www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/manifesto.it.po po/planetfeeds.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www gnu/po/manifesto.it.po po/planetfeeds.it.po
Date: Tue, 24 Dec 2013 23:05:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      13/12/24 23:05:29

Modified files:
        gnu/po         : manifesto.it.po 
        po             : planetfeeds.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.it.po?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188

Patches:
Index: gnu/po/manifesto.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/manifesto.it.po      23 Dec 2013 05:18:55 -0000      1.12
+++ gnu/po/manifesto.it.po      24 Dec 2013 23:05:29 -0000      1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-23 05:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -51,14 +51,13 @@
 "evitare con una diversa scelta di termini. Le note in calce aggiunte a "
 "partire dal 1993 aiutano a chiarire questi punti. "
 
-#. type: Content of: <p>
 # | For up-to-date information about the available GNU software, please see
 # | the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, in
 # | particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</a>. 
 # | For how to contribute, see <a
 # | [-href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.-]
 # | {+href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
 #| "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
@@ -75,8 +74,8 @@
 "Per informazioni aggiornate sulla disponibilità del software GNU, consultate 
"
 "quelle disponibili sul nostro <a href=\"/home.html\">server web</a>, in "
 "particolare il nostro <a href=\"/software/software.html\">elenco del "
-"software</a>.  Per come contribuire, si veda <a href=\"/help/\">http://www.";
-"gnu.org/help</a>."
+"software</a>.  Per come contribuire, si veda <a href=\"/help/help.html"
+"\">http://www.gnu.org/help/help.html</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
@@ -307,7 +306,6 @@
 msgid "How You Can Contribute"
 msgstr "Come si può contribuire"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
 # | (Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
 # | href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>High Priority Projects
 # | list</a> and the <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU
@@ -315,7 +313,7 @@
 # | other ways to help, see <a [-href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>the-]
 # | {+href=\"/help/help.html\">the+} guide to helping the GNU operating
 # | system</a>.)
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 #| msgid ""
 #| "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.";
 #| "org/campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the "
@@ -336,8 +334,8 @@
 "e la <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>&laquo;lista GNU "
 "delle richieste di aiuto&raquo;</a>, cioè l'elenco generale dei lavori da "
 "svolgere sui pacchetti software GNU.  Per altri modi di aiutare, si veda <a "
-"href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>la guida per aiutare il sistema il "
-"sistema operativo GNU</a>)."
+"href=\"/help/help.html\">la guida per aiutare il sistema il sistema "
+"operativo GNU</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1213,7 +1211,6 @@
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f1\"></a>The-]{+The+} wording here was careless.  The
 # | intention was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use
 # | the GNU system.  But the words don't make this clear, and people often
@@ -1228,7 +1225,7 @@
 # | funds help support improving the software, so much the better.  The
 # | important thing is that everyone who has a copy has the freedom to
 # | cooperate with others in using it.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
 #| "nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  "
@@ -1258,21 +1255,20 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a>La scelta delle parole è stata poco accurata. "
-"L'intenzione era che nessuno dovesse pagare per il <b>permesso</b> di usare "
-"il sistema GNU. Ma le parole non lo esprimono chiaramente, e la gente le "
-"interpreta spesso come asserzione che GNU debba sempre essere distribuito in "
-"forma gratuita o a basso prezzo. Non è mai stato questo l'intento; più 
oltre "
-"il manifesto parla della possibile esistenza di aziende che forniscano il "
-"servizio di distribuzione a scopo di lucro.  Di conseguenza ho imparato a "
-"distinguere tra \"free\" nel senso di libero e \"free\" nel senso di "
-"gratuito. Il software libero è il software che gli utenti sono liberi di "
-"distribuire e modificare. Alcuni lo avranno gratuitamente, altri dovranno "
-"pagare per ottenere le loro copie, e se dei finanziamenti aiutano a "
-"migliorare il software tanto meglio. La cosa importante è che chiunque ne "
-"abbia una copia sia libero di cooperare con altri nell'usarlo."
+"La scelta delle parole è stata poco accurata. L'intenzione era che nessuno "
+"dovesse pagare per il <b>permesso</b> di usare il sistema GNU. Ma le parole "
+"non lo esprimono chiaramente, e la gente le interpreta spesso come "
+"asserzione che GNU debba sempre essere distribuito in forma gratuita o a "
+"basso prezzo. Non è mai stato questo l'intento; più oltre il manifesto 
parla "
+"della possibile esistenza di aziende che forniscano il servizio di "
+"distribuzione a scopo di lucro.  Di conseguenza ho imparato a distinguere "
+"tra \"free\" nel senso di libero e \"free\" nel senso di gratuito. Il "
+"software libero è il software che gli utenti sono liberi di distribuire e "
+"modificare. Alcuni lo avranno gratuitamente, altri dovranno pagare per "
+"ottenere le loro copie, e se dei finanziamenti aiutano a migliorare il "
+"software tanto meglio. La cosa importante è che chiunque ne abbia una copia "
+"sia libero di cooperare con altri nell'usarlo."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f2a\"></a>The-]{+The+} expression &ldquo;give away&rdquo; is
 # | another indication that I had not yet clearly separated the issue of price
 # | from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
@@ -1281,7 +1277,7 @@
 # | {+&ldquo;<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Confusing+}
 # | Words and [-Phrases</q></a>-] {+Phrases</a>&rdquo;+} for more explanation.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f2a\"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
 #| "indication that I had not yet clearly separated the issue of price from "
@@ -1296,19 +1292,18 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2a\"></a>L'espressione originale &laquo;give away&raquo; (qui "
-"tradotta con &laquo;distribuire&raquo;) è un'altra indicazione che non era "
-"ancora stato chiaramente separato il problema del prezzo da quello della "
-"libertà. Per ulteriori spiegazioni vedere la pagina sui <a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\"> termini da evitare</a>."
+"L'espressione originale &laquo;give away&raquo; (qui tradotta con &laquo;"
+"distribuire&raquo;) è un'altra indicazione che non era ancora stato "
+"chiaramente separato il problema del prezzo da quello della libertà. Per "
+"ulteriori spiegazioni vedere la pagina sui <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#GiveAwaySoftware\"> termini da evitare</a>."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f2\"></a>This-]{+This+} is another place I failed to
 # | distinguish carefully between the two different meanings of
 # | &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not false&mdash;you can
 # | get copies of GNU software at no charge, from your friends or over the
 # | net.  But it does suggest the wrong idea.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish "
 #| "carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The "
@@ -1321,26 +1316,22 @@
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2\"></a>Questo è un altro punto dove non sono riuscito a "
-"distinguere chiaramente tra i due significati di &laquo;free&raquo;. La "
-"frase, così com'è, non è falsa, si possono ottenere gratuitamente copie 
del "
-"software GNU, o dagli amici o attraverso la rete. Ma in effetti suggerisce "
-"un'idea sbagliata."
+"Questo è un altro punto dove non sono riuscito a distinguere chiaramente tra 
"
+"i due significati di &laquo;free&raquo;. La frase, così com'è, non è 
falsa, "
+"si possono ottenere gratuitamente copie del software GNU, o dagli amici o "
+"attraverso la rete. Ma in effetti suggerisce un'idea sbagliata."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f3\"></a>Several-]{+Several+} such companies now exist.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
 msgid "Several such companies now exist."
-msgstr ""
-"<a name=\"f3\"></a>Oggi esistono effettivamente molte ditte di questo tipo."
+msgstr "Oggi esistono effettivamente molte ditte di questo tipo."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f4\"></a>-]Although it is a charity rather than a company, the
 # | Free Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its
 # | distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things
 # | from the FSF</a> to support its work.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f4\"></a> Although it is a charity rather than a company, the "
 #| "Free Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its "
@@ -1352,16 +1343,14 @@
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"<a name=\"f4\"></a> Benché sia una no-profit e non un'azienda, la Free "
-"Software Foundation per 10 anni ha raccolto la maggior parte dei suoi fondi "
-"grazie alla distribuzione di software e materiale. &Egrave; possibile <a "
-"href=\"/order/order.html\">ordinare materiale dalla FSF</a> per sostenere il "
-"suo lavoro."
+"Benché sia una no-profit e non un'azienda, la Free Software Foundation per "
+"10 anni ha raccolto la maggior parte dei suoi fondi grazie alla "
+"distribuzione di software e materiale. &Egrave; possibile <a href=\"/order/"
+"order.html\">ordinare materiale dalla FSF</a> per sostenere il suo lavoro."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f5\"></a>A-]{+A+} group of computer companies pooled funds
 # | around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 "
 #| "to support maintenance of the GNU C Compiler."
@@ -1369,10 +1358,9 @@
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"<a name=\"f5\"></a>Un gruppo di aziende decise, intorno al 1991, di mettere "
-"insieme fondi per contribuire alla manutenzione del compilatore C di GNU."
+"Un gruppo di aziende decise, intorno al 1991, di mettere insieme fondi per "
+"contribuire alla manutenzione del compilatore C di GNU."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f8\"></a>I-]{+I+} think I was mistaken in saying that
 # | proprietary software was the most common basis for making money in
 # | software.  It seems that actually the most common business model was and
@@ -1382,7 +1370,7 @@
 # | exist, more or less unchanged, in a free software world.  Therefore, I no
 # | longer expect that most paid programmers would earn less in a free
 # | software world.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f8\"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary "
 #| "software was the most common basis for making money in software.  It "
@@ -1403,17 +1391,16 @@
 "world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
 "less in a free software world."
 msgstr ""
-"<a name=\"f8\"></a>Penso di avere sbagliato a dire che il software "
-"proprietario era il modo più semplice di ricavare denaro dal software. In "
-"realtà, il modello di business più comune era, ed è tuttora, lo sviluppo 
di "
-"software personalizzato; questo modello non dà la possibilità di vivere di "
-"rendite fisse, quindi l'azienda deve effettivamente lavorare per guadagnare. "
-"L'economia legata allo sviluppo di software personalizzato continuerebbe ad "
-"esistere, più o meno immutata, anche in un mondo che usasse solo software "
-"libero, quindi non ritengo più che la maggior parte dei programmatori pagati 
"
-"guadagnerebbero meno in quella situazione."
+"Penso di avere sbagliato a dire che il software proprietario era il modo più 
"
+"semplice di ricavare denaro dal software. In realtà, il modello di business "
+"più comune era, ed è tuttora, lo sviluppo di software personalizzato; 
questo "
+"modello non dà la possibilità di vivere di rendite fisse, quindi l'azienda "
+"deve effettivamente lavorare per guadagnare. L'economia legata allo sviluppo "
+"di software personalizzato continuerebbe ad esistere, più o meno immutata, "
+"anche in un mondo che usasse solo software libero, quindi non ritengo più "
+"che la maggior parte dei programmatori pagati guadagnerebbero meno in quella "
+"situazione."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f6\"></a>In-]{+In+} the 1980s I had not yet realized how
 # | confusing it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of
 # | &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is obviously biased; more
@@ -1424,7 +1411,7 @@
 # | to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.  See <a
 # | href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term
 # | spreads confusion and bias.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f6\"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it "
 #| "was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual "
@@ -1447,18 +1434,17 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"<a name=\"f6\"></a>Negli anni Ottanta non avevo ancora capito quanti "
-"problemi fossero legati al termine &ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;.  "
-"Quel termine è chiaramente di parte, e inoltre raggruppa insieme varie leggi 
"
-"diverse che presentano problemi molto diversi. Oggi consiglio a tutti di "
-"evitare il termine &ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;, se non altro "
-"perché dà l'impressione che quelle leggi siano legate tra loro in qualche "
-"forma coerente: dobbiamo essere chiari e parlare separatamente di brevetti, "
-"copyright e marchi registrati. Sono disponibili <a href=\"/philosophy/not-"
-"ipr.html\">ulteriori informazioni</a> su come questo termine diffonda "
-"confusione e parzialità di giudizio."
+"Negli anni Ottanta non avevo ancora capito quanti problemi fossero legati al "
+"termine &ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;.  Quel termine è chiaramente "
+"di parte, e inoltre raggruppa insieme varie leggi diverse che presentano "
+"problemi molto diversi. Oggi consiglio a tutti di evitare il termine &ldquo;"
+"proprietà intellettuale&rdquo;, se non altro perché dà l'impressione che "
+"quelle leggi siano legate tra loro in qualche forma coerente: dobbiamo "
+"essere chiari e parlare separatamente di brevetti, copyright e marchi "
+"registrati. Sono disponibili <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">ulteriori "
+"informazioni</a> su come questo termine diffonda confusione e parzialità di "
+"giudizio."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-<a name=\"f7\"></a>Subsequently-]{+Subsequently+} we learned to
 # | distinguish between &ldquo;free software&rdquo; and
 # | &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software
@@ -1467,7 +1453,7 @@
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> <q>Confusing-]
 # | {+&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing+}
 # | Words and [-Phrases</q></a>-] {+Phrases</a>&rdquo;+} for more explanation.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;"
 #| "free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
@@ -1483,13 +1469,13 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
 "Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>In seguito abbiamo imparato a distinguere tra &ldquo;"
-"software libero&rdquo; (NdT: in inglese, &ldquo;free software&rdquo;) e "
-"&ldquo;freeware&rdquo;.  Il termine &ldquo;freeware&rdquo; significa "
-"software che si può liberamente redistribuire, ma che in generale non "
-"permette studio e modifica del codice sorgente e non è pertanto software "
-"libero. Si veda l'articolo sui <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Freeware\">termini da evitare</a> per ulteriori informazioni."
+"In seguito abbiamo imparato a distinguere tra &ldquo;software libero&rdquo; "
+"(NdT: in inglese, &ldquo;free software&rdquo;) e &ldquo;freeware&rdquo;.  Il "
+"termine &ldquo;freeware&rdquo; significa software che si può liberamente "
+"redistribuire, ma che in generale non permette studio e modifica del codice "
+"sorgente e non è pertanto software libero. Si veda l'articolo sui <a 
href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">termini da evitare</a> per "
+"ulteriori informazioni."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: po/planetfeeds.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.it.po,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- po/planetfeeds.it.po        23 Dec 2013 06:00:24 -0000      1.187
+++ po/planetfeeds.it.po        24 Dec 2013 23:05:29 -0000      1.188
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-23 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:05+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -16,7 +16,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-12-23 05:56+0000\n"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <a [-href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7815'>
 # | coreutils-8.22 released [stable]</a>: There have-]
 # | {+href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'> GNU
@@ -28,7 +27,7 @@
 # | <a
 # | [-href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7815'>more</a>-]
 # | {+href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>more</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7815'> "
 #| "coreutils-8.22 released [stable]</a>: There have been 195 commits by 32 "
@@ -42,8 +41,8 @@
 "gnu.org/gnu/parallel/ New in this release: *...  <a href='http://savannah.";
 "gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7815'> Disponibile "
-"coreutils-8.22 [stable]</a>"
+"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'> GNU "
+"Parallel 20131222 ('玉兔 Mandela') disponibile</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,6 +53,8 @@
 "href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
 "store-with-photos'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
+"store-with-photos'> La nostra visita all'Apple store (con foto)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,6 +62,8 @@
 "speak in Hyderabad, India</a>: Hyderabad, India - [Title, exact time, and "
 "detailed location to be determined.]"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/events/20140118-hyderabad'> Richard Stallman "
+"parlerà ad Hyderabad, India</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131215-announce-2.5.10.news'> "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]