www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-team.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-team.es.po
Date: Tue, 14 Jan 2014 16:32:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/01/14 16:32:49

Added files:
        education/po   : edu-team.es.po 

Log message:
        New translation by Sergi Ruiz Trepat.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-team.es.po
===================================================================
RCS file: edu-team.es.po
diff -N edu-team.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-team.es.po      14 Jan 2014 16:32:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/education/edu-team.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 07:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "El equipo de educación - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "The Education Team"
+msgstr "El equipo de educación"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice de la sección</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes"
+"\">FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Educación</a> &rarr; Nuestro equipo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
+"section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
+"using Free Software in the education field. We believe that the achievements "
+"of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must be applied "
+"to all areas of education if they are to have an effective positive "
+"influence on society as a whole."
+msgstr ""
+"El equipo de educación se formó inicialmente para cumplir con la tarea de "
+"crear una nueva sección en el sitio de GNU específicamente dedicada a 
tratar "
+"la importancia del uso de software libre en el ámbito educativo. Creemos que 
"
+"los logros del <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Proyecto GNU</a> se "
+"deben aplicar a todas las áreas de la educación, si se quiere que tengan 
una "
+"influencia positiva y eficaz en la sociedad en su conjunto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
+"adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
+"educational institutions. Along with technical support and availability of "
+"adequate free educational software, an improved understanding of the "
+"fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</"
+"a> will significantly aid the decisional process at times when schools and "
+"universities are considering the possibility of installing or migrating to "
+"Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance of the "
+"ethical principles of Free Software since they are in line with the goals of "
+"educational institutions of all levels. This approach will ensure success "
+"and effectiveness of the migration experience over time.  Raising awareness "
+"about these principles is the main goal of our Team."
+msgstr ""
+"El equipo surge como respuesta a la necesidad de impulsar un enfoque global "
+"en la adopción del <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> "
+"por parte de las instituciones educativas. Además del apoyo técnico y la "
+"disponibilidad de programas educativos libres adecuados, una mejor "
+"comprensión de los fundamentos de la <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">filosofía de GNU</a> facilitará de manera significativa el proceso de "
+"toma de decisiones cuando una escuela o universidad considere la posibilidad "
+"de instalar o migrar al software libre. Por este motivo, nuestro objetivo es "
+"hacer hincapié en la importancia de los principios éticos del software "
+"libre, ya que estos persiguen la misma finalidad que las instituciones "
+"educativas de todos los niveles. Este enfoque asegurará el éxito y la "
+"eficacia del proceso de migración en el tiempo. Despertar las conciencias "
+"acerca de estos principios es el principal objetivo de nuestro equipo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
+"to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
+"stand up for the right of teachers and students to use Free Software at "
+"school."
+msgstr ""
+"Nos oponemos a cualquier medida adoptada por Gobiernos o instituciones "
+"educativas que impongan el uso de estándares y software privativo en las "
+"escuelas. Defendemos el derecho de docentes y estudiantes a usar software "
+"libre en la escuela."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
+"Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
+"exercised by all users, including educational institutions.  Universities "
+"and schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to "
+"show how."
+msgstr ""
+"Con nuestro trabajo también queremos evidenciar que las libertades que "
+"garantiza el software libre no residen en el reino de las teorías "
+"abstractas, sino que pueden ser ejercidas por todos los usuarios, incluidas "
+"las instituciones educativas. Las universidades y escuelas pueden y deben "
+"dar buen uso a esas libertades, y nuestro objetivo es mostrar cómo hacerlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Con estos objetivos en mente, el equipo desarrolla las siguientes tareas:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Present cases of educational institutions around the world who are "
+"successfully using and teaching Free Software."
+msgstr ""
+"Presenta casos de instituciones educativas de todo el mundo que usan y "
+"enseñan con éxito el software libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show examples of how free programs are being used by educational "
+"institutions to improve the learning and teaching processes."
+msgstr ""
+"Muestra ejemplos de programas libres usados por instituciones educativas "
+"para mejorar los procesos de enseñanza y aprendizaje."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
+"by educational institutions."
+msgstr ""
+"Publica artículos sobre los diversos aspectos del uso de software libre por "
+"parte de las instituciones educativas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
+"educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
+msgstr ""
+"Mantiene diálogos con educadores, estudiantes y administradores de "
+"instituciones educativas para conocer sus dificultades y proporcionarles "
+"soporte."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Keep in contact with other groups around the world committed to the "
+"promotion of Free Software in education."
+msgstr ""
+"Mantiene contacto con otros grupos de todo del mundo dedicados a la "
+"promoción del software libre en la educación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
+"questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
+"the world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented "
+"Free Software, please drop us a note at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si usted está interesado en nuestro trabajo y quiere ayudar, si tiene "
+"preguntas o sugerencias, o si conoce instituciones educativas que siguen la "
+"filosofía de GNU y han implementado el software libre con éxito en 
cualquier "
+"parte del mundo, puede enviarnos un mensaje a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Sergi Ruiz Trepat, 2014.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]