www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wsis.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po wsis.es.po
Date: Thu, 06 Feb 2014 09:38:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/02/06 09:38:49

Added files:
        philosophy/po  : wsis.es.po 

Log message:
        GNUNified by Sergi Ruiz Trepat.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wsis.es.po
===================================================================
RCS file: wsis.es.po
diff -N wsis.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wsis.es.po  6 Feb 2014 09:38:48 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,334 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/wsis.html
+# Copyright (C) 2005, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alberto Manuel Velázquez Canales <address@hidden>, 2005.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga address@hidden, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wsis.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 09:30+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"World Summit on the Information Society - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información - Proyecto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "World Summit on the Information Society"
+msgstr "Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>(Originally published on Newsforge.)</em>"
+msgstr "<em>Este artículo se publicó por primera vez en Newsforge.</em>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"At <abbr title=\"World Summit on the Information Society\">WSIS</abbr>, in a "
+"climate of suppression of dissent, the score is 0-0"
+msgstr ""
+"En la <abbr title=\"Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información"
+"\">CMSI</abbr> (<abbr title=\"World Summit on the Information Society"
+"\">WSIS</abbr>), en un clima de supresión de la protesta, el marcador es 
0-0."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "<span style=\"margin-left: 30%\">-- Richard Stallman</span>"
+msgstr "<span style=\"margin-left: 30%\">-- Richard Stallman</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The World Summit on the Information Society is supposed to formulate plans "
+"to end the &ldquo;digital divide&rdquo; and make the internet accessible to "
+"everyone on Earth.  The negotiations were completed in November, so the big "
+"official meeting in Geneva last week was more of a trade show and conference "
+"than a real summit meeting."
+msgstr ""
+"El supuesto propósito de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la "
+"Información (CMSI) es formular planes para terminar con la «brecha 
digital» "
+"y hacer que Internet sea más accesible en todo el mundo. Las negociaciones "
+"concluyeron en noviembre, por lo que el gran encuentro oficial de la semana "
+"pasada en Ginebra fue, más que una verdadera cumbre, una exhibición "
+"comercial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit procedures were designed so that non-governmental organizations "
+"(mainly those that promote human rights and equality, and work to reduce "
+"poverty) could attend, see the discussions, and comment.  However, the "
+"actual declaration paid little attention to the comments and recommendations "
+"that these organizations made. In effect, civil society was offered the "
+"chance to speak to a dead mike."
+msgstr ""
+"Los procedimientos de la cumbre se diseñaron de tal manera que las "
+"organizaciones no gubernamentales (sobre todo aquellas que promueven los "
+"derechos humanos y la igualdad y que trabajan para reducir la pobreza) "
+"pudieran asistir, escuchar los discursos y opinar. Sin embargo, en la "
+"declaración final se prestó muy poca atención a las opiniones y "
+"recomendaciones que hicieron estas organizaciones. En la práctica, se "
+"ofreció a la sociedad civil la oportunidad de hablar con un micrófono "
+"desconectado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit's declaration includes little that is bold or new. When it comes "
+"to the question of what people will be free to <em>do</em> with the "
+"internet, it responds to demands made by various governments to impose "
+"restrictions on citizens of cyberspace."
+msgstr ""
+"La declaración de la cumbre incluye muy pocas cosas nuevas o significativas. 
"
+"Cuando surge la pregunta de qué se podrá <em>hacer</em> libremente con "
+"Internet, dicha declaración responde a las demandas de varios Gobiernos para 
"
+"imponer restricciones a los ciudadanos del ciberespacio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Part of the digital divide comes from artificial obstacles to the sharing of "
+"information.  This includes the licenses of non-free software, and harmfully "
+"restrictive copyright laws.  The Brazilian declaration sought measures to "
+"promote free software, but the US delegation was firmly against it (remember "
+"that the Bush campaign got money from Microsoft).  The outcome was a sort of "
+"draw, with the final declaration presenting free software, open source, and "
+"proprietary software as equally legitimate.  The US also insisted on "
+"praising so-called &ldquo;intellectual property rights&rdquo;.  (That biased "
+"term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> "
+"promotes simplistic over-generalization</a>; for the sake of clear thinking "
+"about the issues of copyright law, and about the very different issues of "
+"patent law, that term should always be avoided.)"
+msgstr ""
+"Parte del problema de la brecha digital proviene de obstáculos artificiales "
+"para el intercambio de información, incluidas las licencias de software "
+"privativo y las leyes de copyright que imponen restricciones perjudiciales. "
+"La delegación brasileña pidió medidas para promover el software libre, 
pero "
+"la delegación estadounidense se mantuvo firmemente en contra (recuerde que "
+"la campaña de Bush recibió dinero de Microsoft). El resultado fue algo así 
"
+"como un empate, ya que la declaración final presenta el software libre, el "
+"software de código abierto y el software privativo como igualmente "
+"legítimos. Además, Estados Unidos insistió en elogiar los llamados 
«derechos "
+"de propiedad intelectual». Este término tendencioso <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">promueve una generalización "
+"excesiva y simplista</a> y debe evitarse siempre, en pro de un pensamiento "
+"claro en materia de legislación sobre copyright y en la muy distinta "
+"cuestión de la legislación de patentes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The declaration calls on governments to ensure unhindered access to the "
+"public domain, but says nothing about whether any additional works should "
+"ever enter the public domain."
+msgstr ""
+"La declaración pide a los gobiernos que aseguren un ingreso sin obstáculos "
+"de las obras al dominio público, pero no dice nada acerca de la posibilidad "
+"de que más obras puedan incorporarse al dominio público."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human rights were given lip service, but the proposal for a &ldquo;right to "
+"communicate&rdquo; (not merely to access information)  using the internet "
+"was shot down by many of the countries.  The summit has been criticized for "
+"situating its 2005 meeting in Tunisia, which is a prime example of what the "
+"information society must not do.  People have been <a href=\"http://news.bbc.";
+"co.uk/2/hi/africa/2777389.stm\"> imprisoned in Tunisia for using the "
+"internet to criticize the government</a>."
+msgstr ""
+"Se dijo que se apoyaban los derechos humanos, pero en realidad varios 
paí­ses "
+"echaron por tierra la propuesta en pro del «derecho a la comunicación» (no 
"
+"solamente a acceder a la información) a través de Internet. La cumbre ha "
+"sido criticada por establecer su sede del 2005 en Túnez, país que ofrece un 
"
+"gran ejemplo de lo que no debe hacer la sociedad de la información. Se ha <a 
"
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm\";>encarcelado a "
+"personas en Túnez por usar Internet para criticar al Gobierno</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppression of criticism has been evident here at the summit too.  A counter-"
+"summit, actually a series of talks and discussions, was planned for last "
+"Tuesday, but it was shut down by the Geneva police who clearly were "
+"searching for an excuse to do so.  First they claimed that the landlord did "
+"not approve use of the space, but the tenant who has a long-term lease for "
+"the space then arrived and said he had authorized the event.  So the police "
+"cited a fire code violation which I'm told is applicable to most buildings "
+"in Geneva&mdash;in effect, an all-purpose excuse to shut down anything.  "
+"Press coverage of this maneuver eventually forced the city to allow the "
+"counter-summit to proceed on Wednesday in a different location."
+msgstr ""
+"La supresión de la crítica también ha sido evidente aquí en la cumbre. "
+"Estaba prevista una cumbre alternativa, en realidad una serie de "
+"conferencias y discusiones, para el martes pasado, pero la policía de "
+"Ginebra, buscando cualquier pretexto, la clausuró. Primero afirmaron que el "
+"dueño del edificio no había dado permiso para usar el espacio, pero el "
+"arrendatario, que tenía un contrato de alquiler a largo plazo, llegó y dijo 
"
+"que él había autorizado el evento. Entonces la policía alegó un "
+"incumplimiento de la normativa contra incendios que, según me dijeron, es "
+"aplicable a la mayoría de los edificios de Ginebra. En la práctica, una "
+"excusa multiusos para poder clausurar cualquier cosa. La cobertura de prensa "
+"que tuvo esta maniobra obligó finalmente al ayuntamiento a autorizar la "
+"celebración de la cumbre alternativa en un lugar distinto, el miércoles."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a more minor act of suppression, the moderator of the official round "
+"table in which I spoke told me &ldquo;your time is up&rdquo; well before the "
+"three minutes each participant was supposed to have.  She later did the same "
+"thing to the EPIC representative.  I later learned that she works for the "
+"International Chamber of Commerce&mdash;no wonder she silenced us.  And how "
+"telling that the summit would put a representative of the ICC at the "
+"throttle when we spoke."
+msgstr ""
+"En un acto menor de censura, la moderadora de la mesa oficial en la que yo "
+"hablé me dijo que el tiempo se había acabado mucho antes de los tres 
minutos "
+"que cada participante supuestamente tenía. Más tarde hizo lo mismo con el "
+"representante del <abbr title=\"Electronic Privacy Information Center"
+"\">EPIC</abbr>. Después me enteré de que trabajaba para la Cámara "
+"Internacional de Comercio, así que no sorprende que nos silenciara. Cuán "
+"revelador es el hecho de que pusieran a un representante de ese organismo en "
+"el puesto de mando cuando nosotros hablábamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppression was also visible in the exclusion of certain NGOs from the "
+"summit because their focus on human rights might embarrass the governments "
+"that trample them.  For instance, the summit <a href=\"http://iso.hrichina.";
+"org/public/contents/13710\"> refused to accredit Human Rights In China</a>, "
+"a group that criticizes the Chinese government for (among other things) "
+"censorship of the internet."
+msgstr ""
+"Algo que también puso en evidencia la represión fue el hecho de que se "
+"excluyó de la participación en la cumbre a varias ONG cuyo punto de vista "
+"acerca de los derechos humanos podría haber incomodado a los Gobiernos que "
+"buscan abatirlos. Por ejemplo, la cumbre <a href=\"http://iso.hrichina.org/";
+"public/contents/13710\">se negó a autorizar la participación de «Derechos "
+"Humanos En China»</a>, un grupo que critica al Gobierno chino por (entre "
+"otras cosas) la censura en Internet."
+
+#. a href="http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774";
+#. /a
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reporters Without Borders was also excluded from the summit.  To raise "
+"awareness of their exclusion, and of the censorship of the internet in "
+"various countries, they set up an unauthorized radio station in nearby "
+"France and handed out mini-radios, so that summit attendees could hear what "
+"the organization had been blocked from saying at the summit itself."
+msgstr ""
+"También se excluyó de la cumbre a Reporteros Sin Fronteras. Para dar a "
+"conocer su exclusión y despertar las conciencias acerca de la censura en "
+"Internet en varios países, montaron una estación de radio no autorizada en "
+"la cercana Francia y repartieron transistores para que los asistentes a la "
+"cumbre pudieran escuchar lo que dicha organización no pudo decir en la "
+"cumbre misma a causa del bloqueo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit may have a few useful side effects.  For instance, several people "
+"came together to plan an organization to help organizations in Africa switch "
+"to GNU/Linux.  But the summit did nothing to support this activity beyond "
+"providing an occasion for us to meet.  Nor, I believe, was it intended to "
+"support any such thing.  The overall attitude of the summit can be seen in "
+"its having invited Microsoft to speak alongside, and before, most of the "
+"various participating governments&mdash;as if to accord that criminal "
+"corporation the standing of a state."
+msgstr ""
+"Puede que la cumbre tenga algunos efectos secundarios útiles. Por ejemplo, "
+"varias personas se unieron para proyectar una organización que ayude a otras 
"
+"organizaciónes en África a migrar a GNU/Linux. Pero la cumbre no hizo nada "
+"para apoyar esta actividad más allá de darnos la oportunidad de reunirnos, "
+"ni creo que tuviera la intención de apoyar algo así. La actitud general de "
+"la cumbre puede verse en el hecho de que invitaron a Microsoft a hablar "
+"junto a la mayoría de los Gobiernos participantes, y antes de ellos, "
+"tratando de darle a esa corporación criminal el prestigio de un Estado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Alberto Manuel Velázquez Canales, 2005.</strong> "
+"Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]