www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www planetfeeds.de.html licenses/fdl-1.3.de.htm...


From: GNUN
Subject: www planetfeeds.de.html licenses/fdl-1.3.de.htm...
Date: Tue, 10 Dec 2013 03:29:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/12/10 03:29:33

Modified files:
        .              : planetfeeds.de.html 
        licenses       : fdl-1.3.de.html fdl-howto-opt.de.html 
                         fdl-howto.de.html gpl-3.0.de.html 
                         lgpl-3.0.de.html translations.de.html 
                         why-gfdl.de.html 
        licenses/po    : fdl-1.3.de-en.html fdl-howto-opt.de-en.html 
                         fdl-howto.de-en.html gpl-3.0.de-en.html 
                         lgpl-3.0.de-en.html why-gfdl.de-en.html 
        philosophy     : apsl.de.html censoring-emacs.de.html 
                         opposing-drm.de.html 
        philosophy/po  : apsl.de-en.html censoring-emacs.de-en.html 
                         opposing-drm.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.de.html?cvsroot=www&r1=1.153&r2=1.154
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.de.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.de.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-3.0.de.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.de.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.de.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.de.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/opposing-drm.de.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: planetfeeds.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.de.html,v
retrieving revision 1.153
retrieving revision 1.154
diff -u -b -r1.153 -r1.154
--- planetfeeds.de.html 9 Dec 2013 07:37:28 -0000       1.153
+++ planetfeeds.de.html 10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.154
@@ -1,17 +1,15 @@
 
 <!-- Autogenerated by planetrss.pl 1.5 -->
 <p><a
-href='https://gnunet.org/content/developer-documentation-week-gnu-name-system'>
-Developer Documentation of the Week: The GNU Name System</a>: I've just
-finished an update of the developer handbook chapter on the GNU Name System
-(GNS). GNS is used as the public key infrastruct...  <a
-href='https://gnunet.org/content/developer-documentation-week-gnu-name-system'>more</a></p>
+href='https://gnunet.org/content/developer-documentation-week-gnu-name-system'>[GnuNET]
+Entwicklerdokumentation der Woche: das <em>GNU Name System</em></a>: Ich
+habe gerade ein Kapitel des Entwicklerhandbuchs über das <em>GNU Name
+System</em> (GNS) beendet. <a
+href='https://gnunet.org/content/developer-documentation-week-gnu-name-system'>[mehr]</a></p>
 <p><a
 
href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2013/12/07/newsletter-december-2013/'>
-Newsletter – December 2013</a>: THIS MONTH…..  -TRENDS -EYE CATCHING
--DISCUSSIONS -EXISTING CODE -SECURITY -LASTLY -TRENDS The stuff going on in
-the big picture now…..  US Bureau of Labor and Stati...  <a
-href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2013/12/07/newsletter-december-2013/'>more</a></p>
-<p><a href='http://www.fsf.org/events/20140211-helsinki'> Richard Stallman to
-speak in Helsinki, Finland</a>: Helsinki, Finland - [Time, speech topic, and
-detailed location to be determined.]</p>
\ No newline at end of file
+[GNU Remote Control] Newsletter – Dezember 2013</a>: Diesen Monat …
+Tendenzen, Blickfang, Diskussionen …   <a
+href='http://gnuremotecontrol.wordpress.com/2013/12/07/newsletter-december-2013/'>[mehr]</a></p>
+<p><a href='http://www.fsf.org/events/20140211-helsinki'>Richard Stallman in
+Helsinki, Finnland</a>: 11.02.2014.</p>
\ No newline at end of file

Index: licenses/fdl-1.3.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/fdl-1.3.de.html    31 Aug 2013 20:11:12 -0000      1.41
+++ licenses/fdl-1.3.de.html    10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.42
@@ -1,26 +1,30 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3.en.html" -->
 
-<title>GNU Free Documentation License (FDL) v1.3 - GNU-Projekt - Free Software
+<title>GNU Free Documentation License, Version 1.3 - GNU-Projekt - Free 
Software
 Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/fdl-1.3.rdf" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU Free Documentation License (FDL)</h2>
+<h2><span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation License</span></h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq">GNU FDL: Häufig gestellte Fragen 
(FAQ)</a></li>
-  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">GNU FDL: Hervorgehobene Änderungen 
zur
-FDLv1.2 (PostScript)</a></li>
-  <li><a href="/licenses/fdl-howto">GNU FDL: Tipps</a></li>
-  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt">GNU FDL: Tipps zu optionalen 
Merkmalen</a></li>
-  <li><a href="/licenses/translations.html#FDL">GNU FDL: Inoffizielle
-Übersetzungen</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq"><cite>GNU FDL: Häufig gestellte
+Fragen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps"><cite>GNU FDL: Hervorgehobene
+Änderungen zur FDLv1.2 (PostScript)</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto"><cite>GNU FDL: Tipps</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt"><cite>GNU FDL: Tipps zu optionalen
+Merkmalen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#FDL"><cite>GNU FDL: Inoffizielle
+Übersetzungen</cite></a></li>
 
   <li>Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a
 href="/licenses/fdl-1.3.txt">Nur Text</a>, <a
@@ -29,13 +33,14 @@
 href="/licenses/fdl-1.3.xml">DocBook/XML</a>, <a
 href="/licenses/fdl-1.3.tex">LaTeX</a></li>
 
-  <li><a href="/licenses/why-gfdl">Warum Verleger die GNU FDL verwenden
-sollten</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/free-doc">Freie Software und Freie 
Handbücher</a></li>
-  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">GNU FDL: Alte
-Versionen</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-violation">GNU FDL: Was ist bei einer möglichen
-Verletzung zu tun</a></li>
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl"><cite>Warum Verleger die GNU FDL verwenden
+sollten</cite></a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc"><cite>Warum Freie Software freie
+Dokumentation braucht</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL"><cite>GNU FDL: 
Alte
+Versionen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation"><cite>GNU-Lizenzen:
+Lizenzverletzungen</cite></a></li>
 </ul>
 
 <hr style="clear: both;" />
@@ -48,26 +53,40 @@
 <!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -76,12 +95,26 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
 
-<p>
-Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
-<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA--></address>
 <p>
 Dieses Lizenzdokument darf unverändert vervielfältigt und verbreitet werden,
 Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.
@@ -97,12 +130,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:12 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/fdl-howto-opt.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto-opt.de.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/fdl-howto-opt.de.html      31 Aug 2013 20:11:13 -0000      1.38
+++ licenses/fdl-howto-opt.de.html      10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.39
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
@@ -14,14 +16,14 @@
 <p>von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>
-Die <a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License</a> (FDL)
-umfasst zwei optionale Merkmale, <a href="#SEC1"><em>unveränderliche
-Abschnitte</em></a> und <a href="#SEC2"><em>Umschlagtexte</em></a>, die Sie
-verwenden können, wenn Sie möchten. Der Lizenzhinweis des Handbuchs sollte
-sagen, ob Sie diese Merkmale verwenden.</p>
+Die <a href="/licenses/fdl"><cite>GNU Free Documentation License</cite></a>
+(FDL) umfasst zwei optionale Merkmale, die verwendet werden können, wenn man
+möchte: <a href="#SEC1"><em>unveränderliche Abschnitte</em></a> und <a
+href="#SEC2"><em>Umschlagtexte</em></a>. Der Lizenzhinweis des Handbuchs
+sollte darauf hinweisen, ob diese Merkmale verwendet werden.</p>
 
 <p>
-Das einfachste ist, diese Merkmale nicht zu verwenden. Dann sollte der
+Am einfachsten ist, diese Merkmale nicht zu benutzen. Dann sollte der
 Lizenzhinweis so formuliert werden: </p>
 
 <pre>
@@ -29,39 +31,40 @@
       document under the terms of the GNU Free Documentation License,
       Version 1.3 or any later version published by the Free Software
       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and
-      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+      no Back-Cover Texts.  <i>A</i> copy of the license is included in the
       section entitled "GNU Free Documentation License".</span>
 
       <em>Dieses Dokument darf unter den Bedingungen der GNU Free Documentation
-      License, Version 1.3 oder einer späteren von der Free Software 
Foundation
+      License, Version 1.3 oder einer neueren von der Free Software Foundation
       veröffentlichten Version, vervielfältigt, verbreitet und/oder 
modifiziert
-      werden; keine unveränderliche Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext 
und
-      keinen hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz ist im
-      Kapitel &#8222;GNU <span xml:lang="en" lang="en">Free Documentation 
License</span>&#8220; enthalten.</em>
+      werden; ohne invariante Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne
+      hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz ist im Kapitel
+      „GNU <span xml:lang="en" lang="en">Free Documentation 
License</span>“ enthalten.</em>
 </pre>
 <p>
-Möchten Sie diese Merkmale verwenden, ist hier eine Erklärung, wofür sie
-bestimmt sind und wie man sie nutzt.</p>
+Möchten Sie diese Merkmale verwenden, hier eine Erklärung, wofür sie
+bestimmt sind und wie man sie anwendet.</p>
 
-<h3 id="SEC1">Unveränderliche Abschnitte</h3>
+<h3 id="SEC1">Invariante Abschnitte</h3>
+<p>
+Die Idee invarianter Abschnitte ist eine Möglichkeit zu bieten,
+nichttechnische persönliche Meinungen zum Thema zu äußern.</p>
 <p>
-Die Idee der unveränderlichen Abschnitte ist, der/dem AutorIn eine
-Möglichkeit zu bieten, nichttechnische persönliche Meinungen zum Thema zu
-äußern.</p>
-<p>
-Das klassische Beispiel für einen unveränderlichen nichttechnischen
-Abschnitt in einem freien Handbuch ist das <a href="/gnu/manifesto">GNU
-Manifest</a>, welches im GNU Emacs-Handbuch enthalten ist. Das GNU Manifest
-sagt nichts darüber, wie man mit Emacs arbeiten kann, aber es erklärt den
-Grund, warum ich GNU Emacs geschrieben habe&#160;&#8209;&#160;ein
-wesentlicher Teil des GNU Betriebssystems, die Computerbenutzern die
-Freiheit in einer Gemeinschaft zusammenzuarbeiten geben würde. Da das GNU
-Manifest die Prinzipien des GNU-Projekt anstatt von GNU Emacs darstellt,
-haben wir uns entschieden, diese Anforderung in die Lizenz aufzunehmen, dass
-Dritte beim Weiterverbreiten des Emacs-Handbuchs dieses nicht entfernen oder
-ändern dürfen. In der Tat ist das GNU Manifest ein unveränderlicher
-Abschnitt, ohne den Begriff zu verwenden. Um dieses heute mit Hilfe der GNU
-FDL zu formulieren, wäre der Lizenzhinweis:</p>
+Das klassische Beispiel eines invarianten nichttechnischen Abschnitts in
+einem freien Handbuch ist das <a
+href="/gnu/manifesto"><cite>GNU-Manifest</cite></a>, welches im <a
+href="/software/emacs/manual/emacs.html" hreflang="en"><cite>GNU
+Emacs-Handbuch</cite></a> enthalten ist. Das GNU-Manifest sagt nichts über
+den Umgang mit Emacs aus, aber es erklärt den Grund, warum ich GNU Emacs
+schrieb&#160;&#8209;&#160;ein wesentlicher Bestandteil des
+GNU-Betriebssystems, welches Rechnernutzern Freiheit geben würde, in einer
+Gemeinschaft zusammenzuarbeiten. Da das GNU-Manifest die Grundsätze des
+GNU-Projekts und nicht die Bedienung von GNU Emacs darstellt, entschieden
+wir, dass Dritte dieses nicht entfernen oder ändern dürfen, wenn sie das
+Emacs-Handbuch vervielfältigen, und schrieben diese Anforderung in die
+Lizenz. In der Tat ist das GNU-Manifest ein invarianter Abschnitt, ohne den
+Begriff zu verwenden. Um dieses heute mit Hilfe der GNU FDL zu formulieren,
+wäre der Lizenzhinweis:</p>
 
 <pre>
       <span xml:lang="en" lang="en">Permission is granted to copy, distribute 
and/or modify this
@@ -69,77 +72,77 @@
       Version 1.3 or any later version published by the Free Software
       Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
       Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
-      Texts.  A copy of the license is included in the section
+      Texts.  <i>A</i> copy of the license is included in the section
       entitled "GNU Free Documentation License".</span>
 
       <em>Dieses Dokument darf unter den Bedingungen der GNU Free Documentation
-      License, Version 1.3 oder einer späteren von der Free Software 
Foundation
+      License, Version 1.3 oder einer neueren von der Free Software Foundation
       veröffentlichten Version, vervielfältigt, verbreitet und/oder 
modifiziert
-      werden; mit den unveränderlichen Abschnitten &#8222;GNU 
Manifest&#8220;, keinen vorderen
-      Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz ist 
im
-      Kapitel &#8222;<span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation 
License</span>&#8220; enthalten.</em>
+      werden; mit den invarianten Abschnitten &#8222;GNU-Manifest&#8220;, ohne 
vorderen
+      Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz ist im
+      Kapitel „<span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation 
License</span>“ enthalten.</em>
 </pre>
 <p>
-Dies besagt, dass der Abschnitt &#8222;GNU Manifesto&#8220; der einzige
-unveränderliche Abschnitt ist.</p>
+Dies besagt, dass der Abschnitt <em>GNU-Manifest</em> der einzige invariante
+Abschnitt ist.</p>
 <p>
-Die alte Emacs-Handbuchlizenz erlaubte keine Änderung und Weiterverbreitung,
-um neue unveränderliche Abschnitte hinzuzufügen. Doch bei der Formulierung
-eines allgemeineren Konzeptes für die GNU FDL wäre es moralisch
-konsequenter, wenn diejenigen, die ein Handbuch modifizieren, wie der
-Erstautor, unveränderliche Abschnitte schreiben können. Die GNU FDL
-ermöglicht dies.</p>
-<p>
-Aber dieses Merkmal erfordert eine Schutzklausel, um Missbrauch zu
-verhindern, den freien Status des Handbuchs zu gefährden. Person B, die ein
-Handbuch modifiziert, das von Person A geschrieben wurde, sollte nicht in
-der Lage sein, die von Person A geschriebene Dokumentation unveränderlich zu
-machen, dies würde Person C die Berechtigung zur weiteren Modifizierung
-versagen. Ebenso, wenn Person B Dokumentation für zusätzliche
-Unterabschnitte hinzufügt, darf diese hinzugefügte Dokumentation nicht
-Unveränderlich sein; die Dokumentation selbst muss durch andere
-modifizierbar sein. Die Bedingungen der GNU FDL zum Hinzufügen von
-unveränderlichen Abschnitten bieten diesen Schutz. </p>
-<p>
-Es gibt für ein Handbuch keinen Grund für invariante Abschnitte. Der
-einfachste Fall ist, überhaupt keine zu haben. Sie müssen die GNU FDL selbst
-nicht als einen invarianten Abschnitt auflisten, weil die GNU FDL
-ausdrücklich sagt, dass die GNU FDL selbst nicht geändert werden kann. Die
-GNU FDL unterscheidet auch, dass bestimmter Abschnitt überschreibt,
-&#8222;Protokoll&#8220; und &#8222;Zweckbestimmungen&#8220; und Andere. Sie
-sollten diese Abschnitte nicht als Invariant auflisten, weil die GNU FDL
-diese Abschnitte bereits regelt. </p>
+Die alte Lizenz des Emacs-Handbuchs erlaubte keine Änderung und
+Weiterverbreitung, um neue invariante Abschnitte hinzuzufügen. Doch, als ich
+eine allgemeinere Version des Konzepts für das GNU FDL formulierte, meinte
+ich, dass es moralisch konsequenter wäre, wenn diejenigen, die ein Handbuch
+modifizieren, genauso invariante Abschnitte schreiben können wie die
+Erstautoren auch. Die GNU FDL lässt dies zu.</p>
+<p>
+Aber dieses Merkmal erfordert eine Absicherung  nicht dafür missbraucht zu
+werden, den freien Status des Handbuchs zu gefährden. Person <i>B</i>, die
+ein Handbuch modifiziert, das von Person <i>A</i> geschrieben wurde, soll
+nicht in der Lage sein, die von Person <i>A</i> geschriebene Dokumentation
+invariant zu machen, dies würde Person <i>C</i> die Berechtigung zur
+weiteren Modifizierung versagen. Ebenso, wenn Person <i>B</i> Dokumentation
+für zusätzliche Unterabschnitte hinzufügt, darf diese hinzugefügte
+Dokumentation nicht Invariant sein; die Dokumentation selbst muss durch
+andere modifizierbar sein. Die Bedingungen der GNU FDL zum Hinzufügen
+invarianter Abschnitte bieten diesen Absicherung.</p>
+<p>
+Es besteht für ein Handbuch keine Notwendigkeit invariante Abschnitte zu
+haben. Am einfachsten ist, keine zu haben. Die GNU FDL selbst muss nicht als
+invarianter Abschnitt genannt werden, weil die GNU FDL ausdrücklich besagt,
+dass die GNU FDL selbst nicht geändert werden darf. Die GNU FDL
+unterscheidet auch bestimmte Kapitelüberschriften, <em>Verlauf</em> und
+<em>Widmungen</em> und andere. Sie sollten diese Abschnitte nicht als
+Invariant aufführen, weil die GNU FDL bereits die Regeln für diese
+Abschnitte vorgibt.</p>
 
 <h3 id="SEC2">Umschlagtexte</h3>
 <p>
 Ein Umschlagtext ist ein kurzer Text, bei dem Sie darauf bestehen, dass er
 auf dem Umschlag des Handbuchs gedruckt werden muss, wenn das Handbuch
-herausgegeben wird, selbst wenn es jemand anderes herausgibt. Sie können
-einen <em>vorderen Umschlagtext</em> angeben, der auf den vorderen
-Buchdeckel „die Titelseite des Buches“ gedruckt werden muss und einen
-<em>hinteren Umschlagtext</em> angeben, der auf den hinteren Buchdeckel
-gedruckt werden muss. Sie können jeweils einen angeben. </p>
-<p>
-Umschlagtexte sind ein neues Merkmal, es können noch keine Beispiele für
-deren Verwendung angeführt werden, aber der Verwendungszweck ist
-einfach. Sie sollen dem Originalverleger einer Auflage eine Möglichkeit
-bieten, Personen zu fragen oder zu ermutigen, eher diese Kopien zu kaufen,
-als jene eines anderen veröffentlichten Nachdrucks. Beispielsweise wäre dies
-als hinterer Umschlagtext vorstellbar: </p>
+veröffentlicht wird, selbst wenn es jemand anderes veröffentlicht. Sie
+können einen <em>vorderen Umschlagtext</em> angeben, der auf den vorderen
+Buchdeckel gedruckt werden muss, und einen <em>hinteren Umschlagtext</em>
+angeben, der auf den hinteren Buchdeckel gedruckt werden muss. Sie können
+jeweils einen angeben.</p>
+<p>
+Umschlagtexte sind ein neues Merkmal, so dass keine letzten Beispiele für
+deren Verwendung anführt werden können, aber der Verwendungszweck ist
+einfach. Sie sollen dem ursprünglichen Herausgeber einer Auflage die
+Möglichkeit geben, Personen zu fragen oder zu ermutigen, eher diese Kopien
+zu kaufen als die eines anderen veröffentlichten Nachdrucks. Beispielsweise
+wäre dies als hinterer Umschlagtext vorstellbar:</p>
 
 <pre>
     <span xml:lang="en" lang="en">Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to 
write this manual
     and asks for your support through buying the Free Manuals edition.</span>
 
-      <em>Alyssa P. Hacker wird von Free Manuals Inc. bezahlt, dieses Handbuch 
zu
-      schreiben und bittet um Ihre Unterstützung durch den Kauf der Freie
-      Handbücher-Edition.</em>
+      <em>Free Manuals Inc. bezahlte Alyssa P. Hacker dieses Handbuch zu
+      schreiben und bittet durch den Kauf der Freie Handbücher-Edition
+      um Ihre Unterstützung.</em>
 </pre>
 <p>
 Dies könnte <em>Free Manuals Inc.</em> mit der Veröffentlichung von freien
 Handbüchern helfen, geschäftlich erfolgreich zu
 sein&#160;&#8209;&#160;zumindest ist das der Plan. Um dies auf dem hinteren
-Umschlagtext anzugeben, würde der Lizenzhinweis wie folgt aussehen: </p>
+Umschlagtext anzugeben, würde der Lizenzhinweis wie folgt aussehen:</p>
 
 <pre>
       <span xml:lang="en" lang="en">Permission is granted to copy, distribute 
and/or modify this
@@ -148,17 +151,17 @@
       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
       one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
       write this manual and asks for your support through buying the
-      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
+      Free Manuals edition."  <i>A</i> copy of the license is included in the
       section entitled "GNU Free Documentation License".</span>
 
       <em>Dieses Dokument darf unter den Bedingungen der GNU Free Documentation
-      License, Version 1.3 oder einer späteren von der Free Software 
Foundation
+      License, Version 1.3 oder einer neueren von der Free Software Foundation
       veröffentlichten Version, vervielfältigt, verbreitet und/oder 
modifiziert
-      werden; keine unveränderliche Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext 
und
-      einen hinteren Umschlagtext: &#8222;Alyssa P. Hacker wird von Free 
Manuals Inc.
-      bezahlt, dieses Handbuch zu schreiben und bittet um Ihre Unterstützung
-      durch den Kauf der Freie-Handbücher-Edition.&#8220; Eine Kopie der 
Lizenz ist im
-      Kapitel &#8222;<span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation 
License</span>&#8220; enthalten.</em>
+      werden; ohne invariante Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und
+      einem hinteren Umschlagtext: „Free Manuals Inc. bezahlte Alyssa P. 
Hacker
+      dieses Handbuch zu schreiben und bittet durch den Kauf der Freie 
Handbücher-
+      Edition um Ihre Unterstützung.“ Eine Kopie der Lizenz ist im
+      Kapitel „<span xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation 
License</span>“ enthalten.</em>
 </pre>
 
 
@@ -168,20 +171,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -190,35 +206,46 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
-<p>
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:13 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/fdl-howto.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.de.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/fdl-howto.de.html  31 Aug 2013 20:11:13 -0000      1.38
+++ licenses/fdl-howto.de.html  10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.39
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto.en.html" -->
@@ -11,26 +13,27 @@
 <h2>GNU FDL: Tipps</h2>
 
 <p>Dies ist eine kurze Erläuterung, wie ein Dokument unter der <a
-href="/licenses/fdl-1.3" xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation
-License (FDL)</a> lizenziert werden kann. Weitere Informationen zu GNU
-Lizenzen, wie der <a href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en">GNU
-General Public License (GPL)</a>, finden Sie unter <a
-href="/licenses/gpl-howto">Tipps zu GNU-Lizenzen</a>.</p>
+href="/licenses/fdl" xml:lang="en" lang="en"><cite>GNU Free Documentation
+License</cite></a> lizenziert werden kann. Weitere Informationen zu
+GNU-Lizenzen, wie der <a href="/licenses/gpl" xml:lang="en"
+lang="en"><cite>GNU General Public License</cite></a>, siehe unter <a
+href="/licenses/gpl-howto"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a>.</p>
 
 <dl>
-<dt><a href="/licenses/fdl-howto-opt">GNU FDL: Tipps zu optionalen 
Merkmalen</a></dt>
+<dt><a href="/licenses/fdl-howto-opt"><cite>GNU FDL: Tipps zu optionalen
+Merkmalen</cite></a></dt>
 <dd>
-Weitere <a href="/licenses/fdl-howto-opt">GNU FDL: Tipps zu optionalen
-Merkmalen</a> beschreiben, wie die optionalen Merkmale verwenden werden
-können.</dd>
+Weitere Tipps beschreiben, wie die optionalen Merkmale der GNU FDL verwendet
+werden können.</dd>
 
 <dt>Wo muss der Lizenzhinweis gesetzt werden?</dt>
 <dd>
 Es ist ausreichend, den vollständigen Lizenzhinweis in der
-<em>Haupt</em>datei Ihres Dokuments zu setzen. Zum Beispiel wurden im
-<cite>Emacs Lisp Reference Manual</cite> viele Dateien durch
-<code>elisp.texi</code> eingebunden. Der vollständige Hinweis befindet sich
-in <code>elisp.texi</code>, in anderen Dateien einfach nur:
+<em>Haupt</em>datei Ihres Dokuments zu setzen. Zum Beispiel wurden im <a
+href="/software/emacs/manual/elisp.html"><cite>Emacs Lisp Reference
+Manual</cite></a> viele Dateien durch <code>elisp.texi</code>
+eingebunden. Der vollständige Hinweis befindet sich in
+<code>elisp.texi</code>, in anderen Dateien einfach nur:
 
 <pre>
 <span xml:lang="en" lang="en">@c -*-texinfo-*-
@@ -40,10 +43,10 @@
 @c See the file elisp.texi for copying conditions.</span>
 
 <span class="translation">@c -*-texinfo-*-
address@hidden Dies ist Teil von GNU Emacs Lisp Reference Manual.
address@hidden Dies ist Teil des GNU Emacs Lisp-Referenzhandbuchs.
 @c Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999
 @c   Free Software Foundation, Inc.
address@hidden Siehe die Datei elisp.texi for copying conditions.</span>
address@hidden Siehe die Datei elisp.texi für Bedingungen zur 
Vervielfältigung.</span>
 </pre></dd>
 
 <dt>Was macht man mit Skripten, die nötig sind, um ein Dokument richtig
@@ -85,11 +88,10 @@
 <em>können</em>, der technisches Material abdeckt, wenn Sie keine
 Berechtigung haben, die Änderung dieses Textes zu erteilen.)</p>
 <p>
-Wenn ein Abschnitt die Philosophie von Freie Software erörtert, ist es eine
-gute Idee, diese Abschnitt invariant zu machen. Zum Beispiel, wenn wir das
-GNU Manifest in ein Handbuch platzieren oder wenn wir einen Abschnitt
-einschließen, der erklärt, warum Freie Dokumentation wichtig ist, machen wir
-diese Abschnitt invariant.</p></dd>
+Wenn ein Abschnitt die Freie-Software-Philosophie erörtert, ist es ratsam
+diesen Abschnitt invariant zu machen. Wenn wir beispielsweise das
+GNU-Manifest in einem Handbuch aufnehmen oder einen Abschnitt aufführen,
+warum freie Dokumentation wichtig ist, machen wir diese Abschnitt 
invariant.</p></dd>
 </dl>
 
 
@@ -99,19 +101,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -120,17 +136,30 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -142,12 +171,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:13 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/gpl-3.0.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-3.0.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/gpl-3.0.de.html    31 Aug 2013 20:11:16 -0000      1.41
+++ licenses/gpl-3.0.de.html    10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.42
@@ -1,27 +1,32 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gpl-3.0.en.html" -->
 
-<title>GNU General Public License (GPL) 3.0 - GNU-Projekt - Free Software
+<title>GNU General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software
 Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/gpl-3.0.rdf" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU General Public License (GPL) 3.0</h2>
+<h2><span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span></h2>
 
 <img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
 
 <ul>
-  <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3">GNU GPL 3.0: Eine 
Kurzanleitung</a></li>
-  <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3">GNU GPL 3.0: Warum 
aktualisieren</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-faq">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen 
(FAQ)</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-howto">GNU-Lizenzen: Tipps</a></li>
-  <li><a href="/licenses/translations.html#GPL">GNU GPL: Inoffizielle
-Übersetzungen</a></li>
+  <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3"><cite>GPLv3: Eine
+Kurzanleitung</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3"><cite>GPLv3: Warum
+aktualisieren</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte
+Fragen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#LGPL"><cite>GNU LGPL: Inoffizielle
+Übersetzungen</cite></a></li>
   <li>Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a
 href="/licenses/gpl-3.0.txt">Nur Text</a>, <a
 href="/licenses/gpl-3.0.texi">Texinfo</a>, <a
@@ -30,12 +35,12 @@
 href="/licenses/gpl-3.0.odt">ODF</a>, <a
 href="/licenses/gpl-3.0.dbk">Docbook</a>
        </li>
-  <li><a href="/graphics/license-logos">GNU GPL 3.0: Logos</a> mit Ihrem 
Projekt
-verwenden</li>
-  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">GNU GPL: Alte
-Versionen</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-violation">GNU GPL: Was ist bei einer möglichen
-Lizenzverletzung zu tun</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos"><cite>GNU-Lizenzen: Logos</cite></a> 
mit
+Ihrem Projekt verwenden</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL"><cite>GNU GPL: 
Alte
+Versionen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation"><cite>GNU-Lizenzen:
+Lizenzverletzungen</cite></a></li>
 </ul>
 
 <hr style="clear: both;" />
@@ -55,19 +60,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -76,12 +95,25 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
-<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA--></address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
 
 <p>
 Dieses Lizenzdokument darf unverändert vervielfältigt und verbreitet werden,
@@ -98,12 +130,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:16 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/lgpl-3.0.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-3.0.de.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/lgpl-3.0.de.html   31 Aug 2013 20:11:18 -0000      1.40
+++ licenses/lgpl-3.0.de.html   10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.41
@@ -1,46 +1,49 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-3.0.en.html" -->
 
-<title>GNU Lesser General Public License (LGPL) v3.0 - GNU-Projekt - Free 
Software
+<title>GNU Lesser General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free 
Software
 Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/lgpl-3.0.rdf" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU Lesser General Public License (LGPL)</h2>
+<h2>GNU Lesser General Public License</h2>
 
 <img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
 
 <ul>
-  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die GNU LGPL nicht für die
-nächste Bibliothek verwenden sollte</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-faq">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen 
(FAQ)</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-howto">GNU-Lizenzen: Tipps</a></li>
-  <li><a href="/licenses/translations.html#LGPL">GNU LGPL: Inoffizielle
-Übersetzungen</a></li>
+  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl"><cite>Warum man die GNU LGPL nicht für 
die
+nächste Bibliothek verwenden sollte</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte
+Fragen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#LGPL"><cite>GNU LGPL: Inoffizielle
+Übersetzungen</cite></a></li>
   <li>Die GNU LGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a
 href="/licenses/lgpl-3.0.txt">Nur Text</a>, <a
 href="/licenses/lgpl-3.0.dbk">Docbook</a>, <a
 href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">Nur HTML</a>, <a
 href="/licenses/lgpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
 href="/licenses/lgpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
-  <li><a href="/graphics/license-logos">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem 
Projekt
-verwenden</li>
-  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">GNU LGPL: Alte
-Versionen</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-violation">GNU LGPL: Was ist bei einer möglichen
-Verletzung zu tun</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos"><cite>GNU-Lizenzen: Logos</cite></a> 
mit
+Ihrem Projekt verwenden</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL"><cite>GNU LGPL: 
Alte
+Versionen</cite></a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation"><cite>GNU-Lizenzen:
+Lizenzverletzungen</cite></a></li>
 </ul>
 
-<p>Diese Lizenz enthält eine Reihe zusätzliche zur <a
-href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>,
-hinzugefügte Berechtigungen. Weitere Informationen, wie eigene Software
-unter dieser Lizenz freigeben wird, finden Sie unter <a
-href="/licenses/gpl-howto">GNU Lizenzen: Tipps</a>.</p>
+<p>Diese Lizenz enthält eine Reihe von zusätzlich zur <a
+href="/licenses/gpl-3.0"><cite>GNU General Public License, Version
+3</cite></a>, aufgenommenen Berechtigungen. Weitere Informationen, wie man
+eigene Software unter dieser Lizenz freigeben kann, siehe unter <a
+href="/licenses/gpl-howto"><cite>GNU Lizenzen: Tipps</cite></a>.</p>
 
 <hr style="clear: both;" />
 
@@ -52,26 +55,40 @@
 <!--#include virtual="/licenses/lgpl-3.0-body.include" -->
 </div>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -80,15 +97,29 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
 
 <p>
-Copyright-Hinweis siehe oben.</p>
-<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA--></address>
-<p>
-Jeder hat das Recht, dieses Lizenzdokument zu vervielfältigen und
-unveränderte Kopien zu verbreiten, Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.
+Dieses Lizenzdokument darf unverändert vervielfältigt und verbreitet werden,
+Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.
 </p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
@@ -101,12 +132,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:18 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- licenses/translations.de.html       23 Nov 2013 10:00:42 -0000      1.58
+++ licenses/translations.de.html       10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.59
@@ -27,11 +27,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <a href="/copyleft/copyleft">Copyleft</a> und <a
-href="/philosophy/free-sw">Was ist Freie Software</a> vollständig verstanden
-zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen
-möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <a href="/copyleft/"><cite>Copyleft</cite></a> und <a
+href="/philosophy/free-sw"><cite>Was ist Freie Software</cite></a>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen von
 GNU-Lizenzen in andere Sprachen zu veröffentlichen:</p>
@@ -42,17 +43,17 @@
 dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist
 (Informationen hierzu siehe unten).</li>
 
-<li>Änderungen auf unseren Wunsch hin eingepflegt werden, wenn wir von GNUs
-Freunden erfahren, dass Änderungen notwendig sind, die Übersetzung
+<li>Änderungen werden auf unseren Wunsch hin eingepflegt, wenn wir von GNUs
+Freunden erfahren, dass Änderungen notwendig sind, um die Übersetzung
 verständlicher zu machen.</li>
 
 <li>Die Übersetzung wird nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet 
und
-bezieht sich sich auf kein Unternehmen.</li>
+enthält keinerlei Verweis zu anderen Unternehmen.</li>
 
-<li>Die Webseite sollte&#160;&#8209;&#160;mit Ausnahme von fsf.org und
-gnu.org&#160;&#8209;&#160;keine Verweise enthalten. Wir akzeptieren
-möglicherweise Verweise über andere freie Softwarepakete, aber bevorzugen
-deren Vermeidung.</li>
+<li>Die Webseite, die die Übersetzung enthält, sollte außer auf FSF.org und
+GNU.org keine weiteren Verweise enthalten. Wir akzeptieren möglicherweise
+Verweise auf andere freie Softwarepakete, aber deren Vermeidung wird
+bevorzugt.</li>
 
 <li>Die Webseite sollte darauf hinweisen, dass sie unter irgendeiner Version 
der
 <em>Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung</em>-Lizenz freigegeben
@@ -105,7 +106,7 @@
 verstehen.“</span>
 </p></blockquote>
 
-<h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en" >GNU General Public License</span>, 
Version 3</h3>
+<h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span>, 
Version 3</h3>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name.         -->
 <!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
@@ -117,7 +118,7 @@
 <!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian  -->
 <p>Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
 xml:lang="en" lang="en" >GNU Translation Manager</span> <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen
 einen Verweis darauf an.</p>
 
@@ -398,7 +399,7 @@
 </ul>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<h3 id="Exceptions">GNU Lizenzausnahmen</h3>
+<h3 id="Exceptions">Ausnahmen zu GNU-Lizenzen  </h3>
 
 <p>Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
 xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
@@ -494,7 +495,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/11/23 10:00:42 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-gfdl.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.de.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/why-gfdl.de.html   31 Aug 2013 20:11:26 -0000      1.33
+++ licenses/why-gfdl.de.html   10 Dec 2013 03:29:31 -0000      1.34
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-gfdl.en.html" -->
@@ -9,12 +11,6 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <h2>Warum Verleger die GNU FDL nutzen sollten</h2>
 
 <p>von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
@@ -22,31 +18,27 @@
 <p>
 Können Autoren durch Schreiben von freien technischen Dokumentationen für
 Freie Software Geld verdienen? Wir hoffen schwer, und das ist der Grund für
-die <em>GNU Free Documentation License</em>.</p>
+die <a href="/licenses/fdl"><cite>GNU Free Documentation License</cite></a>
+(FDL).</p>
 <p>
 Die GNU FDL ist eine Möglichkeit, um kommerzielle Verleger bei der
 Finanzierung freier Dokumentation zu gewinnen, ohne auf irgendeine wichtige
 Freiheit verzichten zu müssen. Das Merkmal <em>Umschlagtext</em> und
 bestimmte andere Aspekte der Lizenz, die sich mit Umschlag, Titelseite,
 Historie und Bemerkungen beschäftigen, sind enthalten, um mit der Lizenz an
-kommerzielle Bücherverleger zu appellieren, deren Autoren bezahlt werden. Um
+kommerzielle Buchverleger zu appellieren, deren Autoren bezahlt werden. Um
 einen besseren Anklang zu finden, wurde sich insbesondere mit Mitarbeitern
-von Verlagen als auch Rechtsanwälte, Autoren freier Dokumentationen und der
+von Verlagen als auch Rechtsanwälten, Autoren freier Dokumentationen und der
 Gemeinschaft insgesamt beraten, die GNU FDL schriftlich zu fixieren.</p>
 <p>
 Mindestens zwei kommerzielle Verlage von Softwarehandbüchern teilten mit,
 dass sie sich für die Nutzung dieser Lizenz interessieren. Die Zukunft ist
 ungewiss, aber die GNU FDL sieht aus, als hätte sie bei der Gestaltung eines
-sozialen Systems eine gute Chance, wo kommerzielle Verlage Menschen für das
-Schreiben kommerzieller freier Handbücher für Freie Software bezahlen,
-erfolgreich zu sein.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+sozialen Systems eine gute Chance, wo kommerzielle Verlage für das Schreiben
+kommerzieller freier Handbücher für Freie Software bezahlen, erfolgreich zu
+sein.</p>
+
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -57,17 +49,29 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -76,18 +80,30 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<address> </address>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -99,12 +115,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:26 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/fdl-1.3.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/fdl-1.3.de-en.html      27 Jul 2013 14:07:26 -0000      1.31
+++ licenses/po/fdl-1.3.de-en.html      10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.32
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU Free Documentation License v1.3
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/fdl-1.3.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
@@ -42,31 +44,54 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
 </div>
-</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
 
-<p>
-Copyright notice above.</p>
-<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
 </p>
@@ -75,11 +100,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:26 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/fdl-howto-opt.de-en.html        27 Jul 2013 14:07:26 -0000      
1.30
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.de-en.html        10 Dec 2013 03:29:32 -0000      
1.31
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>How to Use the Optional Features of the GFDL - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How to Use the Optional Features of the GFDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>How to Use the Optional Features of the GFDL</h2>
@@ -125,45 +127,65 @@
       section entitled "GNU Free Documentation License".
 </pre>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:26 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/fdl-howto.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/fdl-howto.de-en.html    27 Jul 2013 14:07:27 -0000      1.29
+++ licenses/po/fdl-howto.de-en.html    10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.30
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Tips on Using the GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Tips on Using the GNU Free Documentation License</h2>
@@ -77,44 +79,65 @@
 invariant.</p></dd>
 </dl>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:27 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/gpl-3.0.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/gpl-3.0.de-en.html      27 Jul 2013 14:07:28 -0000      1.32
+++ licenses/po/gpl-3.0.de-en.html      10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.33
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The GNU General Public License v3.0
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/gpl-3.0.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
@@ -42,29 +44,52 @@
 <!--#include virtual="/licenses/gpl-3.0-body.include" -->
 </div>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright notice above.</p>
-<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
 
 <p>
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
@@ -74,11 +99,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:28 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/lgpl-3.0.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/lgpl-3.0.de-en.html     27 Jul 2013 14:07:29 -0000      1.31
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de-en.html     10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.32
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU Lesser General Public License v3.0
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/lgpl-3.0.rdf" /> 
 <!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-3.0.translist" -->
@@ -45,31 +47,54 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/lgpl-3.0-body.include" -->
 </div>
-</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
 
-<p>
-Copyright notice above.</p>
-<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
 </p>
@@ -78,11 +103,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:29 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/why-gfdl.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/why-gfdl.de-en.html     27 Jul 2013 14:07:30 -0000      1.29
+++ licenses/po/why-gfdl.de-en.html     10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.30
@@ -1,16 +1,10 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Publishers should Use the GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <h2>Why publishers should use the GNU FDL</h2>
 
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
@@ -36,52 +30,65 @@
 shaping a social system where commercial publishers pay people to
 write commercial free manuals for free software.</p>
 
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:30 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/apsl.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.de.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/apsl.de.html     31 Aug 2013 20:11:37 -0000      1.35
+++ philosophy/apsl.de.html     10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.36
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
@@ -68,18 +70,34 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
 Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
@@ -89,9 +107,24 @@
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<address> </address>
 
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -108,12 +141,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:37 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/censoring-emacs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.de.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/censoring-emacs.de.html  31 Aug 2013 20:11:49 -0000      1.35
+++ philosophy/censoring-emacs.de.html  10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.36
@@ -1,14 +1,16 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
 
-<title>Zensur meiner Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<title>Zensur meiner Software [Emacs] - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Zensur meiner Software</h2>
+<h2>Zensur meiner Software [Emacs]</h2>
 
 <p>
 von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a>
@@ -111,21 +113,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -134,17 +148,30 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman.
-<br />
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996 Richard Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -156,12 +183,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:49 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/opposing-drm.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/opposing-drm.de.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/opposing-drm.de.html     31 Aug 2013 20:12:27 -0000      1.43
+++ philosophy/opposing-drm.de.html     10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.44
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" -->
@@ -155,19 +156,33 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -176,17 +191,30 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman.
-<br />
-Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -198,17 +226,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:27 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/apsl.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/apsl.de-en.html       27 Jul 2013 14:07:50 -0000      1.28
+++ philosophy/po/apsl.de-en.html       10 Dec 2013 03:29:32 -0000      1.29
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,54 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> is a combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -79,11 +108,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:50 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/censoring-emacs.de-en.html    27 Jul 2013 14:07:51 -0000      
1.31
+++ philosophy/po/censoring-emacs.de-en.html    10 Dec 2013 03:29:33 -0000      
1.32
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Censoring My Software, by Richard Stallman</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Censoring My Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Censoring My Software</h2>
@@ -95,45 +97,65 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:51 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/opposing-drm.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/opposing-drm.de-en.html       27 Jul 2013 14:07:54 -0000      
1.31
+++ philosophy/po/opposing-drm.de-en.html       10 Dec 2013 03:29:33 -0000      
1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Opposing Digital Rights Mismanagement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
    
@@ -125,50 +125,65 @@
 <p>Dr. Richard M. Stallman is the founder of the
 <a href="/gnu/">GNU Project</a></p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:54 $
+$Date: 2013/12/10 03:29:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]