www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www manual/po/blurbs.fr.po manual/po/manual.fr....


From: Therese Godefroy
Subject: www manual/po/blurbs.fr.po manual/po/manual.fr....
Date: Thu, 30 Jan 2014 15:17:22 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/01/30 15:17:22

Modified files:
        manual/po      : blurbs.fr.po manual.fr.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.fr.po 
        software/po    : for-windows.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/blurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: manual/po/blurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/manual/po/blurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- manual/po/blurbs.fr.po      29 Jan 2014 13:29:11 -0000      1.7
+++ manual/po/blurbs.fr.po      30 Jan 2014 15:17:21 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -60,6 +60,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -113,13 +116,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont "
-#~ "permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur "
-#~ "n'importe quel support d'archivage,  pourvu que le présent avis et l'avis 
"
-#~ "de copyright soient conservés."

Index: manual/po/manual.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/manual/po/manual.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- manual/po/manual.fr.po      29 Jan 2014 13:29:11 -0000      1.5
+++ manual/po/manual.fr.po      30 Jan 2014 15:17:21 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manual.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -95,6 +95,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -148,13 +151,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont "
-#~ "permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur "
-#~ "n'importe quel support d'archivage,  pourvu que le présent avis et l'avis 
"
-#~ "de copyright soient conservés."

Index: server/po/home-pkgblurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- server/po/home-pkgblurbs.fr.po      28 Jan 2014 22:59:41 -0000      1.35
+++ server/po/home-pkgblurbs.fr.po      30 Jan 2014 15:17:21 -0000      1.36
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-28 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-28 22:56+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -1565,22 +1564,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/garpd/\">Gratuitous ARP Daemon</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU garpd broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol) 
-# | requests/replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address mappings
-# | on specified interfaces at regular intervals.  Gratuitous ARP request[-s-]
-# | packets are those where the source and the destination IPs are both the IP
-# | of the requesting machine.  Gratuitous ARP replies are those [-which are
-# | not-] made [-to-] {+without+} a corresponding request.  <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#garpd\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU garpd broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol)  "
-#| "requests/replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address mappings "
-#| "on specified interfaces at regular intervals.  Gratuitous ARP requests "
-#| "packets are those where the source and the destination IPs are both the "
-#| "IP of the requesting machine.  Gratuitous ARP replies are those which are "
-#| "not made to a corresponding request.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#garpd\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU garpd broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol)  requests/"
 "replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address mappings on specified "
@@ -2457,20 +2440,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNUnited Nations is a build system for translating the web site at
-# | www.gnu.org.  It works via template files, which allow changes to be
-# | merged into individual translations of a page, from which the final HTML
-# | is generated.  In effect, this helps to keep all translations of a page
-# | [-to be kept-] up-to-date.  <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www."
-#| "gnu.org.  It works via template files, which allow changes to be merged "
-#| "into individual translations of a page, from which the final HTML is "
-#| "generated.  In effect, this helps to keep all translations of a page to "
-#| "be kept up-to-date.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)"
-#| "</small>"
 msgid ""
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
@@ -2963,22 +2932,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GRUB is a multiboot bootloader.  It is used for initially loading the
-# | kernel of an operating system and then transferring control to it. The
-# | kernel then goes on to load the rest of the operating system. As a
-# | multiboot boot[- -]loader, GRUB handles the presence of multiple operating
-# | systems installed on the same computer; upon booting the computer, the
-# | user is presented with a menu to select one of the installed operating
-# | systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GRUB is a multiboot bootloader.  It is used for initially loading the "
-#| "kernel of an operating system and then transferring control to it. The "
-#| "kernel then goes on to load the rest of the operating system. As a "
-#| "multiboot boot loader, GRUB handles the presence of multiple operating "
-#| "systems installed on the same computer; upon booting the computer, the "
-#| "user is presented with a menu to select one of the installed operating "
-#| "systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GRUB is a multiboot bootloader.  It is used for initially loading the kernel "
 "of an operating system and then transferring control to it. The kernel then "
@@ -3266,23 +3219,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GURGLE produces database report listings from record and field information
-# | from a file.  It uses the report to produce (La)TeX-formatted output,
-# | plain ASCII text, troff, PostScript, HTML, XML, or any other ASCII-based
-# | output format.  It may be used for producing large bodies of t{+e+}xt
-# | where small parts of the text are substituted with information from the
-# | database.  GURGLE supports GNUSQL, PostgreSQL, MySQL and CA-Ingres
-# | databases.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gurgle\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GURGLE produces database report listings from record and field "
-#| "information from a file.  It uses the report to produce (La)TeX-formatted "
-#| "output, plain ASCII text, troff, PostScript, HTML, XML, or any other "
-#| "ASCII-based output format.  It may be used for producing large bodies of "
-#| "txt where small parts of the text are substituted with information from "
-#| "the database.  GURGLE supports GNUSQL, PostgreSQL, MySQL and CA-Ingres "
-#| "databases.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gurgle\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "GURGLE produces database report listings from record and field information "
 "from a file.  It uses the report to produce (La)TeX-formatted output, plain "
@@ -3706,22 +3642,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU Kawa is an implementation of the Scheme programming language that is
-# | built on top of the Java platform.  It is thus conveniently integrated
-# | with Java and benefits from this by having a compiler, optional static
-# | typing, an{+d+} so on.  Kawa also serves as a framework for implementing
-# | other programming languages on the Java platform. Included in Kawa is
-# | qexo, a partial implementation of XQuery in Java.  <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#kawa\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Kawa is an implementation of the Scheme programming language that is "
-#| "built on top of the Java platform.  It is thus conveniently integrated "
-#| "with Java and benefits from this by having a compiler, optional static "
-#| "typing, an so on.  Kawa also serves as a framework for implementing other "
-#| "programming languages on the Java platform. Included in Kawa is qexo, a "
-#| "partial implementation of XQuery in Java.  <small>(<a href=\"/manual/"
-#| "manual.html#kawa\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Kawa is an implementation of the Scheme programming language that is "
 "built on top of the Java platform.  It is thus conveniently integrated with "
@@ -6022,20 +5942,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/units/\">Units</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU Units converts [-between measured-] {+numeric+} quantities between
-# | units of measure.  It can handle scale changes through adaptive usage of
-# | standard scale prefixes (micro-, kilo-, etc.).  It can also handle
-# | nonlinear conversions such as Fahrenheit to Celsius.  Its interpreter is
-# | powerful enough to be used effectively as a scientific calculator. 
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#units\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Units converts between measured quantities between units of measure.  "
-#| "It can handle scale changes through adaptive usage of standard scale "
-#| "prefixes (micro-, kilo-, etc.).  It can also handle nonlinear conversions "
-#| "such as Fahrenheit to Celsius.  Its interpreter is powerful enough to be "
-#| "used effectively as a scientific calculator.  <small>(<a href=\"/manual/"
-#| "manual.html#units\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Units converts numeric quantities between units of measure.  It can "
 "handle scale changes through adaptive usage of standard scale prefixes "
@@ -6044,9 +5950,9 @@
 "effectively as a scientific calculator.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#units\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Units convertit des quantités d'une unité de mesure dans une autre. Il "
-"peut gérer les changement d'échelle par l'usage adaptatif des préfixes "
-"standards (micro-, kilo-, etc.), ainsi que les conversions « non "
+"GNU Units convertit des quantités numériques d'une unité de mesure dans 
une "
+"autre. Il peut gérer les changement d'échelle par l'usage adaptatif des "
+"préfixes standards (micro-, kilo-, etc.), ainsi que les conversions « non "
 "linéaires » (Celsius-Fahrenheit par exemple). Son interpréteur est assez "
 "puissant pour servir de calculateur scientifique efficace.  (<a href=\"/"
 "manual/manual.html#units\">doc</a>)"

Index: software/po/for-windows.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/for-windows.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/for-windows.fr.po       30 Jan 2014 10:58:29 -0000      1.3
+++ software/po/for-windows.fr.po       30 Jan 2014 15:17:22 -0000      1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Romain GUERZEDER <address@hidden>\n"
 "Language-Team: français <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-30 10:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -199,12 +198,6 @@
 "MSN, Yahoo et ICQ"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Pidgin ([-g-]{+G+}aim) is a multi-protocol instant messaging client, with
-# | support for:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pidgin (gaim) is a multi-protocol instant messaging client, with support "
-#| "for:"
 msgid ""
 "Pidgin (Gaim) is a multi-protocol instant messaging client, with support for:"
 msgstr ""
@@ -373,14 +366,6 @@
 msgstr "<strong>Remplace :</strong> Microsoft Visual C++"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | MinGW (Minimalist GNU for Windows) provides many of the GNU programming
-# | utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC),
-# | Binutils, [-Gnu-] {+GNU+} Debugger (GDB), [-m-]{+M+}ake, and more.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "MinGW (Minimalist GNU for Windows) provides many of the GNU programming "
-#| "utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC), "
-#| "Binutils, Gnu Debugger (GDB), make, and more."
 msgid ""
 "MinGW (Minimalist GNU for Windows) provides many of the GNU programming "
 "utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC), "
@@ -466,18 +451,6 @@
 msgstr "<strong>Remplace :</strong> Windows Media Player, PowerDVD"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player for
-# | various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, [-mp3, ogg,
-# | ...)-] {+MP3, OGG, etc.)+} as well as DVDs, VCDs, and various streaming
-# | protocols. It can also be used as a server to stream in unicast or
-# | multicast in IPv4 or IPv6 on a high-bandwidth network.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player "
-#| "for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#| "ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, and various streaming protocols. It can "
-#| "also be used as a server to stream in unicast or multicast in IPv4 or "
-#| "IPv6 on a high-bandwidth network."
 msgid ""
 "VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player for "
 "various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, OGG, "
@@ -513,14 +486,12 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.qupzilla.com/\";>QupZilla</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <strong>Replacement for:</strong> Mozilla [-Firefox-] {+Firefox, Google
-# | Chrome, Microsoft Internet Explorer+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Mozilla Firefox"
 msgid ""
 "<strong>Replacement for:</strong> Mozilla Firefox, Google Chrome, Microsoft "
 "Internet Explorer"
-msgstr "<strong>Remplace :</strong> Mozilla Firefox"
+msgstr ""
+"<strong>Remplace :</strong> Mozilla Firefox, Google Chrome, Microsoft "
+"Internet Explorer"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -531,18 +502,6 @@
 "un historique et des marque-pages rassemblés en une seule fenêtre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Why not recommend Firefox? As explained in our <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software Definition</a>, all four
-# | freedoms must be available on both a commercial and non-commercial basis.
-# | Mozilla's trademark policy serves to limit Freedom 2 to gratis
-# | distribution only, making the software non[---]free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why not recommend Firefox? As explained in our <a href=\"/philosophy/free-"
-#| "sw.html\">Free Software Definition</a>, all four freedoms must be "
-#| "available on both a commercial and non-commercial basis. Mozilla's "
-#| "trademark policy serves to limit Freedom 2 to gratis distribution only, "
-#| "making the software non-free."
 msgid ""
 "Why not recommend Firefox? As explained in our <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">Free Software Definition</a>, all four freedoms must be available on "
@@ -595,6 +554,26 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+# Notes :
+# 72 - README des traductions
+#
+#
+# (Modifier)
+#
+# Commentaires extraits :
+#  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#         replace it with the translation of these two:
+#         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#         our web pages, see <a
+#         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#         README</a>. 
+# type: Content of: <div><p>
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]