www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-translatio...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-translatio...
Date: Fri, 06 Dec 2013 06:03:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/12/06 06:03:48

Added files:
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: gpl-2.0-translations.ru.po
diff -N gpl-2.0-translations.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-2.0-translations.ru.po  6 Dec 2013 06:03:47 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Неофициальные переводы GNU GPL 2.0 - Проект GNU - 
Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, авторское лево, "
+"лицензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial GNU GPL v2.0 Translations"
+msgstr "Неофициальные переводы GNU GPL 2.0"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Сведения о неофициальных переводах"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"Причина, по которой ФСПО не признает эти 
лицензии официально "
+"действительными, состоит в том, что 
проверка их была бы нелегкой и "
+"дорогостоящей (понадобилась бы помощь 
двуязычных юристов из других стран). "
+"Более того, если бы в перевод вкралась 
ошибка, это могло бы иметь "
+"катастрофические последствия для всего 
сообщества свободного программного "
+"обеспечения. До тех пор, пока переводы 
неофициальны, они не могут принести "
+"никакого вреда."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"GPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>.  For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Ссылки на переводы предназначены для 
того, чтобы помочь большему числу людей "
+"понять GPL. Для этого переводы должны быть в 
основном точны, даже если они "
+"не совершенны. Чтобы сделать хороший 
перевод, важно до конца уяснить такие "
+"основополагающие понятия, как <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">авторское "
+"лево</a> и <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободная 
программа</a>. По "
+"этой причине люди, желающие предоставить 
перевод, должны убедиться, что они "
+"хорошо знакомы и с этими понятиями, и с 
другими философскими принципами, "
+"которые могут проявляться в документе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU GPL into other "
+"languages, provided that:"
+msgstr ""
+"Мы разрешаем публиковать переводы GNU GPL на 
другие языки при условии, что:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"Вы помечаете свой перевод как 
неофициальный, чтобы информировать людей, 
что "
+"переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. "
+"ниже, как это сделать)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"Вы согласны вносить изменения по нашему 
требованию, если мы узнаем от других "
+"друзей GNU, что изменения необходимы для 
того, чтобы сделать перевод "
+"понятнее."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr ""
+"Перевод не размещается на коммерческом 
сайте и не упоминает никакой компании."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"На странице, содержащей перевод, не должно 
быть никаких ссылок, кроме ссылок "
+"на fsf.org и gnu.org. Мы могли бы допустить 
ссылки, связанные с другими "
+"пакетами свободных программ, но мы 
предпочитаем избегать их."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page should say it is released under some version of the Creative "
+"Commons Attribution Noderivs license."
+msgstr ""
+"На странице должно быть сказано, что она 
выпускается под одной из версий "
+"лицензии Creative Commons Attribution-Noderivs."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr ""
+"Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов "
+"в случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others.  We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"Мы не обязательно ссылаемся на все 
известные нам неофициальные переводы на "
+"данный язык. Например, если один из 
неофициальных переводов выполнен "
+"организацией, занимающейся свободным 
программным обеспечением, на которую мы "
+"заведомо можем полагаться, мы будем 
ссылаться на этот перевод, а не на "
+"другие. Мы точно так же не можем сделать 
его официальным, но мы ожидаем, что "
+"он, вероятно, будет наиболее верным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
+"text at the beginning, both in English and in the language of the "
+"translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
+msgstr ""
+"Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
+"следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
+"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+#.  element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL "
+"does that.  However, we hope that this translation will help "
+"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.<br /> 
Это "
+"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на <strong>язык</"
+"strong>. Он не был опубликован Фондом 
свободного программного обеспечения и "
+"не устанавливает юридических условий 
распространения программ, которые "
+"пользуются GNU GPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только английский "
+"текст GNU GPL. Однако мы надеемся, что этот 
перевод поможет говорящим на "
+"<strong>языке</strong> лучше понять GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"Если вы выполняете перевод, 
проинформируйте, пожалуйста, 
координаторов "
+"переводов GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. Они проверят перевод, чтобы 
убедиться, что он "
+"следует вышеприведенным рекомендациям, и 
разместят ссылку на него на этой "
+"странице."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make the process of searching translations easy, please use the language "
+"code in brackets."
+msgstr ""
+"Чтобы было легко найти перевод, 
добавляйте, пожалуйста, код языка в "
+"квадратных скобках."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are translations of an older version of the GNU GPL. Translations of "
+"current licenses can be found <a href=\"/licenses/translations.html\">here</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Это переводы старой версии GNU GPL. <a 
href=\"/licenses/translations.html\"> "
+"Переводы последних версий лицензий</a> нах
одятся на другой странице."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt";
+"\">Brazilian Portuguese</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.magnux.org/doc/GPL-";
+"pt_BR.txt\">бразильский португальский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt\";> "
+"Galician</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[gl]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.mancomun.org/GPL2_GL/";
+"gpl2_gl.txt\"> галисийский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt";
+"\">Italian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.softwarelibero.it/";
+"gnudoc/gpl.it.txt\">итальянский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html";
+"\">Polish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[pl]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://gnu.org.pl/text/licencja-";
+"gnu.html\">польский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt]</code> <a href=\"http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt";
+"\">Portuguese</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[pt]</code> Перевод GPL на <a href=\"http://www.neoscopio.com/";
+"licenca_GPL_pt.txt\">португальский</a>"
+
+#.  RT #699497 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml";
+"\">Russian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://jxself.org/translations/";
+"gpl-2.ru.shtml\">русский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html";
+"\">Serbian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sr]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/";
+"~mr99164/ojl-2.0.html\">сербский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sv]</code> <a href=\"http://danielnylander.se/gpl/\";>Swedish</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sv]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://danielnylander.se/gpl/";
+"\">шведский</a>"
+
+#.  these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+#.  (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html";>
+#. 2</a>)
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html\";>Turkish</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[tr]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.";
+"html\">турецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html";
+"\">Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/";
+"OLD/doc/GPL.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]