www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/the-danger-of-ebooks.it.po po...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/the-danger-of-ebooks.it.po po...
Date: Mon, 06 Jan 2014 17:29:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/06 17:29:31

Modified files:
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.it.po 
                         the-danger-of-ebooks.translist 
Added files:
        philosophy     : the-danger-of-ebooks.it.html 
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.it-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/the-danger-of-ebooks.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/the-danger-of-ebooks.it.po       6 Jan 2014 17:07:34 -0000       1.1
+++ po/the-danger-of-ebooks.it.po       6 Jan 2014 17:29:30 -0000       1.2
@@ -10,6 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -225,9 +226,6 @@
 "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: po/the-danger-of-ebooks.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/the-danger-of-ebooks.translist   22 Sep 2013 04:29:18 -0000      1.13
+++ po/the-danger-of-ebooks.translist   6 Jan 2014 17:29:30 -0000       1.14
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: the-danger-of-ebooks.it.html
===================================================================
RCS file: the-danger-of-ebooks.it.html
diff -N the-danger-of-ebooks.it.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ the-danger-of-ebooks.it.html        6 Jan 2014 17:29:30 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,168 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" 
-->
+
+<title>Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Il pericolo degli Ebooks</h2>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a 
href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Iscrivetevi alla nostra
+mailing list sui rischi degli e-book</a>.</div>
+
+<p>In un periodo storico in cui il business domina i governi e scrive le nostre
+leggi, ogni innovazione tecnologica  offre al business la possibilità di
+imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che avrebbero potuto
+accrescere il nostro potere, invece sono usate per incatenarci.</p>
+
+<p>Con i libri stampati,</p>
+<ul>
+<li>Si può acquistare un libro con pagamento in contanti, in forma 
anonima.</li>
+<li>Poi lo si possiede. </li>
+<li>Non si chiede di firmare una licenza che ne limiti l'uso. </li>
+<li>Il formato è noto e non è necessaria nessuna tecnologia proprietaria per
+leggere il libro.</li>
+<li>Si può dare, prestare o vendere il libro a un’altra persona. </li>
+<li>Si può, fisicamente, effettuare una scansione e una copia del libro,
+talvolta legalmente anche sotto copyright.</li>
+<li>Nessuno ha il potere di distruggere il tuo libro.</li>
+</ul>
+
+<p>Al contrario con gli ebooks di Amazon (caso piuttosto tipico):</p>
+<ul>
+<li>Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un ebook. </li>
+<li>In alcuni paesi, compresi gli Stati Uniti, Amazon dice che l'utente non 
può
+possedere l'ebook. </li>
+<li>Amazon richiede all'utente di accettare una licenza restrittiva sull'uso
+dell’ebook </li>
+<li>Il formato è segreto e solo un software proprietario che restringe la
+libertà dell'utente può leggerlo </li>
+<li>Un "prestito" surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di 
tempo
+limitato, ma solo specificando per nome un altro utente del sistema
+stesso. Non si può dare o vendere il libro ad  altri.</li>
+<li>La copia dell'ebook è resa impossibile a causa del <a
+href="/philosophy/right-to-read.html">Digital Restrictions Management
+[DRM]</a> nel lettore ed è vietata dalla licenza, che è più restrittiva
+rispetto alla legge sul copyright. </li>
+<li>Amazon può cancellare in remoto l'ebook utilizzando una backdoor. Ha usato
+questa backdoor nel 2009 per eliminare migliaia di copie di 1984 di George
+Orwell. </li>
+</ul>
+
+<p>Anche una sola di queste infrazioni pone gli ebooks un passo indietro
+rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli ebooks finché essi
+non rispetteranno la nostra libertà. </p>
+
+<p>Le aziende produttrici di ebook sostengono che la negazione delle nostre
+libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il
+sistema del copyright attuale supporta molto bene le aziende ma in modo
+scadente la maggior parte degli autori. Possiamo sostenere meglio gli autori
+in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche
+legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: </p>
+
+<ul>
+<li>Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della
+popolarità di ciascun autore. Vedi <a
+href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html";>
+http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html</a>.</li>
+<li>Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli
+autori pagamenti volontari anonimi. </li>
+</ul>
+
+<p>Non è una necessità che gli ebooks attacchino la nostra libertà (gli 
ebooks
+del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono
+deciderlo. Spetta a noi fermarli. </p>
+
+<p>Unisciti alla nostra causa: iscriviti a <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>
+http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle 
traduzioni</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea 
Pescetti.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2014/01/06 17:29:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/the-danger-of-ebooks.it-en.html
===================================================================
RCS file: po/the-danger-of-ebooks.it-en.html
diff -N po/the-danger-of-ebooks.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/the-danger-of-ebooks.it-en.html  6 Jan 2014 17:29:30 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The Danger of E-Books
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Danger of E-Books</h2>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+
+<p>In an age where business dominates our governments and writes our laws, 
+every technological advance offers business an opportunity to impose new 
+restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are 
+used to chain us instead.</p>
+
+<p>With printed books,</p>
+<ul>
+<li>You can buy one with cash, anonymously.</li>
+<li>Then you own it.</li>
+<li>You are not required to sign a license that restricts your use of it.</li>
+<li>The format is known, and no proprietary technology is needed to read the 
+book.</li>
+<li>You can give, lend or sell the book to another.</li>
+<li>You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful 
+under copyright.</li>
+<li>Nobody has the power to destroy your book.</li>
+</ul>
+
+<p>Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):</p>
+<ul>
+<li>Amazon requires users to identify themselves to get an e-book.</li>
+<li>In some countries, including the US, Amazon says the user cannot
+own the e-book.</li>
+<li>Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the 
+e-book.</li>
+<li>The format is secret, and only proprietary user-restricting software can 
+read it at all.</li>
+<li>An ersatz &ldquo;lending&rdquo; is allowed for some books, for a limited 
time, but
+only by specifying by name another user of the same system. No giving or 
+selling.</li>
+<li>To copy the e-book is impossible due to 
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">Digital Restrictions Management</a> 
+in the player and prohibited by the license, which is more restrictive than 
+copyright law.</li>
+<li>Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this 
+back door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984.</li>
+</ul>
+
+<p>Even one of these infringements makes e-books a step backward from 
+printed books. We must reject e-books until they respect our freedom.</p>
+
+<p>The e-book companies say denying our traditional freedoms is
+necessary to continue to pay authors. The current copyright system
+supports those companies handsomely and most authors badly. We can
+support authors better in other ways that don't require curtailing our
+freedom, and even legalize sharing. Two methods I've suggested
+are:</p>
+
+<ul>
+<li>To distribute tax funds to authors based on the cube root of each 
+author's popularity. See 
+<a href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html";>
+http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html</a>.</li>
+<li>To design players so users can send authors anonymous voluntary 
payments.</li>
+</ul>
+
+<p>E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), 
+but they will if companies get to decide. It's up to us to stop them.</p>
+
+<p>Join the fight: sign up
+at <a href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>
+http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/06 17:29:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]