www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/navaneeth-gnu.de.po graphics/po...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www graphics/po/navaneeth-gnu.de.po graphics/po...
Date: Wed, 15 Jan 2014 13:19:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/01/15 13:19:56

Added files:
        graphics/po    : navaneeth-gnu.de.po scowcroft.de.po 
        licenses/po    : autoconf-exception-3.0.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/navaneeth-gnu.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/scowcroft.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: graphics/po/navaneeth-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/navaneeth-gnu.de.po
diff -N graphics/po/navaneeth-gnu.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/navaneeth-gnu.de.po     15 Jan 2014 13:19:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,168 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/navaneeth-gnu.html.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: navaneeth-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Navaneeth's GNU Poster - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"„Give Me Freedom“-Poster (Navaneeth) - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Navaneeth's GNU Poster"
+msgstr "„Give Me Freedom“-Plakat (Navaneeth)"
+
+# Eh?
+# (Analogously) "A computer muses about freedom and dreams of GNU."
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[A computer dreaming about GNU for freedom]"
+msgstr "[Ein Rechner sinniert über Freiheit und träumt von GNU.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Give Me Freedom&rdquo; poster by Navaneeth, released in January, 2014."
+msgstr "„Give Me Freedom“-Plakat von Navaneeth, veröffentlicht im Januar 
2014."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Navaneeth for this poster."
+msgstr "Wir danken Navaneeth für dieses Plakat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "PNG 1000x750 <a href=\"/graphics/give-me-freedom.png\">73K</a>"
+msgstr ""
+"PNG:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/give-me-freedom.png\">1000 × 750 Pixel (73k)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "SVG source <a href=\"/graphics/give-me-freedom.svg\">36K</a>"
+msgstr ""
+"SVG:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/give-me-freedom.svg\">(36k)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This poster is licensed under the <a href=\"/licenses/fdl.html\"> GFDL</a>, "
+"either version 1.3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014 Navaneeth. Dieses Bildmaterial ist unter der <a href="
+"\"/licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
+"License</a>, Version 1.3 oder höher, lizenziert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU head is, however, also a trademark for the GNU Project.  <strong>If "
+"you want to use the GNU head to link to a website run by the Free Software "
+"Foundation or the GNU project, feel free, or if you're using it in contexts "
+"talking about GNU in a supportive and accurate way, you can also do this "
+"without permission.  For any other requests, please ask <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a> for permission first.</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Der GNUkopf ist jedoch auch eine Marke für das GNU-Projekt. <strong>Wenn Sie 
"
+"den GNUkopf verwenden möchten, um auf einen von der <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</span> oder dem GNU-Projekt betriebenen "
+"Webauftritt zu verweisen, zögern Sie nicht, oder wenn Sie ihn in "
+"Zusammenhängen verwenden möchten, bei denen es auf eine unterstützende und 
"
+"zutreffende Weise um GNU geht, können Sie dies ebenso ohne Erlaubnis tun. "
+"Wenden Sie sich bitte für alle anderen Anfragen zuerst an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> für eine Berechtigung.</"
+"strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+# siehe oben
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Navaneeth (image)"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: graphics/po/scowcroft.de.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/scowcroft.de.po
diff -N graphics/po/scowcroft.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/scowcroft.de.po 15 Jan 2014 13:19:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,142 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/scowcroft.html.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scowcroft.html\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Starry GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU im Sternenhimmel - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+# A nice rewriting for an strung-out animal. :)
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Starry GNU"
+msgstr "GNU im Sternenhimmel"
+
+# oder:  Ein zugedröhntes GNU
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[GNU with stars]"
+msgstr "[Ein Sterne sehendes GNU]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image was originally submitted as a sample of graphic designs for T-"
+"shirts."
+msgstr ""
+"Dieses Bild wurde ursprünglich als ein Grafik-Design-Beispiel für T-Shirts "
+"eingereicht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Carol Anne Scowcroft for this image."
+msgstr "Wir danken Carol Anne Scowcroft für dieses Bild."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This image is available under the <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPL "
+"3.0</a> or later, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">GFDL 1.3</a> or later, "
+"or under <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-"
+"SA 2.0</a>."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014 Carol Anne Scowcroft.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Dieses Bild ist unter der <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">GNU General Public License</a>, Version 3.0 oder höher, der "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a>, Version 1.3 oder höher, oder unter <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>Creative Commons "
+"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.0 Generic</a>-Lizenz "
+"lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+# siehe oben
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Carol Anne Scowcroft (image)"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po
diff -N licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po    15 Jan 2014 13:19:56 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,98 @@
+# German translation of http://gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.#
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autoconf-exception-3.0.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Autoconf Configure Script Exception - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Autoconf-Konfigurationsskript-Ausnahme - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Autoconf Configure Script Exception"
+msgstr "Autoconf-Konfigurationsskript-Ausnahme"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Dieses Lizenzdokument darf unverändert vervielfältigt und verbreitet 
werden, "
+"Änderungen sind jedoch nicht erlaubt."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]