www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po kragen-software.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po kragen-software.ru.po
Date: Tue, 24 Dec 2013 06:55:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/12/24 06:55:53

Added files:
        philosophy/po  : kragen-software.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kragen-software.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: kragen-software.ru.po
===================================================================
RCS file: kragen-software.ru.po
diff -N kragen-software.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ kragen-software.ru.po       24 Dec 2013 06:55:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,481 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/kragen-software.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# nebuhada <address@hidden>, 2013 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kragen-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"People, places, things and ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Люди, места, вещи и мысли - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "People, places, things and ideas"
+msgstr "Люди, места, вещи и мысли"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <strong>Kragen Sitaker <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a></strong>"
+msgstr ""
+"Крейген Ситейкер <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software"
+msgstr "Программы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software is ideas.  Information.  It's different from people, places, and "
+"things; it's infinitely reduplicable like fire, at almost no cost.  This is "
+"a truism, even a cliche.  But it seems that there are particular "
+"consequences that aren't well-explored."
+msgstr ""
+"Программы&nbsp;&mdash; это мысли. Информация. 
Это не то, что люди, места и "
+"вещи; их можно бесконечно воспроизводить, 
как огонь, почти бесплатно. Это "
+"банально, это даже стало штампом. Но есть, 
похоже, конкретные следствия, "
+"которые изучены недостаточно хорошо."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One is that it doesn't work well to sell it the way you sell slaves, places, "
+"and things; any of your customers can make an unbounded number of copies at "
+"cost, or less.  Market friction currently makes selling software a viable "
+"business model.  Perhaps branding does, too; there's a question as to "
+"whether Red Hat sells CDs for $50 because people like Red Hat's brand, or "
+"just because they don't know they can buy essentially the same CD from "
+"CheapBytes for $2."
+msgstr ""
+"Одно такое следствие&nbsp;&mdash; что программы 
не продаются так же хорошо, "
+"как рабы, места и вещи; любой из 
покупателей может сделать бессчетное 
число "
+"копий за ту же цену или дешевле. В 
настоящее время давление рынка делает "
+"продажу программ реалистичной схемой 
предприятия. Возможно, это делает и "
+"реклама: неизвестно, покупают ли люди 
компакт-диски Red&nbsp;Hat "
+"по&nbsp;50&nbsp;долларов потому, что им нравится 
марка Red&nbsp;Hat, или "
+"просто потому, что они не знают, что могут 
купить по сути тот же компакт-"
+"диск в дешевом магазине за&nbsp;2&nbsp;доллара."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The past and the present"
+msgstr "Прошлое и настоящее"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The traditional way to deal with this is to lock ideas up inside people, "
+"places, and things.  A lawyer can get quite a bit of money simply for "
+"spitting out the appropriate ideas, not doing any actual creative work, or "
+"simply for applying rote procedures &mdash; most wills reportedly fall in "
+"this category.  I have to go to the Georgia O'Keeffe Museum to see old "
+"Georgia's paintings, because they don't allow photography.  Then they can "
+"charge me admission.  (Great museum, by the way.  If you go there, don't get "
+"the four-day pass; their collection is rather small.)  A book can be sold "
+"for more than the cost of printing it because the ideas are difficult to "
+"separate from their physical manifestation."
+msgstr ""
+"Традиционный способ обращения со всем 
этим&nbsp;&mdash; запирать мысли "
+"внутри людей, мест и вещей. Юрист может 
получить изрядную сумму просто за "
+"то, что выдаст подходящие мысли, не 
выполняя никакой по-настоящему "
+"творческой работы, или за то, что просто 
проведет механические "
+"процедуры&nbsp;&mdash; по сообщениям, в эту 
категорию попадает большинство "
+"завещаний. Я вынужден идти в музей 
Джорджии О'Киф, чтобы посмотреть старые "
+"картины Джорджии, потому что они не 
разрешают фотографировать. И тогда они "
+"могут взять с меня плату за вход. (Отличный 
музей, между прочим. Если вы "
+"туда пойдете, не берите абонемент на 
четыре дня; экспозиция довольно мала.) "
+"Книгу можно продать дороже стоимости 
печати, потому что мысли трудно "
+"отделить от их физического проявления."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software makes it much easier to separate ideas from people, places, and "
+"things.  If I buy my computer to send email with, and I want to make "
+"fractals, I don't have to buy a new fractal machine.  I just have to "
+"download some fractal software.  If I want to calculate the yield force of a "
+"strut, I don't have to hire a structural engineer; I can download some <abbr "
+"title=\"Finite element analysis\">FEA</abbr> software and simulate stressing "
+"it until it yields.  I don't have to go to a museum to look at my neighbor's "
+"fractals; I can just pull them up on my screen.  (Once I download them, of "
+"course.)"
+msgstr ""
+"Программы сильно облегчают отделение 
мыслей от людей, мест и вещей. Если я "
+"купил компьютер, чтобы посылать с него 
электронную почту, и хочу строить "
+"фракталы, мне не нужно покупать новую 
фрактальную машину. Мне нужно только "
+"достать какую-нибудь программу для 
фракталов. Если я хочу рассчитать "
+"предельную нагрузку на сваю, мне не надо 
нанимать специалиста по сопромату; "
+"я могу поставить какую-нибудь программу 
анализа конечных элементов и "
+"моделировать рост нагрузки до тех пор, 
пока опора не разрушится. Мне не надо "
+"идти в музей, чтобы посмотреть на фракталы 
моего соседа; я могу просто "
+"вытащить их на свой экран. (После того, как 
я их получил, конечно.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This is a spectacular change."
+msgstr "Это грандиозная перемена."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software locked up: the future?"
+msgstr "Программы на запоре: что дальше?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And it was the nature of computer applications, in general, until recently.  "
+"But now we have the Web, and people are talking a lot about application-"
+"specific embedded computers.  Suddenly people can deliver applications like "
+"the ones they used to deliver as computer software, but they can lock up the "
+"software &mdash; the ideas &mdash; inside places and things."
+msgstr ""
+"И так обстояло дело в вычислительной тех
нике, в общем и целом, до недавнего "
+"времени. Но сейчас у нас есть Интернет и 
люди много говорят о "
+"специализированных встроенных 
компьютерах. Внезапно люди получили "
+"возможность поставлять приложения 
наподобие тех, что они привыкли поставлять "
+"как компьютерные программы, но они могут 
запереть эти программы&nbsp;&mdash; "
+"эти мысли&nbsp;&mdash; внутри мест и вещей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an example, I have a CD-ROM containing aggregated US phone listings.  "
+"Given sufficient time and expertise, I can extract these phone listings and "
+"put them up on a web site.  (I need to reverse-engineer the database "
+"structure they're stored in first.)  I can run correlation tests to see if "
+"people with certain last names tend to have more biased exchange "
+"distributions within a city.  (Which would indicate that they lived close to "
+"their families, perhaps, or that the city was ethnically segregated.)  I can "
+"find out which spelling of Cathy is most popular (Kathy? Cathi?), and I can "
+"see if people's choices of spellings of Cathy are correlated with their last "
+"names."
+msgstr ""
+"Например, у меня есть компакт-диск со 
сборником телефонных справочников США. "
+"При достаточном опыте и времени я могу 
извлечь списки номеров и разместить "
+"их на сайте. (Сначала мне нужно вычислить 
структуру базы данных, в которой "
+"они хранятся.) Я могу проводить 
статистический анализ, чтобы понять, не "
+"скапливаются ли люди с определенными 
фамилиями в определенных частях города. "
+"(Это показало бы, что они, возможно, живут 
неподалеку от своих семей, или "
+"что город разделен по этническому 
признаку.) Я могу выяснить, какое "
+"написание имени Тимур (Темур, Тимер) 
наиболее популярно, и посмотреть, как "
+"связан выбор варианта имени с фамилией 
человека."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also several web sites containing the same set of phone listings, "
+"or newer versions.  I can't do any of these things with these web sites, "
+"because the phone listings &mdash; an idea &mdash; are locked up in the web "
+"site &mdash; a place or a thing, depending on how you look at it."
+msgstr ""
+"Кроме того, есть несколько сайтов с тем же 
набором списков номеров или с "
+"обновленными версиями. С этими сайтами я 
ничего из этого делать не могу, "
+"потому что списки номеров&nbsp;&mdash; 
идея&nbsp;&mdash; заперты на "
+"сайте&nbsp;&mdash; в месте или в вещи, в 
зависимости от того, как на это "
+"посмотреть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another tack is to lock information up in things.  The <abbr title="
+"\"National Security Agency\">NSA</abbr>'s Skipjack algorithm was classified "
+"for several years; implementations were widely available, but only in "
+"special hardened devices.  This allowed them to deploy it widely behind the "
+"iron curtain that surrounds classified research, and they intended to deploy "
+"it widely in the outside world, too.  (So far, I'm outside that curtain.)  "
+"Recently, circumstances forced them to distribute software implementations "
+"of Skipjack, and so they declassified it.  (See <a href=\"http://www.";
+"schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip\">http://www.schneier.com/crypto-";
+"gram-9807.html#skip</a> for more.)"
+msgstr ""
+"Другой способ&nbsp;&mdash; запирать информацию 
в вещах. Skipjack, алгоритм "
+"NSA, несколько лет был государственной 
тайной; реализации были вполне "
+"доступны, но только в особых защищенных 
устройствах. Это позволяло им широко "
+"внедрять его за железным занавесом, 
который окружает секретные исследования, "
+"и они собирались широко внедрять его и во 
внешнем мире (я пока что нахожусь "
+"вне занавеса). Недавно обстоятельства 
вынудили их распространять программные "
+"реализации алгоритма, так что они его 
рассекретили (подробности см. на <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip\";>http://www.";
+"schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip</a>)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I don't like this"
+msgstr "Что мне в этом не нравится"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Having the phone book myself gives me more freedom.  On the other hand, it "
+"also requires me to install software on my machine, giving that software "
+"some degree of control over my machine.  In this particular case, the "
+"software runs under Win95, so it demands complete control over my machine.  "
+"So it's actually considerably more convenient for me to just visit the web "
+"page and fill out a form to look up someone's phone number."
+msgstr ""
+"Если у меня самого есть телефонный 
справочник, это дает мне больше свободы. "
+"С другой стороны, для этого мне нужно 
также установить на свою машину "
+"программу, передавая этой программе 
некоторую степень контроля над моей "
+"машиной. В этом конкретном случае 
программа работает под управлением "
+"Windows, так что это требует полного контроля 
над моей машиной. Так что на "
+"самом деле мне гораздо удобнее просто 
зайти на сайт и заполнить форму, чтобы "
+"найти чей-то номер."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Information in things is also considerably more convenient than information "
+"in software; a special-purpose thing is often considerably easier to use for "
+"that purpose than a general-purpose computer is.  Because of this, many "
+"industry pundits have been forecasting that general-purpose computers will "
+"fall out of use in favor of special-purpose devices."
+msgstr ""
+"Информация в вещах также заметно удобнее, 
чем информация в программах; "
+"пользоваться специализированным 
предметом по его назначению часто заметно "
+"проще, чем компьютером общего назначения. 
Из-за этого многие промышленные "
+"корифеи предсказывали, что компьютеры 
общего назначения уступят место "
+"специализированным устройствам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm somewhat worried about this trend.  I like using general-purpose "
+"computers &mdash; though admittedly they are often difficult to use.  I like "
+"the freedom it gives me.  The computer is just an extension of my mind."
+msgstr ""
+"Меня некоторым образом беспокоит эта 
тенденция. Мне нравится пользоваться "
+"компьютерами общего назначения&nbsp;&mdash; х
оть я и допускаю, что часто ими "
+"трудно пользоваться. Мне нравится 
свобода, которую они мне дают. Компьютер "
+"становится продолжением моей мысли."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Web sites and special-purpose hardware are not like this.  They do not give "
+"me the same freedoms general-purpose computers do.  If the trend were to "
+"continue to the extent the pundits project, more and more of what I do today "
+"with my computer will be done by special-purpose things and remote servers."
+msgstr ""
+"Это не похоже на сайты Интернета и 
специализированную аппаратуру. Они не "
+"дают мне те свободы, какие мне дают 
компьютеры общего назначения. Если эта "
+"тенденция будет развиваться по планам 
корифеев, все больше и больше из того, "
+"что я сегодня делаю на своем компьютере, 
будет выполняться на "
+"специализированных вещах и удаленных 
серверах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does freedom of software mean in such an environment? Surely it's not "
+"wrong to run a Web site without offering my software and databases for "
+"download.  (Even if it were, it might not be feasible for most people to "
+"download them.  IBM's patent server has a many-terabyte database behind it.)"
+msgstr ""
+"Что в такой обстановке означает свобода 
программ? Конечно, нет ничего "
+"дурного в том, чтобы выставлять в 
Интернете сайт, не предлагая мне получить "
+"полностью программы и базы данных (даже 
если бы это было не так, для "
+"большинства людей это нереально; 
например, патентный сервер IBM опирается на "
+"многотерабайтную базу данных)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe that software &mdash; open-source software, in particular &mdash; "
+"has the potential to give individuals significantly more control over their "
+"own lives, because it consists of ideas, not people, places, or things.  The "
+"trend toward special-purpose devices and remote servers could reverse that."
+msgstr ""
+"Я убежден, что программы&nbsp;&mdash; в 
особенности программы с открытым "
+"исходным текстом&nbsp;&mdash; потенциально 
могут дать индивидуумам больше "
+"контроля над их собственной жизнью, 
потому что программы состоят из мыслей, "
+"а не людей, мест или вещей. Тенденция к 
специализированным устройствам и "
+"удаленным серверам могла бы помешать 
этому."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does it mean to have free software burned into a ROM? Is the software "
+"still free if I have to desolder the ROM to read the source code and burn a "
+"new ROM to run a modified version? What does it mean to have free software "
+"running a remotely-accessible application on a Web server? Even with the "
+"best of intentions, these technologies seem make it difficult to give people "
+"the same kind of freedom they enjoy with PCs."
+msgstr ""
+"Что означают свободные программы, 
записанные в ПЗУ? Остаются ли программы "
+"свободными, если мне нужно выпаять микросх
ему, чтобы прочесть исходный "
+"текст, и записать новую микросхему, чтобы 
запустить измененную версию? Что "
+"означают свободные программы, работающие 
на доступном по сети сервере? Даже "
+"при наилучших намерениях эта техника, 
по-видимому, затрудняет предоставление "
+"людям такой свободы, какой они пользуются 
на персональных компьютерах."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to fight it"
+msgstr "Как с этим бороться"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's more expensive to buy a new device than it is to download software and "
+"install it on my machine.  So people won't use special-purpose devices if "
+"they provide no advantages."
+msgstr ""
+"Новое устройство обойдется дороже, чем 
получение программы и установка ее на "
+"своей машине. Так что люди не будут 
пользоваться специализированными "
+"устройствами, если у них не будет 
преимуществ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But they do provide advantages.  They're *much* easier to use than current "
+"general-purpose computers.  A button for every function; no funny modes in "
+"which the buttons do something else, or nothing.  A display for every state "
+"variable; you don't have to click on things to make them visible.  I suspect "
+"that this is not an inherent limitation of general-purpose computers, but a "
+"limitation of their current state."
+msgstr ""
+"Но преимущества у них есть. Ими 
<em>гораздо</em> проще пользоваться, чем "
+"нынешними компьютерами общего 
назначения. Кнопка для каждого действия; "
+"отсутствие непривычных режимов, в которых 
кнопки делают что-то другое или "
+"вообще ничего не делают. Вывод каждой 
переменной состояния; не приходится на "
+"все нажимать, чтобы увидеть это. Я 
подозреваю, что это ограничение лежит не "
+"в природе компьютеров общего назначения, 
а существует только на их нынешнем "
+"этапе развития."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another big issue is that they just work.  General-purpose computers often "
+"don't, particularly when running Microsoft OSes.  Even in the best case, you "
+"still have to do a couple of seconds of irrelevant stuff before getting to "
+"work on what you want to work on &mdash; typing a letter or whatever.  More "
+"typically, you have to click around for ten seconds or so.  At worst, you "
+"have to reinstall Windows and the application, reconfigure some peripherals, "
+"and reinstall their drivers before you can get anything done."
+msgstr ""
+"Другая большая проблема&nbsp;&mdash; что они 
работают сразу. Для компьютеров "
+"общего назначения это часто не так, 
особенно когда они работают под "
+"управлением операционных систем Microsoft. 
Даже в лучшем случае вам все-таки "
+"нужно потратить пару секунд на что-то, не 
имеющее отношения к делу, перед "
+"тем как приступить к работе&nbsp;&mdash; набору 
письма или чему-то еще. В "
+"большинстве случаев приходится щелкать 
по кнопкам секунд десять. В худших "
+"случаях приходится переустанавливать 
Windows и прикладную программу, "
+"переконфигурировать периферийные 
устройства и переустанавливать их 
драйверы "
+"перед тем, как вы сможете что-то сделать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third big issue is that they require software installation.  If I want to "
+"start using my machine for writing email different, I have to install email "
+"software on it.  While this is considerably less expensive than buying a "
+"special-purpose email machine, it's considerably less uncomfortable, "
+"intimidating, and confusing.  (Or so I'm told.)  It also takes longer."
+msgstr ""
+"Третья большая проблема&nbsp;&mdash; что они 
требуют установки программ. "
+"Если я хочу начать пользоваться своей 
машиной, чтобы отправлять электронную "
+"почту, мне нужно установить на машину 
почтовую программу. Хотя это "
+"значительно дешевле, чем покупка 
специализированной почтовой машины, это "
+"значительно менее удобно, это пугает и 
запутывает (по крайней мере, мне так "
+"говорят). На это уходит больше времени."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If general-purpose computers are to survive the onslaught of tiny, cheap "
+"special-purpose boxes, they must become as easy to use, reliable, and easy "
+"to install software on as those special-purpose boxes.  This requires a "
+"totally different operating environment than anything we're using on the "
+"desktop today; not surprisingly, GNU/Linux is closer than anything else I've "
+"used.  (Squeak might be even better, but I haven't tried it yet.)  But GNU/"
+"Linux is an incredibly long way away.  This will require different hardware "
+"as well as different software."
+msgstr ""
+"Если компьютеры общего назначения должны 
пережить наступление маленьких "
+"дешевых специализированных коробочек, 
они должны стать такими же простыми в "
+"пользовании, надежными и простыми в 
установке программ, как эти "
+"специализированные коробочки. Это 
требует операционной среды, совершенно "
+"отличной от той, которой мы сегодня 
пользуемся у себя на столе; нет ничего "
+"удивительного в том, что GNU/Linux к этому 
ближе, чем все другое, чем я "
+"только пользовался (может быть, Squeak еще 
лучше, но я его еще не пробовал). "
+"Но и GNU/Linux невероятно далека от этого. Это 
потребует как другой "
+"аппаратуры, так и других программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The forces behind remote servers are similar &mdash; ease of use because of "
+"uniform interfaces through a web browser, &ldquo;just working&rdquo;, and no "
+"installation &mdash; just using.  But they have a couple of other advantages "
+"as well: they can provide services that require massive storage or "
+"computational resources that can't reasonably be provided on your own "
+"machine, unless you want to spend wads of cash.  (Downloading AltaVista's "
+"database every day would be a very inefficient way to search the Web.)"
+msgstr ""
+"Удаленные серверы развиваются по сходным 
причинам&nbsp;&mdash; они просты в "
+"пользовании благодаря единообразным 
интерфейсам браузера, &ldquo;работают "
+"сразу&rdquo;, их не устанавливают&nbsp;&mdash; 
просто пользуются. Но у них "
+"есть и пара других преимуществ: они могут 
предоставлять услуги, которые "
+"требуют больших объемов данных или 
вычислительных мощностей, которых не "
+"может быть на вашей собственной машине, 
если только вы не хотите потратить "
+"на это кучу денег (загружать каждый день 
базу данных AltaVista было бы очень "
+"неэффективным способом поиска по 
Интернету)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I think these extra advantages are probably impossible to overcome at the "
+"moment &mdash; although I'm interested in research on distributing big "
+"computational jobs over many machines."
+msgstr ""
+"Я думаю, в настоящее время эти 
преимущества неустранимы&nbsp;&mdash; хотя "
+"мне было бы интересно распределять 
большие вычислительные задачи между "
+"многими машинами."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This text is in the public domain."
+msgstr "Этот текст находится в общественном 
достоянии."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]