[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translati...
From: |
GNUN |
Subject: |
www licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translati... |
Date: |
Mon, 13 Jan 2014 07:46:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/01/13 07:46:55
Modified files:
licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1-translations.translist
old-licenses.translist
philosophy/po : fighting-software-patents.translist
Added files:
licenses/old-licenses: lgpl-2.1-translations.ru.html
old-licenses.ru.html
licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1-translations.ru-en.html
old-licenses.ru-en.html
philosophy : fighting-software-patents.ru.html
philosophy/po : fighting-software-patents.ru-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist 16 Mar 2013
07:56:34 -0000 1.9
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist 13 Jan 2014
07:46:52 -0000 1.10
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist 16 Mar 2013 07:56:35
-0000 1.10
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist 13 Jan 2014 07:46:52
-0000 1.11
@@ -8,6 +8,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/fighting-software-patents.translist 4 May 2013 01:58:08
-0000 1.9
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.translist 13 Jan 2014 07:46:54
-0000 1.10
@@ -14,6 +14,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/fighting-software-patents.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/fighting-software-patents.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/fighting-software-patents.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ta" hreflang="ta"
href="/philosophy/fighting-software-patents.ta.html">தமிழà¯</a> [ta]</span>
</p>
</div>' -->
Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html
diff -N licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html 13 Jan 2014 07:46:48
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,236 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
+
+<title>ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ LGPL 2.1 - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU
- Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
+обеÑпеÑениÑ</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, ФСÐÐ, Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ, Linux,
авÑоÑÑкое лево,
+лиÑензии" />
+
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ LGPL 2.1</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводаÑ
</h3>
+
+<p>
+ÐÑиÑина, по коÑоÑой ФСÐРне пÑÐ¸Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑÑи
пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¾ÑиÑиалÑно
+дейÑÑвиÑелÑнÑми, ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо
пÑовеÑка иÑ
бÑла Ð±Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ и
+доÑогоÑÑоÑÑей (понадобилаÑÑ Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ
двÑÑзÑÑнÑÑ
ÑÑиÑÑов из дÑÑгиÑ
+ÑÑÑан). Ðолее Ñого, еÑли Ð±Ñ Ð² пеÑевод
вкÑалаÑÑ Ð¾Ñибка, ÑÑо могло Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ
+каÑаÑÑÑоÑиÑеÑкие поÑледÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего
ÑообÑеÑÑва Ñвободного пÑогÑаммного
+обеÑпеÑениÑ. Ðо ÑеÑ
поÑ, пока пеÑеводÑ
неоÑиÑиалÑнÑ, они не могÑÑ Ð¿ÑинеÑÑи
+никакого вÑеда.</p>
+
+<p>СÑÑлки на пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ
Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð»Ñдей
+понÑÑÑ LGPL. ÐÐ»Ñ ÑÑого пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð²
оÑновном ÑоÑнÑ, даже еÑли они
+не ÑовеÑÑеннÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ñ
оÑоÑий
пеÑевод, важно до конÑа ÑÑÑниÑÑ Ñакие
+оÑновополагаÑÑие понÑÑиÑ, как <a
href="/copyleft/copyleft.html">авÑоÑÑкое
+лево</a> и <a href="/philosophy/free-sw.html">опÑеделение
Ñвободной
+пÑогÑаммÑ</a>. Ðо ÑÑой пÑиÑине лÑди,
желаÑÑие пÑедоÑÑавиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, должнÑ
+ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо они Ñ
оÑоÑо Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ Ñ ÑÑими
понÑÑиÑми, и Ñ Ð´ÑÑгими
+ÑилоÑоÑÑкими пÑинÑипами, коÑоÑÑе могÑÑ
пÑоÑвлÑÑÑÑÑ Ð² докÑменÑе.</p>
+
+<p>ÐÑ ÑазÑеÑаем пÑбликоваÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ GNU LGPL
на дÑÑгие ÑзÑки пÑи ÑÑловии, ÑÑо:</p>
+
+<ol>
+
+<li>ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаеÑе Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмиÑоваÑÑ Ð»Ñдей,
ÑÑо
+пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки
ÑавнознаÑнÑми оÑигиналÑной веÑÑии
+(Ñм. ниже, как ÑÑо ÑделаÑÑ).</li>
+
+<li>ÐÑ ÑоглаÑÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ наÑемÑ
ÑÑебованиÑ, еÑли Ð¼Ñ Ñзнаем Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
+дÑÑзей GNU, ÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ
Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð¿ÐµÑевод
+понÑÑнее.</li>
+
+<li>ÐеÑевод не ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° коммеÑÑеÑком
ÑайÑе и не ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹
+компании.</li>
+
+<li>Ðа ÑÑÑаниÑе, ÑодеÑжаÑей пеÑевод, не
должно бÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
ÑÑÑлок, кÑоме ÑÑÑлок
+на fsf.org и gnu.org. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÑÑÑлки,
ÑвÑзаннÑе Ñ Ð´ÑÑгими
+пакеÑами ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, но мÑ
пÑедпоÑиÑаем избегаÑÑ Ð¸Ñ
.</li>
+
+<li>Ðа ÑÑÑаниÑе должно бÑÑÑ Ñказано, ÑÑо она
вÑпÑÑкаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ одной из веÑÑий
+лиÑензии Creative Commons Attribution-Noderivs.</li>
+
+<li>ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ допÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑие иÑклÑÑениÑ
из ÑÑиÑ
пÑавил Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ
пеÑеводов
+в ÑлÑÑаÑÑ
, когда наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑдно
ÑÑÑÑаниÑÑ.</li>
+
+</ol>
+
+<p>ÐÑ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно ÑÑÑлаемÑÑ Ð½Ð° вÑе
извеÑÑнÑе нам неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°
+даннÑй ÑзÑк. ÐапÑимеÑ, еÑли один из
неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводов вÑполнен
+оÑганизаÑией, занимаÑÑейÑÑ ÑвободнÑм
пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, на коÑоÑÑÑ Ð¼Ñ
+заведомо можем полагаÑÑÑÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем
ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод, а не на
+дÑÑгие. ÐÑ ÑоÑно Ñак же не можем ÑделаÑÑ
его оÑиÑиалÑнÑм, но Ð¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо
+он, веÑоÑÑно, бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ болÑÑей ÑаÑÑи
веÑнÑм.</p>
+
+<p>
+ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа,
+ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке
+пеÑевода. ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на
название ÑÑого ÑзÑка:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote>
+ element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License
+into <strong>language</strong>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for software
+that uses the GNU LGPL—only the original English text of the GNU LGPL
+does that. However, we hope that this translation will help
+<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> ÐÑо
+неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод ÐенÑÑей
ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на
+<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл опÑбликован
Фондом Ñвободного пÑогÑаммного
+обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не ÑÑÑанавливаеÑ
ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
пÑогÑамм,
+коÑоÑÑе полÑзÑÑÑÑÑ GNU LGPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко
+английÑкий ÑекÑÑ GNU LGPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ,
ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод поможеÑ
+говоÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ
GNU LGPL.
+</p></blockquote>
+<p>
+ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑполнÑеÑе пеÑевод,
пÑоинÑоÑмиÑÑйÑе, пожалÑйÑÑа, кооÑдинаÑоÑов
+пеÑеводов GNU <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ðни пÑовеÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо
он ÑледÑÐµÑ Ð²ÑÑепÑиведеннÑм
+ÑекомендаÑиÑм, и ÑазмеÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð½Ð° него
на ÑÑой ÑÑÑаниÑе.</p>
+
+<p>
+ÐÐ»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка нÑжного пеÑевода
полÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ÑзÑка в квадÑаÑнÑÑ
+ÑкобкаÑ
.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[zh-tw]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
+href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html"> киÑайÑкий
+(ÑÑадиÑионное пиÑÑмо)</a></li>
+
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-2.1.de.html">German</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[el]</code> <a href="http://www.eexi.gr/?q=node/25">Greek</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://softwarelibero.it/gnudoc/lgpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp">Japanese</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li>
+<code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<li>
+ <!-- RT #699497 -->
+<code>[ru]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml">ÑÑÑÑкий</a></li>
+ <li><code>[es]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
+href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">иÑпанÑкий</a></li>
+ <li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
+(<a
+ href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html">
+2</a>)
+-->
+<code>[tr]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
+href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">ÑÑÑеÑкий</a>
+</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
+href="/contact/">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ
Ñондом. ÐÑÑеÑÑ Ð¾
+неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие попÑавки
или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾
+адÑеÑÑ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм и
каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ
+возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸
+пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑии и
пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“Ð
ÑководÑÑве по
+пеÑеводам”</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лиÑензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ —
Ðез
+пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ
+можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о
+найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">ÑÑÑÑкой гÑÑппе
пеÑеводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ðбновлено:
+
+$Date: 2014/01/13 07:46:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html
diff -N licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.ru.html 13 Jan 2014 07:46:49 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/licenses/old-licenses/old-licenses.en.html" -->
+
+<title>СÑаÑÑе лиÑензии - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСÐÐ, Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ, Linux,
авÑоÑÑкое лево,
+лиÑензии" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>СÑаÑÑе лиÑензии</h2>
+
+<p>
+Ðа ÑÑой ÑÑÑаниÑе пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ ÑÑаÑÑе веÑÑии
лиÑензий, опÑбликованнÑÑ
Фондом
+Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ; они
ÑоÑ
ÑанÑÑÑÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ
+ÑпÑавки. ТекÑÑие веÑÑии лиÑензий можно
найÑи на наÑей <a
+href="/licenses/licenses.html">ÑÑÑаниÑе лиÑензий</a>.
+</p>
+
+<h3 id="GPL">СÑаÑÑе веÑÑии СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">СÑандаÑÑнаÑ
обÑеÑÑвеннаÑ
+лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">СÑандаÑÑнаÑ
обÑеÑÑвеннаÑ
+лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">СÑаÑÑе веÑÑии ÐенÑÑей ÑÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">ÐенÑÑаÑ
ÑÑандаÑÑнаÑ
+обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2.1</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Ðогда-Ñо ÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñвали
ÐиблиоÑеÑной ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной
+лиÑензией GNU
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">ÐиблиоÑеÑнаÑ
ÑÑандаÑÑнаÑ
+обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2.0</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="FDL">СÑаÑÑе веÑÑии ÐиÑензии Ñвободной
докÑменÑаÑии GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">ÐиÑензиÑ
Ñвободной
+докÑменÑаÑии GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1.2</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">ÐиÑензиÑ
Ñвободной
+докÑменÑаÑии GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1.1</a></li>
+</ul>
+
+<p>СÑаÑÑе лиÑензии доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñакже по
адÑеÑам в <tt>/licenses</tt>. ÐодÑобноÑÑи
+Ñм. <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs"> в Ñазделе
+об URL лиÑензий</a> на главной ÑÑÑаниÑе
лиÑензиÑованиÑ.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
+href="/contact/">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ
Ñондом. ÐÑÑеÑÑ Ð¾
+неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие попÑавки
или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾
+адÑеÑÑ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм и
каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ
+возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸
+пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑии и
пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“Ð
ÑководÑÑве по
+пеÑеводам”</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лиÑензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ —
Ðез
+пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ
+можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о
+найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">ÑÑÑÑкой гÑÑппе
пеÑеводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ðбновлено:
+
+$Date: 2014/01/13 07:46:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html 13 Jan 2014
07:46:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Unofficial LGPL v2.1 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the LGPL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU LGPL
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation—replacing
+<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU LGPL—only the original English text of
+the GNU LGPL does that. However, we hope that this translation will help
+<tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
+</p></blockquote>
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+To make it easy to searching translations, please use the language code in
+brackets.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[zh]</code> <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">Chinese (Traditional)</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-2.1.de.html">German</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[el]</code> <a href="http://www.eexi.gr/?q=node/25">Greek</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://softwarelibero.it/gnudoc/lgpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp">Japanese</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li> <!-- RT #699497 -->
+ <code>[ru]</code>
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml">Russian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[tr]</code> <a
+ href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">Turkish</a> translation
of the LGPL
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+(<a
+ href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html">2</a>)
+--></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/13 07:46:50 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru-en.html 13 Jan 2014 07:46:52
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Old Licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation
+ Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/old-licenses.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Old Licenses</h2>
+
+<p>
+This page contains old versions of the licenses published
+by the Free Software Foundation, kept here for reference.
+You can find current versions of the licenses on our
+<a href="/licenses/licenses.html">licenses page</a>.
+</p>
+
+<h3 id="GPL">Old versions of the GNU General Public License</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
+ License, version 2</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html">GNU General Public
+ License, version 1</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">Old versions of the GNU Lesser General Public License</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
+ General Public License, version 2.1</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+This license used to be called the GNU Library General Public License:
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">GNU LIbrary
+ General Public License, version 2.0</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="FDL">Old versions of the GNU Free Documentation License</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html">GNU Free
+ Documentation License, version 1.2</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html">GNU Free
+ Documentation License, version 1.1</a></li>
+</ul>
+
+<p>The old licenses are also available with URLs
+under <tt>/licenses</tt>. Please see
+the <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">license URLs
+section</a> of the main licensing page for more information.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/13 07:46:52 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/fighting-software-patents.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/fighting-software-patents.ru.html
diff -N philosophy/fighting-software-patents.ru.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/fighting-software-patents.ru.html 13 Jan 2014 07:46:53
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,162 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<title>ÐоÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами на пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ -
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
+обеÑпеÑениÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>ÐоÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами на пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ —
поодиноÑке и вмеÑÑе</h2>
+
+<p>РиÑаÑд СÑолмен</p>
+
+<p>
+ÐаÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ — вÑе Ñавно ÑÑо
минное поле Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑки
+пÑогÑамм: каждое конÑÑÑÑкÑивное ÑеÑение
ÑопÑÑжено Ñ ÑиÑком наÑваÑÑÑÑ Ð½Ð°
+паÑенÑ, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑниÑÑожиÑÑ Ð²Ð°Ñ
пÑоекÑ.</p>
+<p>
+РазÑабоÑка кÑÑпной и Ñложной пÑогÑаммÑ
подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ ÑоÑеÑание многиÑ
+идей — неÑедко ÑоÑен и ÑÑÑÑÑ. Ð
ÑÑÑане, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑенÑÑ
+на пÑогÑаммÑ, некоÑоÑÐ°Ñ ÑÑÑеÑÑвеннаÑ
ÑаÑÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ¹, заложеннÑÑ
в ваÑей
+пÑогÑамме, ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ñже
запаÑенÑована ÑазлиÑнÑми компаниÑми. ÐожеÑ
+бÑÑÑ, ÑоÑни паÑенÑов бÑдÑÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑи ваÑей пÑогÑаммÑ.
Ð
+иÑÑледовании 2004 года обнаÑÑжилоÑÑ
поÑÑи 300 паÑенÑов СШÐ,
+коÑоÑÑе ÑаÑпÑоÑÑÑанÑлиÑÑ Ð½Ð° ÑазлиÑнÑе
ÑаÑÑи одной-единÑÑвенной важной
+пÑогÑаммÑ. Такое иÑÑледование ÑÑебÑеÑ
наÑÑолÑко болÑÑой ÑабоÑÑ, ÑÑо оно
+ÑвлÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑм в Ñвоем Ñоде.</p>
+<p>
+Ðа пÑакÑике, еÑли Ð²Ñ ÑазÑабаÑÑваеÑе
пÑогÑаммÑ, Ñо вам обÑÑно ÑгÑÐ¾Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½
+паÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñаз. Ðогда ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, вÑ,
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, оÑÑанеÑеÑÑ ÑÐµÐ»Ñ Ð¸
+невÑедимÑ, еÑли найдеÑе ÑÑидиÑеÑкие
оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑоÑеÑÑоваÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑ. ÐÑ
+можеÑе и попÑобоваÑÑ; еÑли вам ÑÑо ÑдаÑÑÑÑ,
Ñо одной миной на минном поле
+ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе. ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобо
опаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑва, им Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑÑÑ
+<a href="http://www.pubpat.org"> ÐÑблиÑнÑй паÑенÑнÑй
Ñонд (pubpat.org)</a>;
+ÑÑо его пÑоÑилÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑоÑиÑе помоÑи
ÑообÑеÑÑва полÑзоваÑелей
+вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники в поиÑке
пÑедÑеÑÑвÑÑÑей пÑбликаÑии ÑÑой же идеи,
+ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÐµÑ ÐºÐ°Ðº
ÑвидеÑелÑÑÑвом ниÑÑожноÑÑи паÑенÑа, Ñо вÑе
мÑ
+Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ Ð² оÑÐ²ÐµÑ Ð»ÑбÑе
полезнÑе ÑведениÑ, какими ÑолÑко мÑ
+ÑаÑполагаем.</p>
+<p>
+Ðднако боÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами по одномÑ
никогда не ÑÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑгÑÐ¾Ð·Ñ Ð¿Ð°ÑенÑов на
+пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ — ÑоÑно Ñак же, как не
ÑÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑÑÐ¸Ñ Ñо, ÑÑо мÑ
+пÑиÑ
лопнем комаÑа. ÐелÑÐ·Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ, ÑÑо вÑ
победиÑе каждÑй паÑенÑ, коÑоÑÑй
+вÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пÑÑи, ÑоÑно Ñак же, как вÑ
не можеÑе ожидаÑÑ, ÑÑо ÑбÑеÑе
+каждое ÑÑдиÑе в видеоигÑе; Ñано или поздно
один из ниÑ
Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸
+пÑиÑÐ¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñед ваÑей пÑогÑамме. ÐаÑенÑное
бÑÑо СШРежегодно вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾
+ÑоÑни ÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑов на пÑогÑаммÑ; пÑи
вÑем желании Ð¼Ñ Ð½Ðµ могли бÑ
+обезвÑеживаÑÑ ÑÑи Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ñак же бÑÑÑÑо, как
ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе.</p>
+<p>
+ÐекоÑоÑÑе из ÑÑиÑ
мин обезвÑедиÑÑ
невозможно. ÐÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ
+вÑеден, и вÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ
неÑпÑаведливо огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð² Ñом,
+как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ Ñвоим компÑÑÑеÑом, но
не вÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ
+ниÑÑожен по кÑиÑеÑиÑм паÑенÑной ÑиÑÑемÑ.
ÐаÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе мÑ
+можем оÑпоÑиÑÑ, ÑвлÑÑÑÑÑ ÑледÑÑвием
“оÑибок”, когда пÑавила
+паÑенÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑоблÑдалиÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñм
обÑазом. Ðо Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ñего не можем
+поделаÑÑ, когда единÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑеÑÑвеннаÑ
оÑибка — полиÑика,
+допÑÑкаÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ.</p>
+<p>
+ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑиÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÑепоÑÑи, надо
делаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе, Ñем ÑбиваÑÑ ÑÑдиÑа по
+меÑе иÑ
поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ — нÑжно ÑнеÑÑи
ÑаÑÑадник, коÑоÑÑй иÑ
+поÑождаеÑ. ÐпÑоÑеÑÑование ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
паÑенÑов одного за дÑÑгим не
+обезопаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑаммиÑование. ÐÐ»Ñ ÑÑого
нам надо измениÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ
+Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ðµ могли болÑÑе
ÑгÑожаÑÑ ÑазÑабоÑÑикам и полÑзоваÑелÑм
+пÑогÑамм.</p>
+<p>
+ÐÑи кампании дÑÑг дÑÑга не иÑклÑÑаÑÑ: мÑ
можем ÑабоÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно и над
+Ñнижением опаÑноÑÑи в кÑаÑкоÑÑоÑной
пеÑÑпекÑиве, и над ÑеÑением пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð²
+долгоÑÑоÑной пеÑÑпекÑиве. ÐÑи должном подÑ
оде Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ извлеÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½ÑÑ
+полÑÐ·Ñ Ð¸Ð· наÑиÑ
ÑÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑÑанениÑ
оÑделÑнÑÑ
паÑенÑов на пÑогÑаммÑ,
+оÑганизÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей
пÑоблемÑ. ÐÑклÑÑиÑелÑно важно пÑи
+ÑÑом не оÑождеÑÑвлÑÑÑ “плоÑ
ие”
паÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ Ð¾ÑибоÑнÑми
+или ниÑÑожнÑми паÑенÑами на пÑогÑаммÑ.
ÐаждÑй Ñаз, когда Ð¼Ñ Ð¾ÑпаÑиваем один
+из паÑенÑов на пÑогÑаммÑ, каждÑй Ñаз, когда
Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñим о Ñом, ÑÑо
+намеÑеваемÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑо, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
пÑеделÑно ÑÑно заÑвлÑÑÑ: “Ðдним
+паÑенÑом менÑÑе — одной ÑгÑозой длÑ
пÑогÑаммиÑÑов менÑÑе;
+ÑÐµÐ»Ñ — ÑвеÑÑи ÑÑо ÑиÑло к нÑлє.</p>
+<p>
+ÐоÑÑба вокÑÑг паÑенÑов на пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÐвÑопе к ÑеÑиÑелÑной
+ÑÑадии. Ðод назад ÐвÑопейÑкий паÑламенÑ
пÑоголоÑовал Ñо знаÑиÑелÑнÑм
+пеÑевеÑом пÑоÑив паÑенÑов на пÑогÑаммÑ. Ð
мае Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑов пÑоголоÑовал
+за оÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñавок паÑламенÑа и Ñделал
диÑекÑÐ¸Ð²Ñ ÐµÑе Ñ
Ñже, Ñем она бÑла в
+наÑале. Ðднако по менÑÑей меÑе одна ÑÑÑана,
коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживала ÑÑо, Ñже
+голоÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾-дÑÑгомÑ. ÐÑе Ð¼Ñ Ð¿ÑÑмо ÑейÑаÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑделаÑÑ Ð²Ñе Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ
+завиÑÑÑее, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑбедиÑÑ ÐµÑе однÑ
евÑопейÑкÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ñвой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸
+ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑбедиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¸Ð·Ð±ÑаннÑÑ
Ñленов
ÐвÑопейÑкого паÑламенÑа голоÑоваÑÑ
+по-пÑежнемÑ. СÑÑлайÑеÑÑ, пожалÑйÑÑа, на <a
href="http://www.ffii.org/">
+www.ffii.org</a> — на ÑÑом ÑайÑе ÑазмеÑенÑ
ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñом, как
+помоÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸, а Ñакже о Ñом, как
ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими акÑивиÑÑами.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
+href="/contact/">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ
Ñондом. ÐÑÑеÑÑ Ð¾
+неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие попÑавки
или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾
+адÑеÑÑ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм и
каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ
+возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸
+пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑии и
пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“Ð
ÑководÑÑве по
+пеÑеводам”</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2004 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лиÑензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ —
Ðез
+пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ
+можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о
+найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">ÑÑÑÑкой гÑÑппе
пеÑеводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ðбновлено:
+
+$Date: 2014/01/13 07:46:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ru-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fighting-software-patents.ru-en.html
diff -N philosophy/po/fighting-software-patents.ru-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ru-en.html 13 Jan 2014 07:46:54
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Fighting Software Patents
+- Singly and Together - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Fighting Software Patents - Singly and Together</h2>
+
+<p>by Richard Stallman</p>
+
+<p>
+Software patents are the software project equivalent of land mines:
+each design decision carries a risk of stepping on a patent, which can
+destroy your project.</p>
+<p>
+Developing a large and complex program means combining many ideas,
+often hundreds or thousands of them. In a country that allows
+software patents, chances are that some substantial fraction of the
+ideas in your program will be patented already by various companies.
+Perhaps hundreds of patents will cover parts of your program. A study
+in 2004 found almost 300 US patents that covered various parts of a
+single important program. It is so much work to do such a study that
+only one has been done.</p>
+<p>
+Practically speaking, if you are a software developer, you will
+usually be threatened by one patent at a time. When this happens, you
+may be able to escape unscathed if you find legal grounds to overturn
+the patent. You may as well try it; if you succeed, that will mean one
+less mine in the mine field. If this patent is particularly
+threatening to the public, the <a href="http://www.pubpat.org">Public
+Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take up the case; that is its
+specialty. If you ask for the computer-using community's help in
+searching for prior publication of the same idea, to use as evidence
+to overturn a patent, we should all respond with whatever useful
+information we might have.</p>
+<p>
+However, fighting patents one by one will never eliminate the danger
+of software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate
+malaria. You cannot expect to defeat every patent that comes at you,
+any more than you can expect to kill every monster in a video game:
+sooner or later, one is going to defeat you and damage your program.
+The US patent office issues around a hundred thousand software patents
+each year; our best efforts could never clear these mines as fast as
+they plant more.</p>
+<p>
+Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is
+harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your
+computer, but not every software patent is legally invalid according
+to the patent system's criteria. The software patents we can overturn
+are those that result from “mistakes”, where the patent
+system's rules were not properly carried out. There is nothing we can
+do when the only relevant mistake was the policy of allowing software
+patents.</p>
+<p>
+To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the
+monsters as they appear—you have to wipe out the generator that
+produces them. Overturning existing patents one by one will not make
+programming safe. To do that, we have to change the patent system so
+that patents can no longer threaten software developers and users.</p>
+<p>
+There is no conflict between these two campaigns: we can work on the
+short-term escape and the long-term fix at once. If we take care, we
+can make our efforts to overturn individual software patents do double
+duty, building support for efforts to correct the whole problem. The
+crucial point is not to equate “bad” software patents with
+mistaken or invalid software patents. Each time we invalidate one
+software patent, each time we talk about our plans to try, we should
+say in no uncertain terms, “One less software patent, one less
+menace to programmers: the target is zero.”</p>
+<p>
+The battle over software patents in the European Union is reaching a
+crucial stage. The European Parliament voted a year ago to reject
+software patents conclusively. In May, the Council of Ministers voted
+to undo the Parliament's amendments and make the directive even worse
+than when it started. However, at least one country that supported
+this has already reversed its vote. We must all do our utmost right
+now to convince an additional European country to change its vote, and
+to convince the newly elected members of the European Parliament to
+stand behind the previous vote. Please refer
+to <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> for more
+information on how to help, and to get in touch with other
+activists.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/13 07:46:54 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translati...,
GNUN <=