[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www graphics/graphics.pl.html graphics/po/graph...
From: |
GNUN |
Subject: |
www graphics/graphics.pl.html graphics/po/graph... |
Date: |
Sat, 11 Jan 2014 22:58:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/01/11 22:58:12
Modified files:
graphics : graphics.pl.html
graphics/po : graphics.pl-en.html
philosophy : amazon.pl.html
android-and-users-freedom.pl.html apsl.pl.html
bsd.pl.html censoring-emacs.pl.html
copyright-versus-community.pl.html
enforcing-gpl.pl.html
essays-and-articles.pl.html free-doc.pl.html
free-software-intro.pl.html
philosophy/po : amazon.pl-en.html
android-and-users-freedom.pl-en.html
apsl.pl-en.html bsd.pl-en.html
censoring-emacs.pl-en.html
copyright-versus-community.pl-en.html
enforcing-gpl.pl-en.html
essays-and-articles.pl-en.html
free-doc.pl-en.html
free-software-intro.pl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.pl.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.pl.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.pl.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.pl.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.pl.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: graphics/graphics.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.pl.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- graphics/graphics.pl.html 8 Jan 2014 05:59:34 -0000 1.57
+++ graphics/graphics.pl.html 11 Jan 2014 22:58:10 -0000 1.58
@@ -32,6 +32,12 @@
<h2>NowoÅci</h2>
<ul>
+ <li>StyczeŠ2014: <a href="/graphics/scowcroft.html">Gwieździsty GNU</a>
+autorstwa Carol Anne Scowcroft.</li>
+ <li>StyczeÅ 2014: sztandar <a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU
+w Årodku</a> autorstwa Mike Gerwitz.</li>
+ <li>StyczeÅ 2014: <a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Daj mi
wolnoÅÄ</a>
+autorstwa Navaneeth.</li>
<li>Listopad 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">"Naklejka
(L)" Copyleft</a> w wykonaniu Don Hopkins, która zinspirowaÅa
Richarda Stallmana aby używaŠtermin "Copyleft"
@@ -40,19 +46,14 @@
w wykonaniu rms i Antonomakia. (<a
href="http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html">przeniesiona
na stronÄ rms</a>)</li>
- <li>Luty 2013: Plakat <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html"> GNU daje
-wolnoÅÄ</a> autorstwa Nandakumara.</li>
+ <li>Luty 2013: <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU daje wolnoÅÄ</a>
+autorstwa Nandakumara.</li>
<li>Listopad 2012: Mattias Andrée umieÅciÅ naszÄ
ukochanÄ
gÅowÄ GNU <a
href="/graphics/agnuheadterm.html">w terminalu</a> (w formie ASCII
Art).</li>
<li>Listopad 2012: Jimmy Rustles wyciÄ
Å <a
href="/graphics/gnupumpkin.html">gÅowÄ GNU z dyni</a> z okazji
Halloween.</li>
- <li>Marzec 2012: <a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer autorstwa
-Braydon Fuller</a>, <a href="/graphics/license-logos.html">nowe loga
-licencji autorstwa Christian Candena</a></li>
-<li>Marzec 2012 <a href="/graphics/emacs-ref.html">Tapeta-ÅciÄ
ga dla GNU
Emacsa
-autorstwa Loic Durosa</a></li>
</ul>
<h3>Sztuka GNU na tej witrynie WWW</h3>
@@ -85,6 +86,8 @@
Tsarkov</a></li>
<li><a href="/graphics/bwcartoon.html">Dynamiczny duet: GNU i Pingwin
w locie</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Naklejka "Copyleft (L)"
+Dona Hopkinsa</a></li>
<li><a href="/graphics/digital-restrictions-management.html">Cyfrowe zarzÄ
dzanie
ograniczeniami [<em>Digital Restrictions Management</em>]</a></li>
<li><a href="/graphics/distros-dragora.html">Dragora</a></li>
@@ -103,6 +106,7 @@
<li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Gnu ASCII do sygnaturek
w poczcie elektronicznej</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">CieÅ GÅowy GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU w Årodku</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">Gnu w marynarce</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/graphics/gnubanner.html">Transparent z GNU</a></li>
@@ -132,11 +136,13 @@
<li><a href="/graphics/meditate.html">LewitujÄ
ca, medytujÄ
ca, grajÄ
ca
na flecie Gnu autorstwa Nevrax Design Team</a></li>
<li><a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU daje wolnoÅÄ</a></li>
+<li><a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Daj mi wolnoÅÄ</a></li>
<li><a href="/graphics/package-logos.html">Loga paczek GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">FilozofujÄ
ca GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer</a></li>
<li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Kolorowa gÅowa Gnu</a></li>
<li><a href="/graphics/runfreegnu.html">Baner „Run free run
GNU”</a></li>
+<li><a href="/graphics/scowcroft.html">Gwieździsty GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/slickgnu.html">WygÅadzone logo GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/social.html">Logo GNU social</a></li>
<li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">Duch wolnoÅci</a></li>
@@ -156,8 +162,6 @@
<i>Free Software, Free Society</i></a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-post/">Rysunki GNU Post autorstwa Tomasza
W. Kozłowskiego</a></li>
-<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Naklejka "Copyleft (L)"
-Dona Hopkinsa</a></li>
</ul>
<h3>Sztuka GNU na innych witrynach</h3>
@@ -262,7 +266,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2014/01/08 05:59:34 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/graphics.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pl-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- graphics/po/graphics.pl-en.html 8 Jan 2014 05:59:34 -0000 1.25
+++ graphics/po/graphics.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:10 -0000 1.26
@@ -24,6 +24,12 @@
<h2>What's new?</h2>
<ul>
+ <li>January 2014: <a href="/graphics/scowcroft.html">
+ Starry GNU</a> by Carol Anne Scowcroft.</li>
+ <li>January 2014: <a href="/graphics/gnu-inside.html">
+ GNU Inside</a> banner by Mike Gerwitz.</li>
+ <li>January 2014: <a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">
+ Give Me Freedom</a> by Navaneeth.</li>
<li>November 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">"Copyleft
(L)" sticker</a> from Don Hopkins
which inspired Richard Stallman to use to term "Copyleft" for
licensing free
software.</li>
@@ -35,12 +41,6 @@
<li>November 2012: Jimmy Rustles's carved
out <a href="/graphics/gnupumpkin.html">GNU Pumpkin</a> on the
occasion of Halloween.</li>
- <li>March 2012: <a href="/graphics/philosoputer.html">Braydon
- Fuller's
- Philosoputer</a>, <a href="/graphics/license-logos.html">new license
- logos by Christian Candena</a></li>
-<li>March 2012 <a href="/graphics/emacs-ref.html">GNU Emacs Reference
-Wallpaper from Loic Duros</a></li>
</ul>
<h3>GNU Art on this Site</h3>
@@ -68,6 +68,8 @@
<li><a href="/graphics/bvbn.html">Useful GNU art by Vladimir Tsarkov</a></li>
<li><a href="/graphics/bwcartoon.html">The Dynamic Duo: The GNU and
the Penguin in flight</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Don Hopkins's
+"Copyleft (L)" sticker</a></li>
<li><a href="/graphics/digital-restrictions-management.html">Digital
Restrictions Management</a></li>
<li><a href="/graphics/distros-dragora.html">Dragora</a></li>
<li><a href="/graphics/emacs-ref.html">GNU Emacs Reference
@@ -85,6 +87,7 @@
<li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Another ASCII Gnu
(for email signatures)</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">A GNU head shadowed</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU Inside</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">A Gnu wearing a jacket</a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/graphics/gnubanner.html">GNU Banner</a></li>
@@ -110,11 +113,13 @@
<li><a href="/graphics/meditate.html">Levitating, Meditating,
Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team</a></li>
<li><a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU Gives Freedom</a></li>
+<li><a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Give Me Freedom</a></li>
<li><a href="/graphics/package-logos.html">Logos of GNU packages</a></li>
<li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">A Philosophical GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer</a></li>
<li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Color Gnu Head</a></li>
<li><a href="/graphics/runfreegnu.html">Run free run GNU banner</a></li>
+<li><a href="/graphics/scowcroft.html">A Starry GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/slickgnu.html">A Slick GNU logo</a></li>
<li><a href="/graphics/social.html">The GNU social logo</a></li>
<li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">The Spirit of Freedom</a></li>
@@ -131,8 +136,6 @@
<li><a href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">Graphics from <i>Free
Software, Free Society</i></a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-post/">Tomasz W. Kozłowski's GNU Post
images</a></li>
-<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Don Hopkins's
-"Copyleft (L)" sticker</a></li>
</ul>
<h3>GNU Art on other sites</h3>
@@ -214,7 +217,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/08 05:59:34 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/amazon.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.pl.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/amazon.pl.html 31 Aug 2013 20:11:36 -0000 1.36
+++ philosophy/amazon.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.37
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
@@ -77,11 +79,7 @@
jest stosowania bardzo niskich standardów, a sÄ
dy w Stanach
Zjednoczonych aprobowania ich. Prawo patentowe winne jest legitymowania
patentów dotyczÄ
cych technik przetwarzania informacji i wzorców
-komunikacji - polityki szkodliwej w ogóle. (Zobacz <a
-href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a>, by dowiedzieÄ siÄ
-wiÄcej na temat <a
-href="http://progfree.org/Patents/patents.html">patentów
-na oprogramowanie</a>).</p>
+komunikacji - polityki szkodliwej w ogóle.</p>
<p>
Nieodpowiedzialna polityka rzÄ
du daÅa firmie Amazon okazjÄ -
@@ -229,7 +227,8 @@
nieprzyjemne rzeczy</a> na innej sali sÄ
dowej.</p>
<p>
-Zobacz <a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> by dowiedzieÄ
+Zobacz <a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> oraz <a
+href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> by dowiedzieÄ
siÄ wiÄcej na temat szerszego problemu <a
href="http://progfree.org/Patents/patents.html">patentów
na oprogramowanie</a>.</p>
@@ -247,20 +246,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -268,13 +279,13 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation,
+Inc.,
</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
@@ -288,13 +299,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2004, Mariusz
-Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013.</div>
+Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2014.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:36 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/android-and-users-freedom.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/android-and-users-freedom.pl.html 18 Oct 2013 04:00:00
-0000 1.20
+++ philosophy/android-and-users-freedom.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11
-0000 1.21
@@ -101,9 +101,15 @@
że produkty używajÄ
ce tych wersji Androida respektujÄ
wolnoÅÄ
użytkowników? Nie, z kilku powodów.</p>
-<p>Przede wszystkim, wiÄkszoÅÄ z nich zawiera niewolne aplikacje Google
-do poÅÄ
czeÅ z serwisami takimi jak YouTube i Google Maps. Nie
-sÄ
one oficjalnie czÄÅciÄ
Androida, ale nie usprawiedliwia to
produktu.
+<p>Po piewsze, wiÄkszoÅÄ z nich zawierajÄ
niewolne oprogramowanie
+Google'a, które komunikujÄ
siÄ z serwisami jak YouTube czy Google
+Maps. To nie sÄ
oficjalnie czÄÅciÄ
Androida, ale to nie oznacza,
+że to jest w porzÄ
dku. Wiele wolnych aplikacji dostÄpnych
+w poprdzednich wersjach Androida zostaÅo <a
+href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">zastÄ
pionych
+niewolnymi</a>; w 2013 roku pojawiÅ siÄ sprzÄt Android, który <a
+href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">nie
+umożliwiaÅ oglÄ
dania zdjÄÄ inaczej niż przez niewolnÄ
aplikacjÄ
Google+</a>.
</p>
<p>WiÄkszoÅÄ urzÄ
dzeÅ z Androidem jest sprzedawana z niewolnym
@@ -299,7 +305,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2013, Daniel Oźminkowski 2011, PaweÅ
+TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2013, 2014, Daniel Oźminkowski 2011, PaweÅ
RóżaÅski 2011, 2012, 2013; poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Jan
Wieremjewicz 2011, Sylwester ZarÄbski 2011.</div>
@@ -307,7 +313,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/10/18 04:00:00 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/apsl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.pl.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/apsl.pl.html 31 Aug 2013 20:11:37 -0000 1.41
+++ philosophy/apsl.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.42
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
@@ -68,18 +70,33 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
@@ -88,9 +105,24 @@
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
-<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
@@ -110,12 +142,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:37 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/bsd.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.pl.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/bsd.pl.html 31 Aug 2013 20:11:46 -0000 1.41
+++ philosophy/bsd.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.42
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bsd.en.html" -->
@@ -10,12 +12,6 @@
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<h2>Problem licencji BSD</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
<p>
Dwie gÅówne kategorie licencji wolnego oprogramowania to <a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> i <a
@@ -158,12 +154,7 @@
czy „zmodyfikowanÄ
licencjÄ BSD”.
</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -174,17 +165,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -192,21 +194,17 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -219,12 +217,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:46 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/censoring-emacs.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/censoring-emacs.pl.html 31 Aug 2013 20:11:49 -0000 1.24
+++ philosophy/censoring-emacs.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.25
@@ -1,10 +1,13 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
-<title>Cenzurowanie mojego oprogramowania — Richard Stallman</title>
+<title>Cenzurowanie mojego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
@@ -17,90 +20,97 @@
<p>
Minionego lata, kilku przebiegÅych parlamentarzystów wysunÄÅo projekt
ustawy
-„zakazujÄ
cej pornografii” w Internecie. Już jesieniÄ
prawicowi
-chrzeÅcijanie poparli ten projekt. W zeszÅym tygodniu prezydent Clinton
-podpisaÅ tÄ ustawÄ. W tym tygodniu ja cenzurujÄ GNU Emacsa.</p>
+„zakazujÄ
cej pornografii” w Internecie. Już jesieniÄ
+prawicowi chrzeÅcijanie poparli ten projekt. W zeszÅym tygodniu
+prezydent Clinton podpisaÅ tÄ ustawÄ. W tym tygodniu ja cenzurujÄ GNU
+Emacsa.</p>
<p>
Nie, GNU Emacs nie zawiera pornografii. Jest to pakiet oprogramowania
-— uhonorowany kilkoma nagrodami, szeroko rozszerzalny i
-przystosowywalny edytor tekstu. Ale wspomniana wyżej ustawa siÄga o wiele
-dalej niż tylko do pornografii. Zakazuje „nieprzyzwoitych”
-wypowiedzi, do których można zaliczyÄ praktycznie wszystko — poczÄ
wszy
-od sÅawnych wierszy, przez dzieÅa sztuki wiszÄ
ce w Luwrze, aż do porad
-dotyczÄ
cych bezpiecznego seksu, na oprogramowaniu skoÅczywszy.</p>
+— uhonorowany kilkoma nagrodami, szeroko rozszerzalny
+i przystosowywalny edytor tekstu. Ale wspomniana wyżej ustawa
+siÄga o wiele dalej niż tylko do pornografii. Zakazuje
+„nieprzyzwoitych” wypowiedzi, do których można zaliczyÄ
+praktycznie wszystko — poczÄ
wszy od sÅawnych wierszy, przez
+dzieÅa sztuki wiszÄ
ce w Luwrze, aż do porad dotyczÄ
cych
+bezpiecznego seksu, na oprogramowaniu skoÅczywszy.</p>
<p>
OczywiÅcie ustawa ta miaÅa wielu przeciwników. Nie tylko wÅród ludzi
-korzystajÄ
cych z Internetu czy ceniÄ
cych sobie erotykÄ, ale wÅród
-wszystkich, którzy troszczÄ
siÄ o wolnoÅÄ prasy.</p>
+korzystajÄ
cych z Internetu czy ceniÄ
cych sobie erotykÄ,
+ale wÅród wszystkich, którzy troszczÄ
siÄ o wolnoÅÄ prasy.</p>
<p>
-Jednak za każdym razem, kiedy staraliÅmy siÄ wyjaÅniÄ opinii publicznej, o
-jakÄ
stawkÄ naprawdÄ toczy siÄ gra, siÅy cenzury odpowiadaÅy kÅamstwem:
-wmawiali spoÅeczeÅstwu, że chodzi jedynie o pornografiÄ. NazywajÄ
c w swych
-wypowiedziach to kÅamstwo gÅównym powodem takich dziaÅaÅ, udaÅo im siÄ
-wywieÅÄ opiniÄ publicznÄ
w pole. Dlatego teraz cenzurujÄ moje
-oprogramowanie.</p>
+Jednak za każdym razem, kiedy staraliÅmy siÄ wyjaÅniÄ opinii
+publicznej, o jakÄ
stawkÄ naprawdÄ toczy siÄ gra, siÅy cenzury
odpowiadaÅy
+kÅamstwem: wmawiali spoÅeczeÅstwu, że chodzi jedynie o
+pornografiÄ. NazywajÄ
c w swych wypowiedziach to kÅamstwo gÅównym
+powodem takich dziaÅaÅ, udaÅo im siÄ wywieÅÄ opiniÄ publicznÄ
+w pole. Dlatego teraz cenzurujÄ moje oprogramowanie.</p>
<p>
-Rzecz w tym, że Emacs zawiera jednÄ
z wersji sÅawnego
+Rzecz w tym, że Emacs zawiera jednÄ
z wersji sÅawnego
„programu-doktora”, znanego także jako Eliza, który zostaÅ
-napisany przez prof. Weizenbauma na <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>. Program ten imituje psychoterapeutÄ stosujÄ
cego
-metodÄ Rogersa. Użytkownik rozmawia z programem, który odpowiada mu jego
-wÅasnymi sÅowami, korzystajÄ
c z rozlegÅej bazy sÅów i zwrotów [por.
efekt
-Elizy – przyp. tÅum].</p>
-<p>
-W Emacsie program ten zostaÅ zaprojektowany tak, by umiaÅ rozpoznawaÄ wiele
-pospolitych przekleÅstw i odpowiadaÄ na nie za pomocÄ
bystrych zwrotów,
-takich jak “MógÅbyÅ uważaÄ na sÅowa?” czy “Nie bÄ
dźmy
-wulgarni.” Aby to osiÄ
gnÄ
Ä, musiaÅ zawieraÄ listÄ przekleÅstw. To
zaÅ
-oznacza, że kod źródÅowy tego programy byÅ nieprzyzwoity.</p>
-<p>
-W tym tygodniu usunÄ
Åem wiÄc tÄ funkcjÄ. Nowa wersja programu nie
rozpoznaje
-nieprzyzwoitych sÅów; jeÅli w rozmowie z nim przeklniesz, odpowie tym samym
-przekleÅstwem — ponieważ nie zna lepszej odpowiedzi. (Przy
-uruchamianiu nowej wersji ukazuje siÄ komunikat powiadamiajÄ
cy, że zostaÅa
-ona ocenzurowana dla bezpieczeÅstwa użytkowników.)</p>
-<p>
-Teraz, kiedy Amerykanie ryzykujÄ
karÄ do dwóch lat pozbawienia wolnoÅci za
-umieszczanie w Sieci nieprzyzwoitych treÅci, przydaÅoby siÄ, żeby mogli
-zapoznaÄ siÄ z precyzyjnymi przepisami mówiÄ
cymi, w jaki sposób można
-uniknÄ
Ä uwiÄzienia za dziaÅalnoÅÄ w Internecie. Jednakże jest to
-niemożliwe. ReguÅy te musiaÅyby wymieniaÄ zakazane sÅowa, wiÄc
umieszczenie
-ich w Internecie byÅoby z nimi niezgodne.</p>
-<p>
-OczywiÅcie w tym miejscu przyjmujÄ pewne zaÅożenie co do znaczenia sÅowa
-„nieprzyzwoity.”. MuszÄ to zrobiÄ, ponieważ nikt nie zna
-ostatecznej definicji. Najbardziej oczywistym znaczeniem jest znaczenie
-używane w telewizji, traktujÄ wiÄc je jako wstÄpne zaÅożenie. Jednakże
-istnieje doÅÄ duża szansa, że nasze sÄ
dy odrzucÄ
tÄ interpretacjÄ
prawa jako
-niekonstytucyjnÄ
.</p>
-<p>
-Możemy mieÄ nadziejÄ, że sÄ
dy uznajÄ
Internet za takie samo medium
sÅużÄ
ce
-do publikacji treÅci jak ksiÄ
żki czy prasa. JeÅli tak siÄ stanie,
caÅkowicie
-odrzucÄ
wszystkie ustawy zakazujÄ
ce „nieprzyzwoitych” publikacji
-w Internecie.</p>
-<p>
-Martwi mnie jednak to, że sÄ
dy mogÄ
wybraÄ jakiÅ mÄtny póÅÅrodek,
akceptujÄ
c
-takÄ
interpretacjÄ sÅowa „nieprzyzwoity”, zezwalaÅaby na
-używanie programu-doktora czy wulgaryzmów (jeżeli miaÅyby sÅużyÄ
-definiowaniu przyzwoitoÅci), ale zabroni tego czÄÅci ksiÄ
żek, które
dzieci
-mogÄ
przeglÄ
daÄ w publicznej bibliotece. Z biegiem lat, w miarÄ jak
Internet
-bÄdzie zastÄpowaÅ biblioteki, utracimy czÄÅÄ wolnoÅci sÅowa. </p>
+napisany przez prof. Weizenbauma na <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>. Program ten imituje psychoterapeutÄ
+stosujÄ
cego metodÄ Rogersa. Użytkownik rozmawia z programem, który
+odpowiada mu jego wÅasnymi sÅowami, korzystajÄ
c z rozlegÅej bazy
sÅów
+i zwrotów [por. efekt Elizy – przyp. tÅum].</p>
+<p>
+W Emacsie program ten zostaÅ zaprojektowany tak, by umiaÅ rozpoznawaÄ
+wiele pospolitych przekleÅstw i odpowiadaÄ na nie za pomocÄ
+bystrych zwrotów, takich jak “MógÅbyÅ uważaÄ na sÅowa?”
+czy “Nie bÄ
dźmy wulgarni.” Aby to osiÄ
gnÄ
Ä, musiaÅ
+zawieraÄ listÄ przekleÅstw. To zaÅ oznacza, że kod źródÅowy
tego
+programy byÅ nieprzyzwoity.</p>
+<p>
+W tym tygodniu usunÄ
Åem wiÄc tÄ funkcjÄ. Nowa wersja programu
nie
+rozpoznaje nieprzyzwoitych sÅów; jeÅli w rozmowie z nim
+przeklniesz, odpowie tym samym przekleÅstwem — ponieważ nie zna
+lepszej odpowiedzi. (Przy uruchamianiu nowej wersji ukazuje siÄ komunikat
+powiadamiajÄ
cy, że zostaÅa ona ocenzurowana dla bezpieczeÅstwa
+użytkowników.)</p>
+<p>
+Teraz, kiedy Amerykanie ryzykujÄ
karÄ do dwóch lat pozbawienia
wolnoÅci
+za umieszczanie w Sieci nieprzyzwoitych treÅci, przydaÅoby siÄ,
+żeby mogli zapoznaÄ siÄ z precyzyjnymi przepisami mówiÄ
cymi,
+w jaki sposób można uniknÄ
Ä uwiÄzienia za dziaÅalnoÅÄ
+w Internecie. Jednakże jest to niemożliwe. ReguÅy te musiaÅyby
+wymieniaÄ zakazane sÅowa, wiÄc umieszczenie ich w Internecie
+byÅoby z nimi niezgodne.</p>
+<p>
+OczywiÅcie w tym miejscu przyjmujÄ pewne zaÅożenie co
do znaczenia
+sÅowa „nieprzyzwoity.”. MuszÄ to zrobiÄ, ponieważ nikt nie
+zna ostatecznej definicji. Najbardziej oczywistym znaczeniem jest znaczenie
+używane w telewizji, traktujÄ wiÄc je jako wstÄpne
+zaÅożenie. Jednakże istnieje doÅÄ duża szansa, że nasze sÄ
dy
odrzucÄ
tÄ
+interpretacjÄ prawa jako niekonstytucyjnÄ
.</p>
+<p>
+Możemy mieÄ nadziejÄ, że sÄ
dy uznajÄ
Internet za takie samo
medium
+sÅużÄ
ce do publikacji treÅci jak ksiÄ
żki czy prasa. JeÅli tak
siÄ
+stanie, caÅkowicie odrzucÄ
wszystkie ustawy zakazujÄ
ce
+„nieprzyzwoitych” publikacji w Internecie.</p>
+<p>
+Martwi mnie jednak to, że sÄ
dy mogÄ
wybraÄ jakiÅ mÄtny
póÅÅrodek,
+akceptujÄ
c takÄ
interpretacjÄ sÅowa „nieprzyzwoity”,
zezwalaÅaby
+na używanie programu-doktora czy wulgaryzmów (jeżeli miaÅyby
+sÅużyÄ definiowaniu przyzwoitoÅci), ale zabroni tego czÄÅci ksiÄ
żek,
+które dzieci mogÄ
przeglÄ
daÄ w publicznej bibliotece. Z biegiem
+lat, w miarÄ jak Internet bÄdzie zastÄpowaÅ biblioteki, utracimy
czÄÅÄ
+wolnoÅci sÅowa. </p>
<p>
Zaledwie kilka tygodni temu kolejne paÅstwo ocenzurowaÅo Internet. ByÅy to
-Chiny. Nie mamy w naszym kraju najlepszej opinii na temat Chin — ich
-rzÄ
d nie respektuje nawet podstawowych wolnoÅci [obywatelskich –
-przyp. tÅum.]. Ale jak bardzo szanuje je nasz wÅasny rzÄ
d? I czy zależy Ci
-na nich na tyle, by je chroniÄ?</p>
+Chiny. Nie mamy w naszym kraju najlepszej opinii na temat Chin
+— ich rzÄ
d nie respektuje nawet podstawowych wolnoÅci [obywatelskich
+– przyp. tÅum.]. Ale jak bardzo szanuje je nasz wÅasny rzÄ
d?
+I czy zależy Ci na nich na tyle, by je chroniÄ?</p>
<p>
[Ten akapit jest przestarzaÅy:]
</p>
<p>
-JeÅli tak, bÄ
dź w kontakcie z organizacjÄ
Voters Telecommunications
-Watch. By uzyskaÄ podstawowe informacje oraz szczegóÅy dotyczÄ
ce
wspieranych
-inicjatyw politycznych, odwiedź ich witrynÄ: http://www.vtw.org/. Cenzura
-wygraÅa w lutym, ale my możemy jÄ
pokonaÄ w listopadzie.</p>
+JeÅli tak, bÄ
dź w kontakcie z organizacjÄ
Voters
+Telecommunications Watch. By uzyskaÄ podstawowe informacje
+oraz szczegóÅy dotyczÄ
ce wspieranych inicjatyw politycznych, odwiedź
+ich witrynÄ: http://www.vtw.org/. Cenzura wygraÅa w lutym, ale my
+możemy jÄ
pokonaÄ w listopadzie.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -109,20 +119,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -130,19 +152,32 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
-<p>
-Copyright © 1996 Richard Stallman
-<br />
-Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -154,12 +189,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:49 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/copyright-versus-community.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.pl.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/copyright-versus-community.pl.html 31 Aug 2013 20:11:52
-0000 1.17
+++ philosophy/copyright-versus-community.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11
-0000 1.18
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
@@ -1042,20 +1044,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -1063,19 +1077,32 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1088,12 +1115,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:52 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/enforcing-gpl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.pl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/enforcing-gpl.pl.html 31 Aug 2013 20:11:56 -0000 1.27
+++ philosophy/enforcing-gpl.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.28
@@ -1,17 +1,13 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<title>Egzekwowanie licencji GNU GPL - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
Oprogramowania (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Fundacja Wolnego Oprogramowania, Linux,
-naruszenie, pogwaÅcenie, powszechna, publiczna, licencja, license, gpl,
-powszechna licencja publiczna, egzekwowanie, wolnoÅÄ, oprogramowanie,
-oprogramowania, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="W swoim eseju „Egzekwowanie
GNU GPL” Eben Moglen, radca
-prawny FSF, pisze o tym jak egzekwuje siÄ PowszechnÄ
PublicznÄ
LicencjÄ
GNU." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
@@ -236,17 +232,33 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF.<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
@@ -274,12 +286,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:56 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/essays-and-articles.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/essays-and-articles.pl.html 5 Jan 2014 01:58:51 -0000
1.50
+++ philosophy/essays-and-articles.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000
1.51
@@ -10,13 +10,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-11-06" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<div id="education-content">
<h2>Eseje i artykuÅy</h2>
@@ -61,6 +54,7 @@
w porzÄ
dku!</li>
<li><a href="/philosophy/categories.html">Kategorie wolnego
i nie-wolnego
oprogramowania</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSS i FOSS</a></li>
<li><a href="/software/reliability.html">Wolne oprogramowanie jest bardziej
niezawodne!</a></li>
<li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Gdy
@@ -519,6 +513,8 @@
<li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Przemóc bezwÅadnoÅÄ
spoÅecznÄ
</a>,
Richarda Stallmana.</li>
<li><a href="/philosophy/compromise.html">Unikanie rujnujÄ
cych
kompromisów</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Wolne
+oprogramowanie jest ważniejsze niż kiedykolwiek</a></li>
</ul>
<h3>Humor zwiÄ
zany z filozofiÄ
</h3>
@@ -590,14 +586,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-TÅumaczenie: Jan Owoc 2010, 2013; poprawki: Oskar GaÅecki 2010, Jan Owoc
-2011, 2012, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
+TÅumaczenie: Jan Owoc 2010, 2013, 2014; poprawki: Oskar GaÅecki 2010, Jan
+Owoc 2011, 2012, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2014/01/05 01:58:51 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.pl.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/free-doc.pl.html 31 Aug 2013 20:11:59 -0000 1.44
+++ philosophy/free-doc.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000 1.45
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
@@ -168,28 +169,52 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
+ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
+tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
+w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
+Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
+i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
<p>
-Copyright © 2000, 2001, 2002, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -202,17 +227,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:11:59 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/free-software-intro.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/free-software-intro.pl.html 28 Dec 2013 21:29:04 -0000
1.24
+++ philosophy/free-software-intro.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000
1.25
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html"
-->
@@ -9,13 +11,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Ruch Wolnego Oprogramowania</h2>
<p>
@@ -80,27 +75,38 @@
oprogramowanie” i pomóż nam tÄ ideÄ rozpowszechniaÄ.
</p>
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -108,36 +114,34 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
<p>
Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-TÅumaczenie: Oskar GaÅecki 2010; poprawki: Jan Owoc.</div>
+TÅumaczenie: Oskar GaÅecki 2010; poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/12/28 21:29:04 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/amazon.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.pl-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/amazon.pl-en.html 19 Mar 2013 08:59:53 -0000 1.18
+++ philosophy/po/amazon.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000 1.19
@@ -1,5 +1,6 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>(Formerly) Boycott Amazon!</h2>
@@ -63,10 +64,7 @@
Office is to blame for having very low standards, and US courts are to
blame for endorsing them. And US patent law is to blame for
authorizing patents on information-manipulating techniques and
-patterns of communication—a policy that is harmful in general. (See
-<a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> for more
-information about the broader issue of
-<a href="http://progfree.org/Patents/patents.html">software patents</a>.)</p>
+patterns of communication—a policy that is harmful in general.</p>
<p>
Foolish government policies gave Amazon the opportunity—but an
@@ -205,7 +203,8 @@
obnoxious things</a> in another courtroom, too.</p>
<p>
-See <a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> for
+See <a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> and <a
+href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> for
more information about the broader issue of
<a href="http://progfree.org/Patents/patents.html">software patents</a>.</p>
@@ -214,32 +213,39 @@
Computer Professionals for
Social Responsibility have dropped their affiliation with Amazon</a>.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013
+Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -249,7 +255,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 08:59:53 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html 18 Oct 2013 04:00:10
-0000 1.16
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12
-0000 1.17
@@ -93,6 +93,13 @@
<p>First of all, most of them contain nonfree Google applications for
talking to services such as YouTube and Google Maps. These are
officially not part of Android, but that doesn't make the product ok.
+Many of the free applications available for earlier versions of
+Android have
+been <a
href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
+replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared
+which <a
href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+provided no way to view photos except through a nonfree Google+
+app</a>.
</p>
<p>Most Android devices come with the nonfree Google Play software
@@ -262,7 +269,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/18 04:00:10 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/apsl.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/apsl.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:20 -0000 1.14
+++ philosophy/po/apsl.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000 1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project -
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,54 @@
<p><a href="http://www.gnu-darwin.org">GNU-Darwin</a> is a combination
of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
-<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -79,11 +108,10 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:20 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/bsd.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pl-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/bsd.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:22 -0000 1.15
+++ philosophy/po/bsd.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000 1.16
@@ -1,18 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>BSD License Problem
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>The BSD License Problem</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
The two major categories of free software license are <a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and <a
@@ -147,51 +140,49 @@
“revised BSD license”.
</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:22 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:24 -0000
1.14
+++ philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000
1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Censoring My Software, by Richard Stallman</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Censoring My Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Censoring My Software</h2>
@@ -95,45 +97,65 @@
and political action recommendations. Censorship won in February, but
we can beat it in November.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>
-Copyright © 1996 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:24 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:25
-0000 1.14
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12
-0000 1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks -
-GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
@@ -119,7 +120,7 @@
<p>If you have a copy of something that's not software, for the most
part, the only thing that might deny you any of these freedoms is
copyright law. With software that's not so. The main ways of making
-software non-free are contracts and withholding the source code from
+software nonfree are contracts and withholding the source code from
the users. Copyright is a sort of secondary, back up method. For
other things there's no such distinction as between source code and
executable code.</p>
@@ -947,44 +948,65 @@
scheme more or less as originally planned.</li>
</ol>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:25 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:27 -0000
1.14
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000
1.15
@@ -1,8 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<title>Enforcing the GNU GPL
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license,
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL,
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU
General Public License is typically carried out." />
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
@@ -186,21 +185,32 @@
Law School. He serves without fee as General Counsel of the Free Software
Foundation.
</cite></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
@@ -211,11 +221,10 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:27 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html 20 Oct 2013 21:29:13
-0000 1.32
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12
-0000 1.33
@@ -47,6 +47,7 @@
<li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
<li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
Non-Free Software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS and FOSS</a></li>
<li><a href="/software/reliability.html">Free Software is More
Reliable!</a></li>
<li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When
Free Software Isn't (Practically) Better</a></li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
@@ -450,6 +451,8 @@
<li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Overcoming Social
Inertia</a>, by Richard M. Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/compromise.html">Avoiding Ruinous
Compromises</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+ Free Software Is Even More Important Now</a></li>
</ul>
<h3>Philosophical humor</h3>
@@ -505,7 +508,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/20 21:29:13 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/free-doc.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-doc.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:29 -0000 1.14
+++ philosophy/po/free-doc.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 -0000 1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -143,43 +144,51 @@
[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
that lists free books available from other publishers</a>].</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:29 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:30
-0000 1.14
+++ philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12
-0000 1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Free Software movement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Free Software Movement</h2>
@@ -61,46 +63,49 @@
sake, please join us in proudly using the term “free
software”, and help spread the word.
</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
<p>
Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>