www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/graphics.pl.html graphics/po/graph...


From: GNUN
Subject: www graphics/graphics.pl.html graphics/po/graph...
Date: Sat, 11 Jan 2014 22:58:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/11 22:58:12

Modified files:
        graphics       : graphics.pl.html 
        graphics/po    : graphics.pl-en.html 
        philosophy     : amazon.pl.html 
                         android-and-users-freedom.pl.html apsl.pl.html 
                         bsd.pl.html censoring-emacs.pl.html 
                         copyright-versus-community.pl.html 
                         enforcing-gpl.pl.html 
                         essays-and-articles.pl.html free-doc.pl.html 
                         free-software-intro.pl.html 
        philosophy/po  : amazon.pl-en.html 
                         android-and-users-freedom.pl-en.html 
                         apsl.pl-en.html bsd.pl-en.html 
                         censoring-emacs.pl-en.html 
                         copyright-versus-community.pl-en.html 
                         enforcing-gpl.pl-en.html 
                         essays-and-articles.pl-en.html 
                         free-doc.pl-en.html 
                         free-software-intro.pl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.pl.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.pl.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.pl.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.pl.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.pl.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: graphics/graphics.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.pl.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- graphics/graphics.pl.html   8 Jan 2014 05:59:34 -0000       1.57
+++ graphics/graphics.pl.html   11 Jan 2014 22:58:10 -0000      1.58
@@ -32,6 +32,12 @@
 <h2>Nowości</h2>
 
 <ul>
+  <li>Styczeń 2014: <a href="/graphics/scowcroft.html">Gwieździsty GNU</a>
+autorstwa Carol Anne Scowcroft.</li>
+  <li>Styczeń 2014: sztandar <a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU
+w&nbsp;środku</a> autorstwa Mike Gerwitz.</li>
+  <li>Styczeń 2014: <a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Daj mi 
wolność</a>
+autorstwa Navaneeth.</li>
   <li>Listopad 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">&quot;Naklejka
 (L)&quot; Copyleft</a> w&nbsp;wykonaniu Don Hopkins, która zinspirowała
 Richarda Stallmana aby&nbsp;używał termin &quot;Copyleft&quot;
@@ -40,19 +46,14 @@
 w&nbsp;wykonaniu rms i&nbsp;Antonomakia. (<a
 href="http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html";>przeniesiona
 na&nbsp;stronę rms</a>)</li>
-  <li>Luty 2013: Plakat <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html"> GNU daje
-wolność</a> autorstwa Nandakumara.</li>
+  <li>Luty 2013: <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU daje wolność</a>
+autorstwa Nandakumara.</li>
   <li>Listopad 2012: Mattias Andrée umieścił naszą ukochaną głowę GNU <a
 href="/graphics/agnuheadterm.html">w&nbsp;terminalu</a> (w formie ASCII
 Art).</li>
   <li>Listopad 2012: Jimmy Rustles wyciął <a
 href="/graphics/gnupumpkin.html">głowę GNU z&nbsp;dyni</a> z&nbsp;okazji
 Halloween.</li>
-  <li>Marzec 2012: <a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer autorstwa
-Braydon Fuller</a>, <a href="/graphics/license-logos.html">nowe loga
-licencji autorstwa Christian Candena</a></li>
-<li>Marzec 2012 <a href="/graphics/emacs-ref.html">Tapeta-ściąga dla GNU 
Emacsa
-autorstwa Loic Durosa</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Sztuka GNU na&nbsp;tej witrynie WWW</h3>
@@ -85,6 +86,8 @@
 Tsarkov</a></li>
 <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">Dynamiczny duet: GNU i&nbsp;Pingwin
 w&nbsp;locie</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Naklejka &quot;Copyleft (L)&quot;
+Dona Hopkinsa</a></li>
 <li><a href="/graphics/digital-restrictions-management.html">Cyfrowe zarzą
dzanie
 ograniczeniami [<em>Digital Restrictions Management</em>]</a></li>
 <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">Dragora</a></li>
@@ -103,6 +106,7 @@
 <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Gnu ASCII do&nbsp;sygnaturek
 w&nbsp;poczcie elektronicznej</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">Cień Głowy GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU w&nbsp;środku</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">Gnu w&nbsp;marynarce</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">GNU/Linux</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnubanner.html">Transparent z&nbsp;GNU</a></li>
@@ -132,11 +136,13 @@
 <li><a href="/graphics/meditate.html">Lewitująca, medytująca, grająca
 na&nbsp;flecie Gnu autorstwa Nevrax Design Team</a></li>
 <li><a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU daje wolność</a></li>
+<li><a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Daj mi wolność</a></li>
 <li><a href="/graphics/package-logos.html">Loga paczek GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">Filozofująca GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer</a></li>
 <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Kolorowa głowa Gnu</a></li>
 <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">Baner &bdquo;Run free run 
GNU&rdquo;</a></li>
+<li><a href="/graphics/scowcroft.html">Gwieździsty GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/slickgnu.html">Wygładzone logo GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/social.html">Logo GNU social</a></li>
 <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">Duch wolności</a></li>
@@ -156,8 +162,6 @@
 <i>Free Software, Free Society</i></a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-post/">Rysunki GNU Post autorstwa Tomasza
 W. Koz&#322;owskiego</a></li>
-<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Naklejka &quot;Copyleft (L)&quot;
-Dona Hopkinsa</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Sztuka GNU na&nbsp;innych witrynach</h3>
@@ -262,7 +266,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/01/08 05:59:34 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/graphics.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pl-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- graphics/po/graphics.pl-en.html     8 Jan 2014 05:59:34 -0000       1.25
+++ graphics/po/graphics.pl-en.html     11 Jan 2014 22:58:10 -0000      1.26
@@ -24,6 +24,12 @@
 <h2>What's new?</h2>
 
 <ul>
+  <li>January 2014: <a href="/graphics/scowcroft.html">
+      Starry GNU</a> by Carol Anne Scowcroft.</li>
+  <li>January 2014: <a href="/graphics/gnu-inside.html">
+      GNU Inside</a> banner by Mike Gerwitz.</li>
+  <li>January 2014: <a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">
+      Give Me Freedom</a> by Navaneeth.</li>
   <li>November 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">&quot;Copyleft 
(L)&quot; sticker</a> from Don Hopkins
   which inspired Richard Stallman to use to term &quot;Copyleft&quot; for 
licensing free
   software.</li>
@@ -35,12 +41,6 @@
   <li>November 2012: Jimmy Rustles's carved
   out <a href="/graphics/gnupumpkin.html">GNU Pumpkin</a> on the
   occasion of Halloween.</li>
-  <li>March 2012: <a href="/graphics/philosoputer.html">Braydon
-  Fuller's
-  Philosoputer</a>, <a href="/graphics/license-logos.html">new license
-      logos by Christian Candena</a></li>
-<li>March 2012 <a href="/graphics/emacs-ref.html">GNU Emacs Reference 
-Wallpaper from Loic Duros</a></li>
 </ul>
 
 <h3>GNU Art on this Site</h3>
@@ -68,6 +68,8 @@
 <li><a href="/graphics/bvbn.html">Useful GNU art by Vladimir Tsarkov</a></li>
 <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">The Dynamic Duo: The GNU and
     the Penguin in flight</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Don Hopkins's
+&quot;Copyleft (L)&quot; sticker</a></li>
 <li><a href="/graphics/digital-restrictions-management.html">Digital 
Restrictions Management</a></li>
 <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">Dragora</a></li>
 <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">GNU Emacs Reference
@@ -85,6 +87,7 @@
 <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Another ASCII Gnu
     (for email signatures)</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">A GNU head shadowed</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-inside.html">GNU Inside</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">A Gnu wearing a jacket</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html">GNU/Linux</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnubanner.html">GNU Banner</a></li>
@@ -110,11 +113,13 @@
 <li><a href="/graphics/meditate.html">Levitating, Meditating,
     Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team</a></li>
 <li><a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNU Gives Freedom</a></li>
+<li><a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Give Me Freedom</a></li>
 <li><a href="/graphics/package-logos.html">Logos of GNU packages</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">A Philosophical GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosoputer.html">Philosoputer</a></li>
 <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Color Gnu Head</a></li>
 <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">Run free run GNU banner</a></li>
+<li><a href="/graphics/scowcroft.html">A Starry GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/slickgnu.html">A Slick GNU logo</a></li>
 <li><a href="/graphics/social.html">The GNU social logo</a></li>
 <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">The Spirit of Freedom</a></li>
@@ -131,8 +136,6 @@
 <li><a href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">Graphics from <i>Free
     Software, Free Society</i></a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-post/">Tomasz W. Koz&#322;owski's GNU Post 
images</a></li>
-<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Don Hopkins's
-&quot;Copyleft (L)&quot; sticker</a></li>
 </ul>
 
 <h3>GNU Art on other sites</h3>
@@ -214,7 +217,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/08 05:59:34 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/amazon.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.pl.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/amazon.pl.html   31 Aug 2013 20:11:36 -0000      1.36
+++ philosophy/amazon.pl.html   11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.37
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
@@ -77,11 +79,7 @@
 jest stosowania bardzo niskich standardów, a&nbsp;sądy w&nbsp;Stanach
 Zjednoczonych aprobowania ich. Prawo patentowe winne jest legitymowania
 patentów dotyczących technik przetwarzania informacji i&nbsp;wzorców
-komunikacji&nbsp;- polityki szkodliwej w&nbsp;ogóle. (Zobacz <a
-href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a>, by dowiedzieć się
-więcej na&nbsp;temat <a
-href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>patentów
-na&nbsp;oprogramowanie</a>).</p>
+komunikacji&nbsp;- polityki szkodliwej w&nbsp;ogóle.</p>
 
 <p>
 Nieodpowiedzialna polityka rządu dała firmie Amazon okazję&nbsp;-
@@ -229,7 +227,8 @@
 nieprzyjemne rzeczy</a> na&nbsp;innej sali sądowej.</p>
 
 <p>
-Zobacz <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> by dowiedzieć
+Zobacz <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> oraz&nbsp;<a
+href="http://endsoftpatents.org";>http://endsoftpatents.org</a> by dowiedzieć
 się więcej na&nbsp;temat szerszego problemu <a
 href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>patentów
 na&nbsp;oprogramowanie</a>.</p>
@@ -247,20 +246,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -268,13 +279,13 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation,
+Inc.,
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
@@ -288,13 +299,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2004, Mariusz
-Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013.</div>
+Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:36 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/android-and-users-freedom.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.pl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/android-and-users-freedom.pl.html        18 Oct 2013 04:00:00 
-0000      1.20
+++ philosophy/android-and-users-freedom.pl.html        11 Jan 2014 22:58:11 
-0000      1.21
@@ -101,9 +101,15 @@
 że&nbsp;produkty używające tych wersji Androida respektują wolność
 użytkowników? Nie, z&nbsp;kilku powodów.</p>
 
-<p>Przede wszystkim, większość z&nbsp;nich zawiera niewolne aplikacje Google
-do&nbsp;połączeń z&nbsp;serwisami takimi jak YouTube i&nbsp;Google Maps. Nie
-są one oficjalnie częścią Androida, ale&nbsp;nie usprawiedliwia to 
produktu.
+<p>Po&nbsp;piewsze, większość z&nbsp;nich zawierają niewolne oprogramowanie
+Google'a, które komunikują się z&nbsp;serwisami jak YouTube czy&nbsp;Google
+Maps. To nie są oficjalnie częścią Androida, ale&nbsp;to nie oznacza,
+że&nbsp;to jest w&nbsp;porządku. Wiele wolnych aplikacji dostępnych
+w&nbsp;poprdzednich wersjach Androida zostało <a
+href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/";>zastÄ
…pionych
+niewolnymi</a>; w&nbsp;2013 roku pojawił się sprzęt Android, który <a
+href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/";>nie
+umożliwiał oglądania zdjęć inaczej niż przez niewolną aplikację 
Google+</a>.
 </p>
 
 <p>Większość urządzeń z&nbsp;Androidem jest sprzedawana z&nbsp;niewolnym
@@ -299,7 +305,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2013, Daniel Oźminkowski 2011, Paweł
+Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2013, 2014, Daniel Oźminkowski 2011, Paweł
 Różański 2011, 2012, 2013; poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Jan
 Wieremjewicz 2011, Sylwester Zarębski 2011.</div>
 
@@ -307,7 +313,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/10/18 04:00:00 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/apsl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.pl.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/apsl.pl.html     31 Aug 2013 20:11:37 -0000      1.41
+++ philosophy/apsl.pl.html     11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.42
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
@@ -68,18 +70,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -88,9 +105,24 @@
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
 href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
@@ -110,12 +142,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:37 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/bsd.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.pl.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/bsd.pl.html      31 Aug 2013 20:11:46 -0000      1.41
+++ philosophy/bsd.pl.html      11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.42
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bsd.en.html" -->
@@ -10,12 +12,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Problem licencji BSD</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
     Dwie główne kategorie licencji wolnego oprogramowania to <a
 href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> i&nbsp;<a
@@ -158,12 +154,7 @@
 czy&nbsp;&bdquo;zmodyfikowaną licencję BSD&rdquo;.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -174,17 +165,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -192,21 +194,17 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -219,12 +217,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:46 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/censoring-emacs.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/censoring-emacs.pl.html  31 Aug 2013 20:11:49 -0000      1.24
+++ philosophy/censoring-emacs.pl.html  11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.25
@@ -1,10 +1,13 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
 
-<title>Cenzurowanie mojego oprogramowania &mdash; Richard Stallman</title>
+<title>Cenzurowanie mojego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
@@ -17,90 +20,97 @@
 
 <p>
 Minionego lata, kilku przebiegłych parlamentarzystów wysunęło projekt 
ustawy
-&bdquo;zakazującej pornografii&rdquo; w Internecie. Już jesienią prawicowi
-chrześcijanie poparli ten projekt. W zeszłym tygodniu prezydent Clinton
-podpisał tę ustawę. W tym tygodniu ja cenzuruję GNU Emacsa.</p>
+&bdquo;zakazującej pornografii&rdquo; w&nbsp;Internecie. Już jesienią
+prawicowi chrześcijanie poparli ten projekt. W&nbsp;zeszłym tygodniu
+prezydent Clinton podpisał tę ustawę. W&nbsp;tym tygodniu ja cenzuruję GNU
+Emacsa.</p>
 <p>
 Nie, GNU Emacs nie zawiera pornografii. Jest to pakiet oprogramowania
-&mdash; uhonorowany kilkoma nagrodami, szeroko rozszerzalny i
-przystosowywalny edytor tekstu. Ale wspomniana wyżej ustawa sięga o wiele
-dalej niż tylko do pornografii. Zakazuje &bdquo;nieprzyzwoitych&rdquo;
-wypowiedzi, do których można zaliczyć praktycznie wszystko &mdash; począ
wszy
-od sławnych wierszy, przez dzieła sztuki wiszące w Luwrze, aż do porad
-dotyczących bezpiecznego seksu, na oprogramowaniu skończywszy.</p>
+&mdash; uhonorowany kilkoma nagrodami, szeroko rozszerzalny
+i&nbsp;przystosowywalny edytor tekstu. Ale&nbsp;wspomniana wyżej ustawa
+sięga o wiele dalej niż tylko do&nbsp;pornografii. Zakazuje
+&bdquo;nieprzyzwoitych&rdquo; wypowiedzi, do&nbsp;których można zaliczyć
+praktycznie wszystko &mdash; począwszy od&nbsp;sławnych wierszy, przez
+dzieła sztuki wiszące w&nbsp;Luwrze, aż do&nbsp;porad dotyczących
+bezpiecznego seksu, na&nbsp;oprogramowaniu skończywszy.</p>
 <p>
 Oczywiście ustawa ta miała wielu przeciwników. Nie tylko wśród ludzi
-korzystających z Internetu czy ceniących sobie erotykę, ale wśród
-wszystkich, którzy troszczą się o wolność prasy.</p>
+korzystających z&nbsp;Internetu czy&nbsp;ceniących sobie erotykę,
+ale&nbsp;wśród wszystkich, którzy troszczą się o wolność prasy.</p>
 <p>
-Jednak za każdym razem, kiedy staraliśmy się wyjaśnić opinii publicznej, o
-jaką stawkę naprawdę toczy się gra, siły cenzury odpowiadały kłamstwem:
-wmawiali społeczeństwu, że chodzi jedynie o pornografię. Nazywając w swych
-wypowiedziach to kłamstwo głównym powodem takich działań, udało im się
-wywieść opinię publiczną w pole. Dlatego teraz cenzuruję moje
-oprogramowanie.</p>
+Jednak&nbsp;za każdym razem, kiedy staraliśmy się wyjaśnić opinii
+publicznej, o jaką stawkę naprawdę toczy się gra, siły cenzury 
odpowiadały
+kłamstwem: wmawiali społeczeństwu, że&nbsp;chodzi jedynie o
+pornografię. Nazywając w&nbsp;swych wypowiedziach to kłamstwo głównym
+powodem takich działań, udało im się wywieść opinię publiczną
+w&nbsp;pole. Dlatego&nbsp;teraz cenzuruję moje oprogramowanie.</p>
 <p>
-Rzecz w tym, że Emacs zawiera jedną z wersji sławnego
+Rzecz w&nbsp;tym, że&nbsp;Emacs zawiera jedną z&nbsp;wersji sławnego
 &bdquo;programu-doktora&rdquo;, znanego także jako Eliza, który został
-napisany przez prof. Weizenbauma na <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>. Program ten imituje psychoterapeutę stosującego
-metodę Rogersa. Użytkownik rozmawia z programem, który odpowiada mu jego
-własnymi słowami, korzystając z rozległej bazy słów i zwrotów [por. 
efekt
-Elizy &ndash; przyp. tłum].</p>
-<p>
-W Emacsie program ten został zaprojektowany tak, by umiał rozpoznawać wiele
-pospolitych przekleństw i odpowiadać na nie za pomocą bystrych zwrotów,
-takich jak &ldquo;Mógłbyś uważać na słowa?&rdquo; czy &ldquo;Nie bądźmy
-wulgarni.&rdquo; Aby to osiągnąć, musiał zawierać listę przekleństw. To 
zaś
-oznacza, że kod źródłowy tego programy był nieprzyzwoity.</p>
-<p>
-W tym tygodniu usunąłem więc tę funkcję. Nowa wersja programu nie 
rozpoznaje
-nieprzyzwoitych słów; jeśli w rozmowie z nim przeklniesz, odpowie tym samym
-przekleństwem &mdash; ponieważ nie zna lepszej odpowiedzi. (Przy
-uruchamianiu nowej wersji ukazuje się komunikat powiadamiający, że została
-ona ocenzurowana dla bezpieczeństwa użytkowników.)</p>
-<p>
-Teraz, kiedy Amerykanie ryzykują karę do dwóch lat pozbawienia wolności za
-umieszczanie w Sieci nieprzyzwoitych treści, przydałoby się, żeby mogli
-zapoznać się z precyzyjnymi przepisami mówiącymi, w jaki sposób można
-uniknąć uwięzienia za działalność w Internecie. Jednakże jest to
-niemożliwe. Reguły te musiałyby wymieniać zakazane słowa, więc 
umieszczenie
-ich w Internecie byłoby z nimi niezgodne.</p>
-<p>
-Oczywiście w tym miejscu przyjmuję pewne założenie co do znaczenia słowa
-&bdquo;nieprzyzwoity.&rdquo;. Muszę to zrobić, ponieważ nikt nie zna
-ostatecznej definicji. Najbardziej oczywistym znaczeniem jest znaczenie
-używane w telewizji, traktuję więc je jako wstępne założenie. Jednakże
-istnieje dość duża szansa, że nasze sądy odrzucą tę interpretację 
prawa jako
-niekonstytucyjną.</p>
-<p>
-Możemy mieć nadzieję, że sądy uznają Internet za takie samo medium 
służące
-do publikacji treści jak książki czy prasa. Jeśli tak się stanie, 
całkowicie
-odrzucą wszystkie ustawy zakazujące &bdquo;nieprzyzwoitych&rdquo; publikacji
-w Internecie.</p>
-<p>
-Martwi mnie jednak to, że sądy mogą wybrać jakiś mętny półśrodek, 
akceptując
-taką interpretację słowa &bdquo;nieprzyzwoity&rdquo;, zezwalałaby na
-używanie programu-doktora czy wulgaryzmów (jeżeli miałyby służyć
-definiowaniu przyzwoitości), ale zabroni tego części książek, które 
dzieci
-mogą przeglądać w publicznej bibliotece. Z biegiem lat, w miarę jak 
Internet
-będzie zastępował biblioteki, utracimy część wolności słowa. </p>
+napisany przez prof. Weizenbauma na&nbsp;<abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>. Program ten imituje psychoterapeutę
+stosującego metodę Rogersa. Użytkownik rozmawia z&nbsp;programem, który
+odpowiada mu jego własnymi słowami, korzystając z&nbsp;rozległej bazy 
słów
+i&nbsp;zwrotów [por. efekt Elizy &ndash; przyp. tłum].</p>
+<p>
+W&nbsp;Emacsie program ten został zaprojektowany tak, by umiał rozpoznawać
+wiele pospolitych przekleństw i&nbsp;odpowiadać na&nbsp;nie za&nbsp;pomocą
+bystrych zwrotów, takich jak &ldquo;Mógłbyś uważać na&nbsp;słowa?&rdquo;
+czy&nbsp;&ldquo;Nie bądźmy wulgarni.&rdquo; Aby&nbsp;to osiągnąć, musiał
+zawierać listę przekleństw. To zaś&nbsp;oznacza, że&nbsp;kod źródłowy 
tego
+programy był nieprzyzwoity.</p>
+<p>
+W&nbsp;tym tygodniu usunąłem więc&nbsp;tę funkcję. Nowa wersja programu 
nie
+rozpoznaje nieprzyzwoitych słów; jeśli w&nbsp;rozmowie z&nbsp;nim
+przeklniesz, odpowie tym samym przekleństwem &mdash; ponieważ&nbsp;nie zna
+lepszej odpowiedzi. (Przy uruchamianiu nowej wersji ukazuje się komunikat
+powiadamiający, że&nbsp;została ona ocenzurowana dla bezpieczeństwa
+użytkowników.)</p>
+<p>
+Teraz, kiedy Amerykanie ryzykują karę do&nbsp;dwóch lat pozbawienia 
wolności
+za&nbsp;umieszczanie w&nbsp;Sieci nieprzyzwoitych treści, przydałoby się,
+żeby mogli zapoznać się z&nbsp;precyzyjnymi przepisami mówiącymi,
+w&nbsp;jaki sposób można uniknąć uwięzienia za&nbsp;działalność
+w&nbsp;Internecie. Jednakże jest to niemożliwe. Reguły te musiałyby
+wymieniać zakazane słowa, więc&nbsp;umieszczenie ich w&nbsp;Internecie
+byłoby z&nbsp;nimi niezgodne.</p>
+<p>
+Oczywiście w&nbsp;tym miejscu przyjmuję pewne założenie co 
do&nbsp;znaczenia
+słowa &bdquo;nieprzyzwoity.&rdquo;. Muszę to zrobić, ponieważ&nbsp;nikt nie
+zna ostatecznej definicji. Najbardziej oczywistym znaczeniem jest znaczenie
+używane w&nbsp;telewizji, traktuję więc&nbsp;je jako wstępne
+założenie. Jednakże istnieje dość duża szansa, że&nbsp;nasze sądy 
odrzucą tę
+interpretację prawa jako niekonstytucyjną.</p>
+<p>
+Możemy mieć nadzieję, że&nbsp;sądy uznają Internet za&nbsp;takie samo 
medium
+służące do&nbsp;publikacji treści jak książki czy&nbsp;prasa. Jeśli tak 
się
+stanie, całkowicie odrzucą wszystkie ustawy zakazujące
+&bdquo;nieprzyzwoitych&rdquo; publikacji w&nbsp;Internecie.</p>
+<p>
+Martwi mnie jednak&nbsp;to, że&nbsp;sądy mogą wybrać jakiś mętny 
półśrodek,
+akceptując taką interpretację słowa &bdquo;nieprzyzwoity&rdquo;, 
zezwalałaby
+na&nbsp;używanie programu-doktora czy&nbsp;wulgaryzmów (jeżeli miałyby
+służyć definiowaniu przyzwoitości), ale&nbsp;zabroni tego części ksią
żek,
+które dzieci mogą przeglądać w&nbsp;publicznej bibliotece. Z&nbsp;biegiem
+lat, w&nbsp;miarę jak Internet będzie zastępował biblioteki, utracimy 
część
+wolności słowa. </p>
 <p>
 Zaledwie kilka tygodni temu kolejne państwo ocenzurowało Internet. Były to
-Chiny. Nie mamy w naszym kraju najlepszej opinii na temat Chin &mdash; ich
-rząd nie respektuje nawet podstawowych wolności [obywatelskich &ndash;
-przyp. tłum.]. Ale jak bardzo szanuje je nasz własny rząd? I czy zależy Ci
-na nich na tyle, by je chronić?</p>
+Chiny. Nie mamy w&nbsp;naszym kraju najlepszej opinii na&nbsp;temat Chin
+&mdash; ich rząd nie respektuje nawet podstawowych wolności [obywatelskich
+&ndash; przyp. tłum.]. Ale&nbsp;jak bardzo szanuje je nasz własny rząd?
+I&nbsp;czy zależy Ci na&nbsp;nich na&nbsp;tyle, by je chronić?</p>
 
 <p>
 [Ten akapit jest przestarzały:]
 </p>
 
 <p>
-Jeśli tak, bądź w kontakcie z organizacją Voters Telecommunications
-Watch. By uzyskać podstawowe informacje oraz szczegóły dotyczące 
wspieranych
-inicjatyw politycznych, odwiedź ich witrynę: http://www.vtw.org/. Cenzura
-wygrała w lutym, ale my możemy ją pokonać w listopadzie.</p>
+Jeśli tak, bądź&nbsp;w kontakcie z&nbsp;organizacją Voters
+Telecommunications Watch. By uzyskać podstawowe informacje
+oraz&nbsp;szczegóły dotyczące wspieranych inicjatyw politycznych, odwiedź
+ich witrynę: http://www.vtw.org/. Cenzura wygrała w&nbsp;lutym, ale&nbsp;my
+możemy ją pokonać w&nbsp;listopadzie.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -109,20 +119,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -130,19 +152,32 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
-<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -154,12 +189,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:49 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/copyright-versus-community.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.pl.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/copyright-versus-community.pl.html       31 Aug 2013 20:11:52 
-0000      1.17
+++ philosophy/copyright-versus-community.pl.html       11 Jan 2014 22:58:11 
-0000      1.18
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
@@ -1042,20 +1044,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -1063,19 +1077,32 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -1088,12 +1115,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:52 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/enforcing-gpl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.pl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/enforcing-gpl.pl.html    31 Aug 2013 20:11:56 -0000      1.27
+++ philosophy/enforcing-gpl.pl.html    11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.28
@@ -1,17 +1,13 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
 
 <title>Egzekwowanie licencji GNU GPL - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
 Oprogramowania (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Fundacja Wolnego Oprogramowania, Linux,
-naruszenie, pogwałcenie, powszechna, publiczna, licencja, license, gpl,
-powszechna licencja publiczna, egzekwowanie, wolność, oprogramowanie,
-oprogramowania, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="W&nbsp;swoim eseju &bdquo;Egzekwowanie 
GNU GPL&rdquo; Eben Moglen, radca
-prawny FSF, pisze o tym jak egzekwuje się Powszechną Publiczną Licencję 
GNU." />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
@@ -236,17 +232,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> 
z&nbsp;FSF.<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -274,12 +286,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:56 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/essays-and-articles.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/essays-and-articles.pl.html      5 Jan 2014 01:58:51 -0000       
1.50
+++ philosophy/essays-and-articles.pl.html      11 Jan 2014 22:58:11 -0000      
1.51
@@ -10,13 +10,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-11-06" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
 <div id="education-content">
 <h2>Eseje i&nbsp;artykuły</h2>
 
@@ -61,6 +54,7 @@
 w&nbsp;porządku!</li>
   <li><a href="/philosophy/categories.html">Kategorie wolnego 
i&nbsp;nie-wolnego
 oprogramowania</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSS i&nbsp;FOSS</a></li>
   <li><a href="/software/reliability.html">Wolne oprogramowanie jest bardziej
 niezawodne!</a></li>
 <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Gdy
@@ -519,6 +513,8 @@
   <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Przemóc bezwładność 
społeczną</a>,
 Richarda Stallmana.</li>
   <li><a href="/philosophy/compromise.html">Unikanie rujnujących 
kompromisów</a>.</li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Wolne
+oprogramowanie jest ważniejsze niż kiedykolwiek</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Humor związany z&nbsp;filozofią</h3>
@@ -590,14 +586,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2013; poprawki: Oskar Gałecki 2010, Jan Owoc
-2011, 2012, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
+Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2013, 2014; poprawki: Oskar Gałecki 2010, Jan
+Owoc 2011, 2012, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2014/01/05 01:58:51 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.pl.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/free-doc.pl.html 31 Aug 2013 20:11:59 -0000      1.44
+++ philosophy/free-doc.pl.html 11 Jan 2014 22:58:11 -0000      1.45
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
@@ -168,28 +169,52 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br /> 
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -202,17 +227,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:59 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/free-software-intro.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/free-software-intro.pl.html      28 Dec 2013 21:29:04 -0000      
1.24
+++ philosophy/free-software-intro.pl.html      11 Jan 2014 22:58:11 -0000      
1.25
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" 
-->
@@ -9,13 +11,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
 <h2>Ruch Wolnego Oprogramowania</h2>
 
 <p>
@@ -80,27 +75,38 @@
 oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;pomóż nam tę ideę rozpowszechniać.
 </p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -108,36 +114,34 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki: Jan Owoc.</div>
+Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/12/28 21:29:04 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/amazon.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.pl-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/amazon.pl-en.html     19 Mar 2013 08:59:53 -0000      1.18
+++ philosophy/po/amazon.pl-en.html     11 Jan 2014 22:58:12 -0000      1.19
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>(Formerly) Boycott Amazon!</h2>
@@ -63,10 +64,7 @@
 Office is to blame for having very low standards, and US courts are to
 blame for endorsing them.  And US patent law is to blame for
 authorizing patents on information-manipulating techniques and
-patterns of communication&mdash;a policy that is harmful in general.  (See
-<a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> for more
-information about the broader issue of
-<a href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>software patents</a>.)</p>
+patterns of communication&mdash;a policy that is harmful in general.</p>
 
 <p>
 Foolish government policies gave Amazon the opportunity&mdash;but an
@@ -205,7 +203,8 @@
 obnoxious things</a> in another courtroom, too.</p>
 
 <p>
-See <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> for
+See <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> and <a
+href="http://endsoftpatents.org";>http://endsoftpatents.org</a> for
 more information about the broader issue of
 <a href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>software patents</a>.</p>
 
@@ -214,32 +213,39 @@
 Computer Professionals for
 Social Responsibility have dropped their affiliation with Amazon</a>.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013
+Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -249,7 +255,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 08:59:53 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html  18 Oct 2013 04:00:10 
-0000      1.16
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-en.html  11 Jan 2014 22:58:12 
-0000      1.17
@@ -93,6 +93,13 @@
 <p>First of all, most of them contain nonfree Google applications for
 talking to services such as YouTube and Google Maps. These are
 officially not part of Android, but that doesn't make the product ok.
+Many of the free applications available for earlier versions of
+Android have
+been <a 
href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/";>
+replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared
+which <a 
href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/";>
+provided no way to view photos except through a nonfree Google+
+app</a>.
 </p>
 
 <p>Most Android devices come with the nonfree Google Play software
@@ -262,7 +269,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/18 04:00:10 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/apsl.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/apsl.pl-en.html       28 Feb 2013 19:12:20 -0000      1.14
+++ philosophy/po/apsl.pl-en.html       11 Jan 2014 22:58:12 -0000      1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,54 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> is a combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -79,11 +108,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:20 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/bsd.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pl-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/bsd.pl-en.html        28 Feb 2013 19:12:22 -0000      1.15
+++ philosophy/po/bsd.pl-en.html        11 Jan 2014 22:58:12 -0000      1.16
@@ -1,18 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>BSD License Problem
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/bsd.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The BSD License Problem</h2>
 
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
     The two major categories of free software license are <a
         href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and <a
@@ -147,51 +140,49 @@
     &ldquo;revised BSD license&rdquo;.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:22 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html    28 Feb 2013 19:12:24 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/censoring-emacs.pl-en.html    11 Jan 2014 22:58:12 -0000      
1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Censoring My Software, by Richard Stallman</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Censoring My Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Censoring My Software</h2>
@@ -95,45 +97,65 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:24 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:25 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.pl-en.html 11 Jan 2014 22:58:12 
-0000      1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks -
-GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
@@ -119,7 +120,7 @@
 <p>If you have a copy of something that's not software, for the most
 part, the only thing that might deny you any of these freedoms is
 copyright law.  With software that's not so.  The main ways of making
-software non-free are contracts and withholding the source code from
+software nonfree are contracts and withholding the source code from
 the users.  Copyright is a sort of secondary, back up method.  For
 other things there's no such distinction as between source code and
 executable code.</p>
@@ -947,44 +948,65 @@
 scheme more or less as originally planned.</li>
 </ol>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:25 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html      28 Feb 2013 19:12:27 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.pl-en.html      11 Jan 2014 22:58:12 -0000      
1.15
@@ -1,8 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Enforcing the GNU GPL 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license, 
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL, 
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU 
General Public License is typically carried out." />
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
@@ -186,21 +185,32 @@
 Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software
 Foundation.
 </cite></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
 
@@ -211,11 +221,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:27 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html        20 Oct 2013 21:29:13 
-0000      1.32
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html        11 Jan 2014 22:58:12 
-0000      1.33
@@ -47,6 +47,7 @@
   <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
   <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
        Non-Free Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS and FOSS</a></li>
   <li><a href="/software/reliability.html">Free Software is More 
Reliable!</a></li>
 <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When 
Free Software Isn't (Practically) Better</a></li>
   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
@@ -450,6 +451,8 @@
   <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Overcoming Social
   Inertia</a>, by Richard M. Stallman</li>
   <li><a href="/philosophy/compromise.html">Avoiding Ruinous 
Compromises</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+      Free Software Is Even More Important Now</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Philosophical humor</h3>
@@ -505,7 +508,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/20 21:29:13 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-doc.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-doc.pl-en.html   28 Feb 2013 19:12:29 -0000      1.14
+++ philosophy/po/free-doc.pl-en.html   11 Jan 2014 22:58:12 -0000      1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -143,43 +144,51 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br /> 
-Please send broken links and other corrections or suggestions
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:29 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html        28 Feb 2013 19:12:30 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/free-software-intro.pl-en.html        11 Jan 2014 22:58:12 
-0000      1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Free Software movement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Free Software Movement</h2>
@@ -61,46 +63,49 @@
 sake, please join us in proudly using the term &ldquo;free
 software&rdquo;, and help spread the word.
 </p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2014/01/11 22:58:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]