&rdquo;, "
+"осуждение можно показать по-другому. Вы 
достигнете цели, но это потребует "
+"больше времени и усилий, особенно если вы 
не будете их передразнивать. "
+"Обратите внимание на то, чтобы не 
допустить халатности; не допускайте, чтобы "
+"из-за возражений против таких 
&ldquo;отступлений&rdquo; ваша критика "
+"мерзостей, о которых вы упоминаете, стала 
недостаточно резкой, поскольку это "
+"означало бы, что они узакониваются."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Take action against these products: <a href=\"https://u.fsf.org/ithings\";>u."
+"fsf.org/ithings</a>, <a href=\"https://u.fsf.org/swindle\";>u.fsf.org/"
+"swindle</a>, <a href=\"https://u.fsf.org/ebookslist\";>u.fsf.org/ebookslist</"
+"a>, <a href=\"https://upgradefromwindows.org\";>upgradefromwindows.org</a>"
+msgstr ""
+"Участвуйте в акциях против этих 
продуктов: <a href=\"https://u.fsf.org/";
+"ithings\">u.fsf.org/ithings</a>, <a href=\"https://u.fsf.org/swindle\";>u.fsf."
+"org/swindle</a>, <a href=\"https://u.fsf.org/ebookslist\";>u.fsf.org/"
+"ebookslist</a>, <a href=\"https://upgradefromwindows.org";
+"\">upgradefromwindows.org</a>"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/drm\";>u.fsf.org/drm</a>"
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/drm\";>u.fsf.org/drm</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]