www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.ml.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.ml.po
Date: Wed, 04 Dec 2013 15:45:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/12/04 15:45:08

Added files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ml.po 

Log message:
        New translation RT #872619.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ml.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: words-to-avoid.ml.po
===================================================================
RCS file: words-to-avoid.ml.po
diff -N words-to-avoid.ml.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ words-to-avoid.ml.po        4 Dec 2013 15:45:07 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,1716 @@
+# Malayalam translation of http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jagadees.S<address@hidden>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 12:05+0630\n"
+"Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
+"Language-Team: web-translators<address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Malayalam\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ഒഴുവാക്കേണ്ട (അല്ലെങ്കില്‍ 
ശ്രദ്ധയോടുപോയോഗിക്കേണ്ട) 
വാക്കുകള്‍. കാരണം അവ "
+"ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു - 
ഗ്നൂ പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സംഘം"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
+msgstr ""
+"ഒഴുവാക്കേണ്ട (അല്ലെങ്കില്‍ 
ശ്രദ്ധയോടുപോയോഗിക്കേണ്ട) 
വാക്കുകള്‍. കാരണം അവ "
+"ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
+"avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or misleading; "
+"others presuppose a viewpoint that we disagree with, and we hope you "
+"disagree with it too."
+msgstr ""
+"ചില വാക്കുകകളും 
ഉപവാക്യങ്ങളും(phrases) 
ഒഴുവാക്കുകയോ അവയുടെ ചില 
പ്രത്യേക "
+"പ്രയോഗം ഒഴുവാക്കുകയോ 
ചെയ്യണമെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. ചിലവ "
+"ദ്വയാര്‍ത്ഥമുള്ളവയോ 
തെറ്റിധരിപ്പിക്കുന്നതോ ആണ്. 
ചിലവ നിങ്ങള്‍ അ
ംഗീകരിക്കില്ല "
+"എന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് തോന്നുന്ന 
വീക്ഷണകോണം മുന്നോട്ട് 
വെക്കുന്നതോ ആണ്."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+"Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
+"Call It The Swindle?</a>."
+msgstr ""
+"കാണുക <a 
href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"വിഭാഗങ്ങള്‍</a>,  <a 
href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
+"Call It The Swindle?</a> എന്നിവ കാണുക."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
+"href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#ForFree\">For "
+"free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux "
+"system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 "
+"player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">Sell "
+"software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software "
+"Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">വായിക്കാനുള്ള 
മറ്റ് ലേഖനങ്ങള്‍</a> | "
+"&ldquo;<a "
+"href=\"#Alternative\">ബദല്‍</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#BSD-style\">BSD-രീതി</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Closed\">അടഞ്ഞ</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#CloudComputing\">മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ്</a>&rdquo;
 | &ldquo;<a "
+"href=\"#Commercial\">വാണിജ്യപരം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Compensation\">പ്രതിഫലം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Consume\">ഉപഭോഗം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Consumer\">ഉപഭോക്താവ്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Content\">ഉള്ളടക്കം(content)</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
"
+"href=\"#Creator\">സൃഷ്ടാവ്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalGoods\">ഡിജിറ്റല്‍ 
ഉത്പന്നങ്ങള്‍</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalLocks\">ഡിജിറ്റല്‍ 
പൂട്ട്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#DigitalRightsManagement\">ഡിജിറ്റല്‍ അ
വകാശ മാനേജ്മെന്റ്</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">ജൈവ വ്യവസ്ഥ</a>&rdquo; | 
&ldquo;<a "
+"href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
href=\"#ForFree\">സൌജന്യമായി</a>"
+"&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#FreelyAvailable\">സൌജന്യമായി 
ലഭിക്കുന്നത്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Freeware\">ഫ്രീവെയര്‍</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#GiveAwaySoftware\">സമ്മാന(Give 
away)സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a "
+"href=\"#Hacker\">ഹാക്കര്‍</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#IntellectualProperty\">ബൌദ്ധിക 
സ്വത്തവകാശം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#LAMP\">LAMP സിസ്റ്റം</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
href=\"#Linux\">ലിനക്സ് "
+"സിസ്റ്റം</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
href=\"#Market\">കമ്പോളം</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a "
+"href=\"#Monetize\">പണവത്കരണം</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
href=\"#MP3Player\">MP3 "
+"പ്ലേയര്‍</a>&rdquo; | &ldquo;<a 
href=\"#Open\">തുറന്നത്(ഓപ്പണ്‍)</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a "
+"href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Photoshop\">ഫോട്ടോഷോപ്പ്</a>&rdquo; | 
&ldquo;<a "
+"href=\"#Piracy\">പൈറസി</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#PowerPoint\">പവര്‍ പോയന്റ്</a>&rdquo; | 
&ldquo;<a "
+"href=\"#Protection\">സംരക്ഷണം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">"
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വില്‍ക്കുന്നത്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#SoftwareIndustry\">സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വ്യവസായം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Theft\">മോഷണം</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#TrustedComputing\">വിശ്വസ്ഥ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Vendor\">വില്‍പ്പനക്കാരന്‍</a>&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ബദല്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
ഒരു &ldquo;ബദലായി&rdquo; ഞങ്ങള്‍ 
കരുതുന്നില്ല. "
+"കാരണം അങ്ങനെ പറഞ്ഞാല്‍ അത് 
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന 
ലക്ഷ്യം, കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കൊപ്പം
 സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
നിലനില്‍ക്കുന്നു "
+"എന്നായിവരും. അതായത് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍കൊണ്ട് 
കുഴമില്ല എന്ന് "
+"വരുത്തിത്തീര്‍ക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
+"software.  Thus, we aim to make free software more than an alternative.  Our "
+"goal is a world where all programs are free, so that all their users are "
+"free."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ വിതരണം 
ചെയ്യാനുള്ള ധാര്‍മ്മികമായ 
ഏക  വഴി സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി വിതരണം 
ചെയ്യുക എന്നത് 
മാത്രമാണെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
വിശ്വസിക്കുന്നു. "
+"അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ ഒരു ബദലിന് 
അതീതമായി കാണുന്നു. "
+"ലോകത്തെ മുഴുവന്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സ്വതന്ത്രമാകണം എന്നതാണ് 
ഞങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം. "
+"അങ്ങനെ എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും 
സ്വതന്ത്രരാകും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;BSD-രീതി&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The expression &ldquo;BSD-style license&rdquo; leads to confusion because it "
+"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
+"differences</a>.  For instance, the original BSD license with the "
+"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
+"the revised BSD license is compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"&ldquo;BSD-style license&rdquo; എന്ന പ്രയോഗം 
സംശയമുണ്ടാക്കും, കാരണം അത് <a "
+"href=\"/philosophy/bsd.html\">പല പ്രധാന 
വ്യത്യാസമുള്ള ലൈസന്‍സുകളെ 
ഒത്തു "
+"ചേര്‍ക്കുന്നു</a>. 
ഉദാഹരണത്തിന് പരസ്യ 
വാക്യമുള്ള ഉള്ള യഥാര്‍ത്ഥ BSD 
ലൈസന്‍സ് "
+"GNU General Public License മായി ഒത്തു 
ചേരില്ല. എന്നാല്‍ 
പരിഷ്കരിച്ച BSD "
+"ലൈസന്‍സ് GPL മായി ഒത്തുപോകും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid confusion, it is best to name <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\"> the specific license in question</a> "
+"and avoid the vague term &ldquo;BSD-style.&rdquo;"
+msgstr ""
+"തെറ്റിധാരണ ഒഴുവാക്കാന്‍ 
ലൈസന്‍സുകളെ അവ്യക്തമായ 
&ldquo;BSD-style.&rdquo; "
+"എന്നതിന് പകരം അവയുടെ <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">പ്രത്യേക "
+"പേരെടുത്ത് പ്രയോഗിക്കുക</a>. "
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;അടഞ്ഞ&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
+"term &ldquo;open source.&rdquo; In the free software movement, <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
+"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
+"things that would encourage people to lump us in with them.  For instance, "
+"we avoid describing nonfree software as &ldquo;closed.&rdquo; We call it "
+"&ldquo;nonfree&rdquo; or <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> "
+"&ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ &ldquo;അ
ടഞ്ഞത്&rdquo; എന്ന് "
+"വിളിക്കുമ്പോള്‍, &ldquo;തുറന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
വാക്ക് "
+"തീര്‍ച്ചയായും ഉണ്ടാകും. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ഞങ്ങള്‍ക്ക്
 തുറന്ന "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുത്തി "
+"തെറ്റിധാരണയുണ്ടാക്കാനാഗ്രഹമില്ല</a>.
 ആളുകളെ 
തെറ്റിധാരണയുണ്ടാക്കുന്ന 
കാര്യങ്ങള്‍ "
+"പറയാതിരിക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ബോധപൂര്‍വ്വം 
ശ്രദ്ധിക്കാറുണ്ട്. 
ഉദാഹരണത്തിന്, "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ &ldquo;അ
ടഞ്ഞത്&rdquo; എന്ന് ഞങ്ങള്‍ "
+"വിശേഷിപ്പിക്കാറില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തത്&rdquo; 
എന്നോ <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">"
+"&ldquo;കുത്തക&rdquo;</a> എന്നോ 
വിളിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ് - Cloud 
Computing&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a "
+"name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a "
+"marketing buzzword with no clear meaning.  It is used for a range of "
+"different activities whose only common characteristic is that they use the "
+"Internet for something beyond transmitting files.  Thus, the term is a nexus "
+"of confusion.  If you base your thinking on it, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+"വ്യക്തമായ അര്‍ത്ഥമില്ലാത്ത 
വാണിഭ ബസ്‌വാക്കാണ് 
മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ് അഥവാ Cloud "
+"Computing. ഫയലുകള്‍ അ
യക്കുന്നതിനുപരി 
ഇന്റര്‍നെറ്റിനെ 
ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്ന പൊതു "
+"സ്വഭാവം ഒഴിച്ച് 
വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു കൂട്ടം 
കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി പറയാനാണ് 
ഈ വാക്ക് "
+"ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
 അതുകൊണ്ട് ഈ വാക്ക് 
ആശയക്കുഴപ്പത്തിന്റെ "
+"കൂട്ടമാണ്. അത് അ
ടിസ്ഥാനത്തിലാണ് നിങ്ങള്‍ 
ചിന്തിക്കുന്നതെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ "
+"അവ്യക്തമായാണ് 
ചിന്തിക്കുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good, clear term for that "
+"activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful "
+"conclusion."
+msgstr ""
+"ആരെങ്കിലും ഈ 
വാക്കുപയോഗിച്ച് നടത്തിയ ഒരു 
പ്രസ്ഥാവനയെക്കുറിച്ച് 
ചിന്തിക്കുകയോ "
+"പ്രതികരിക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആദ്യം വേണ്ടത് 
ആശയം വ്യക്തമാക്കുകയാണ്. ആ "
+"പ്രസ്ഥാവനയില്‍ പറയുന്ന 
പ്രവര്‍ത്തി എന്താണ്? അതിന് 
വ്യക്തമായ നല്ല വാക്ക് "
+"എന്താണ്? ചര്‍ച്ച 
ഉപയോഗപ്രദമായി ഒരു 
തീര്‍പ്പിലെത്തിക്കണം. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a "
+"href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\";> noted the "
+"vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He decided to use the "
+"term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated "
+"by the same ideals as we are."
+msgstr ""
+"Larry Ellison എന്ന സ്വകാര്യ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാരനും (proprietary "
+"software developer) <a 
href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.ht";
+"ml\">&ldquo;മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്.&rdquo;
 എന്നതിന്റെ 
ഭാവശൂന്യതയെക്കുറിച്ച് </a>"
+" എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ആ വാക്ക് 
ഉപേക്ഷിക്കാന്‍ അദ്ദേഹം 
തീരുമാനിച്ചു. കാരണം ആ "
+"സ്വകാര്യ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാരനും ഞങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ 
അതേ കാരണങ്ങളാല്‍ "
+"പ്രചോദനം നേടാനായില്ല. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-clou";
+"d-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങി&rdquo; 
ന്റെ പല അര്‍ത്ഥങ്ങളിലൊന്ന് 
നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ "
+"ഓണ്‍ലൈന്‍ സേവനങ്ങളില്‍ 
സൂക്ഷിക്കുക എന്നതാണ്. അത് 
നിങ്ങളെ <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-clou";
+"d-antiauthoritarian-dream\">മറ്റുള്ളവരുടെ 
മേല്‍നോട്ടത്തിന്</a> 
ഇരയാക്കും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)  is <a "
+"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Software as a "
+"Service</a>, which denies you control over your computing."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">"
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ ഒരു 
സേവനമായി</a> കാണുന്നു എന്നതാണ് 
വേറൊരര്‍ത്ഥം. ഇത് "
+"കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങില്‍ 
നിങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം 
ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.  "
+"These can be ok under certain circumstances."
+msgstr ""
+"ഒരു വിദൂര സെര്‍വ്വര്‍ 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വാടകക്ക് 
എടുക്കുക എന്നതും 
ഒരര്‍ത്ഥമാണ്. "
+"അത് ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ 
കുഴപ്പമില്ലാത്തതാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\";> "
+"NIST definition of \"cloud computing\"</a> mentions three scenarios that "
+"raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a "
+"Service, and Infrastructure as a Service.  However, that definition does not "
+"match the common use of the term, since it does not include storing data in "
+"online services."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\";>"
+"\"മേഘക്കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ\" 
NIST നിര്‍വ്വചനത്തിലെ</a> മൂന്ന് 
ഭാഗങ്ങള്‍ വിവിധ "
+"ധാര്‍മ്മിക പ്രശ്നങ്ങള്‍ 
ഉണ്ടാക്കുന്നു: 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സേവനം, 
Platform "
+"ഒരു സേവനം, Infrastructure ഒരു സേവനം. 
എന്നാല്‍ ആ നിര്‍വ്വചനം ഈ 
വാക്കിന്റെ പൊതു "
+"ഉപയോഗവുമായി 
ഒത്തുചേരുന്നില്ല. കാരണം അ
തില്‍ ഡാറ്റയെ ഓണ്‍ലൈന്‍ 
സേവനങ്ങളില്‍ "
+"സൂക്ഷിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച്
 പറയുന്നില്ല. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The best way to avoid this confusion is not to use the term."
+msgstr ""
+"തെറ്റിധാരണ ഒഴുവാക്കാന്‍ ആ 
വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുകയായിരിക്കും
 അഭികാമ്യം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;വാണിജ്യപരം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for "
+"&ldquo;nonfree.&rdquo; That confuses two entirely different issues."
+msgstr ""
+"&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യമില്ലാത്തത്&rdquo;
 എന്നതിന് വാണിജ്യപരം 
എന്നവാക്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക. ആ 
വാക്ക് രണ്ട് വ്യത്യസ്ഥ 
കാര്യങ്ങളെ "
+"തെറ്റിധരിപ്പിക്കുയായിരിക്കും
 ചെയ്യുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is commercial if it is developed as a business activity.  A "
+"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
+"distribution.  Likewise, a program developed by a school or an individual "
+"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution.  The two "
+"questions&mdash;what sort of entity developed the program and what freedom "
+"its users have&mdash;are independent."
+msgstr ""
+"വ്യവസായം എന്ന രീതിയില്‍ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനെ 
വികസിപ്പിച്ചെടുത്താല്‍ അത് "
+"വാണിജ്യപരമാണ്. അതിന്റെ 
വിതരണം അനുസരിച്ച് ഒരു 
വാണിജ്യ പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമോ "
+"അസ്വതന്ത്രമോ ആകാം. ഒരു 
വ്യക്തിയോ ഒരു വിദ്യാലയമോ 
വികസിപ്പിച്ച പ്രോഗ്രാം "
+"അതിന്റെ വിതരണം അനുസരിച്ച് 
സ്വതന്ത്രമോ അസ്വതന്ത്രമോ 
ആകാം. രണ്ട് ചോദ്യങ്ങള്‍ "
+"&mdash;എന്ത് തരത്തിലുള്ള 
സ്ഥാപനമാണ് അത് 
വികസിപ്പിച്ചത്, 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "
+"എന്ത് സ്വാതന്ത്യമാണ് ഉള്ളത് 
എന്നീ ചോദ്യങ്ങള് പരസ്പര 
ബന്ധമില്ലാത്തതാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the first decade of the free software movement, free software packages "
+"were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating "
+"system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as "
+"the FSF and universities.  Later, in the 1990s, free commercial software "
+"started to appear."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആദ്യ 
ദശകത്തില്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകള്‍ "
+"ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വാണിജ്യപരമല്ലായിരുന്നു. 
ഗ്നൂ-ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഘടകങ്ങള്‍ 
വ്യക്തികളോ സന്നദ്ധ 
സംഘടനകളായ FSF, 
സര്‍വ്വകലാശാലകളോ "
+"ആണ് വികസിപ്പിച്ചിരുന്നത്. 
പിന്നീട് 1990 കളില്‍ സ്വതന്ത്ര 
വാണിജ്യ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടുതുടങ്ങി. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
+"encourage it.  But people who think that &ldquo;commercial&rdquo; means "
+"&ldquo;nonfree&rdquo; will tend to think that the &ldquo;free "
+"commercial&rdquo; combination is self-contradictory, and dismiss the "
+"possibility.  Let's be careful not to use the word &ldquo;commercial&rdquo; "
+"in that way."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര വാണിജ്യ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഞങ്ങളുടെ 
സമൂഹത്തിന് ഒരു 
മുതല്‍കൂട്ടാണ്. "
+"&ldquo;വാണിജ്യം&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര്യമില്ലാത്തത് 
&rdquo; എന്ന് "
+"കരുതുന്നവര്‍ &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
വാണിജ്യം&rdquo; എന്നത് 
പരസ്പരവിരുദ്ധമായ "
+"കാര്യമായി കരുതി അതിനെ അ
വഗണിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് 
&ldquo;വാണിജ്യം&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ആ രീതിയില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാന്‍ 
ശ്രദ്ധിക്കണം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Compensation&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;പ്രതിഫലം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
+"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay.  The first assumption is simply <a "
+"href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the "
+"second is outrageous."
+msgstr ""
+"പകര്‍പ്പവകാശം അ
ടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തി 
&ldquo;എഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള "
+"വേതന&rdquo;ത്തേക്കുറിച്ച് 
പറയുമ്പോള്‍ ചില 
മുന്‍വിധികള്‍ 
നമുക്കുണ്ടാവും. (1) "
+"പകര്‍പ്പവകാശം 
എഴുത്തുകാര്‍ക്ക് 
വേണ്ടിയുള്ളതാണ്. (2) നാം 
എന്തെങ്കിലും "
+"വായിക്കുമ്പോള്‍ 
എഴുത്ത്കാരോട് കടം 
വാങ്ങുകയാണ്, അതവര്‍ക്ക് 
തിരികെക്കൊടുക്കണം. "
+"ആദ്യത്തെ മുന്‍വിധി <a 
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">"
+"തെറ്റാണ്</a>, രണ്ടാമത്തേത് outrageous 
ആണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Compensating the rights-holders&rdquo; adds a further swindle: you're "
+"supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does, "
+"but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies "
+"that are pushing unjust laws on us."
+msgstr ""
+"&ldquo;അവകാശമുള്ളയാളിന് 
പ്രതിഫലം&rdquo; എന്നത് കൂടുതല്‍ 
swindle "
+"ഉണ്ടാക്കുന്നു. എഴുത്തുകാരന് 
നിങ്ങള്‍ പണം നല്‍കുന്നു 
എന്ന് വിചാരിക്കണം എന്നാണ് "
+"പ്രസിദ്ധീകരണ കമ്പനികള്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. 
ചിലപ്പോളൊക്കെ കമ്പനി  അവര്‍ 
പണം "
+"കൊടുക്കും. എന്നാല്‍ 
മിക്കപ്പോഴും അനീതി നിറഞ്ഞ 
നിയമം നമ്മളില്‍ "
+"അടിച്ചേല്‍പ്പിച്ച് അവര്‍ ആ 
പണം ഒരു സബ്സിഡി പോലെ 
കൈയ്യടക്കുകയാണ്."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഉപഭോഗം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; information, music, books, "
+"software, etc., since using them does not use them up."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഉപഭോഗം&rdquo; എന്നത് നാം 
ആഹാരത്തെ എന്ത് ചെയ്യുന്നു 
എന്നത് പോലെയാണ്. "
+"നാം അത് ingest ചെയ്യുന്നു, അത് 
മുഴുവനും ഉപയോഗിച്ച് 
തീര്‍ക്കുന്നു. ഉപയോഗിച്ച് "
+"തീര്‍ക്കുന്നതിനെക്കുന്ന 
മറ്റ് കാര്യങ്ങളേക്കുറിച്ച് 
പറയാനും നമുക്ക് ഈ വാക്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കാം. എന്നാല്‍ 
ഡിജിറ്റല്‍ വിവരങ്ങള്‍, 
സംഗീതം, സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, "
+"തുടങ്ങിയവക്കും ഇതേ വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്. 
നാം ഇവയെ ഉപഭോഗം "
+"ചെയ്യുകയല്ല ചെയ്യുന്നത്. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is this perverse usage spreading? Perhaps people feel that they will "
+"sound sophisticated by using a fashionable term from economics.  However, "
+"the economics they cite is inappropriate for the activity they are talking "
+"about.  See also the following entry."
+msgstr ""
+"എന്തുകൊണ്ടാണ് ഈ 
ഉപയോഗത്തിന്റെ പ്രചാരം 
വര്‍ദ്ധിക്കുന്നത്? 
സാമ്പത്തിക "
+"ശാസ്ത്രത്തില്‍ നിന്നുള്ള 
ഭംഗിയുള്ള പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആളുകള്‍ക്ക് 
കൂടുതല്‍ "
+"ഇഷ്ടമായതിനാലാവാം. എന്നാല്‍ അ
വര്‍ ചെയ്യുന്ന 
പ്രവര്‍ത്തിയെ 
വിശദീകരിക്കുന്നതില്‍ "
+"സാമ്പത്തിക ശാസ്ത്രം inappropriate 
ആണ്. താഴെയുള്ള ഭാഗം കാണുക."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഉപഭോക്താവ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
+"computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a "
+"recording, or running a program, does not consume it."
+msgstr ""
+"computing ന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ 
ഉദ്ദേശിച്ച് &ldquo;ഉപഭോക്താവ്&rdquo; 
എന്ന് "
+"വിളിക്കുമ്പോള്‍ നാം 
തള്ളിക്കളയേണ്ട ഊഹങ്ങള്‍ 
നിറക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്. "
+"ഡിജിറ്റല്‍ സംഗീതം 
പാടുമ്പോഴോ, പ്രോഗ്രാം 
ഓടുമ്പോഴോ നാം അത് 
ചെയ്യുകയല്ല "
+"ചെയ്യുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
+"economics and its treatment of material products.  Thus, using them leads "
+"people to mistakenly apply to copiable digital data all that they know about "
+"the economics of uncopiable material products.  Of course, this error is "
+"exactly the one proprietary software developers want people to make."
+msgstr ""
+"&ldquo;ഉത്പാദകന്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഉപഭോക്താവ്&rdquo; എന്നീ 
വാക്കുകള്‍ "
+"സാമ്പത്തിക ശാസ്ത്രത്തില്‍ 
നിന്ന് വന്നതാണ്. അതോടൊപ്പം 
ഇടുങ്ങിയതും "
+"വഴിതെറ്റിക്കുന്നതുമായ അ
നുമാനങ്ങളും കൂടെവന്നു. 
നിങ്ങളുടെ ചിന്താഗതികളെ "
+"തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ച് 
നിങ്ങളെ മേയിക്കുന്നു. ആ 
വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
വഴി "
+"പകര്‍പ്പെടുക്കാന്‍ 
പറ്റാത്ത ഭൌതിക 
വസ്തുക്കളേക്കുറിച്ചുള്ള 
സാമ്പത്തിക ശാസ്ത്രം "
+"പകര്‍പ്പെടുക്കാവുന്ന 
ഡിജിറ്റല്‍ ഡാറ്റക്ക് വേണ്ടി 
തെറ്റായി "
+"പ്രയോഗിക്കപ്പെടുന്നു. 
തീര്‍ച്ചയായും 
ജനങ്ങളെക്കൊണ്ട് ഈ തെറ്റ് 
ചെയ്യിക്കണമെന്ന് "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
+"presumes they are limited to helplessly selecting from whatever "
+"&ldquo;products&rdquo; are available in the &ldquo;market.&rdquo; There is "
+"no room in this mind-set for the idea that users can exercise control over "
+"the software they use."
+msgstr ""
+"ഇത് കൂടാതെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
&ldquo;ഉപഭോക്താക്കള്‍ &rdquo; എന്ന് "
+"വിളിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് 
ചെറിയ സ്ഥാനം മാത്രമാണ് 
സങ്കല്‍പിക്കുക. "
+"&ldquo;കമ്പോളത്തില്‍&rdquo; ലഭ്യമായ 
&ldquo;ഉത്പന്നങ്ങള്‍&rdquo; "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നവര്‍ 
മാത്രം. ഉപയോക്താക്കള്‍ അവര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്‍ മേല്‍ 
പൂര്‍ണ്ണമായ നിയന്ത്രണം 
നടത്തുകയാണെങ്കില്‍ ഈ "
+"തെരഞ്ഞെടുപ്പിന് 
പ്രസക്തിയില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The limited thinking associated with &ldquo;consumers&rdquo; leads to "
+"outrages such as the CBDTPA (&ldquo;Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act&rdquo;) which proposed to require <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions Management "
+"(DRM)</a> facilities in every digital device.  If all the users do is "
+"&ldquo;consume,&rdquo; why should they object?"
+msgstr ""
+"ഈ രീതിയിലുള്ള ചിന്ത CBDTPA "
+"(&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo;) "
+"പോലുള്ള 
വികൃതാനുകരണത്തിലേക്ക് 
നയിക്കും. അതില്‍ എല്ലാ 
ഡിജിറ്റല്‍ ഉപകരണങ്ങളിലും "
+"കോപ്പി ചെയ്യുന്ന സേവനം 
തടയുകയാണ് ആ നിയമം 
മുന്നോട്ടുവെക്കുന്ന ആശയം. 
എല്ലാ "
+"ഉപയോക്താക്കളും &ldquo;ഉപഭോഗം&rdquo; 
ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ 
പിന്നെന്തിന് "
+"സംശയിക്കണം?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere <a "
+"href=\"#Content\">&ldquo;content.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവിനെ ഉപഭോക്താവായി 
കാണുന്ന ആഴമില്ലാത്ത 
സാമ്പത്തിക ആശയം, "
+"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയ 
കൃതികളെ വെറും &ldquo;ഉള്ളടക്കം&rdquo; 
ആയിക്കാണുന്ന "
+"ചിന്താഗതിയുമായി 
ഒത്തുപോകുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo; &mdash; "
+"not &ldquo;consumers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"കൃതികളുടെ passive ഉപയോഗം 
നടത്തുന്ന ആള്‍ക്കാരെ 
&ldquo;വ്യക്തികള്‍&rdquo;, "
+"&ldquo;പൌരന്‍മാര്‍&rdquo; എന്ന 
പേരില്‍ വിളിക്കണമെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ "
+"അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-languag";
+"e-raymond-williams\"> "
+"noted before</a>."
+msgstr ""
+"The problem with the word &ldquo;ഉപഭോക്താവ്&rdquo; 
എന്ന പദത്തിന്റെ പ്രശ്നം <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-languag";
+"e-raymond-williams\">മുമ്പും 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെട്ടതാണ്</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഉള്ളടക്കം(content)&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
+"say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to describe "
+"written and other works of authorship adopts an attitude you might rather "
+"avoid.  It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box "
+"and make money.  In effect, it disparages the works themselves."
+msgstr ""
+"ഇംഗ്ലീഷില്‍ ഉള്ളടക്കം 
എന്നതിനും സംതൃപ്‌തി 
എന്നതിനും 
ഉപയോഗിക്കുന്നവാക്കാണ് "
+"content. എന്നാല്‍ അതേ വാക്ക് 
തന്നെ കര്‍ത്തൃത്വം അ
വകാശപ്പെടാവുന്ന എഴുത്തിനെ "
+"സൂചിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കുമ്പോള്‍
 കിട്ടുന്ന ഒരു മനോഭാവം 
ഒഴുവാക്കേണ്ടതാണ്. ഒരു "
+"പെട്ടിയില്‍ പണം 
നിറക്കാനുള്ള ഉത്പന്നമാണ് ഈ 
കൃതികള്‍ എന്നതാണ് ഈ മനോഭാവം. "
+"ഫലത്തില്‍ അത് ആ കൃതികളെ 
താഴ്ത്തിക്കെട്ടുകയാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
+"copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators,&rdquo; as they "
+"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors.  (See <a "
+"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>"
+"Courtney "
+"Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content "
+"provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+msgstr ""
+"എഴുത്ത്കാരുടെ(&ldquo;സൃഷ്ടാവ്,&rdquo;
 എന്നാണവരെ പ്രസാധകര്‍ 
വിളിക്കുക) പേരില്‍ "
+"പകര്‍പ്പവകാശ ശക്തി 
കൂട്ടാന്‍ പ്രസാധകരാണ് ഈ 
വാക്ക് കൂടുതലും 
ഉപയോഗിക്കുന്നത്. "
+"&ldquo;content&rdquo; എന്ന വാക്ക് ഈ 
കൃതികളോടും അതിന്റെ 
എഴുത്ത്കാരോടുമുള്ള "
+"അവരുടെ ശരിക്കുള്ള മനോഭാവം 
വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക, <a "
+"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>"
+"Steve Case ക്കുള്ള Courtney Love ന്റെ 
തുറന്ന കത്ത്</a>. അതില്‍ &ldquo;content "
+"provider&rdquo; എന്ന വാക്ക് തിരയൂ. 
&ldquo;ബൌദ്ധിക സ്വത്തവകാശം&rdquo; 
എന്ന "
+"വാക്കും 
പക്ഷപാതപൂര്‍ണ്ണമായതും 
തെറ്റിധാരണയുണ്ടാക്കുന്നാണെന്ന്
 Ms. Love ന് "
+"അറിവില്ല എന്നത് ദുഖകരം.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, as long as other people use the term &ldquo;content "
+"provider,&rdquo; political dissidents can well call themselves "
+"&ldquo;malcontent providers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"മറ്റുള്ളവര്‍ &ldquo;content provider&rdquo; 
എന്ന വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നടത്തോളം "
+"കാലം  രാഷ്ട്രീയ വിമതര്‍ക്ക് 
&ldquo;malcontent providers&rdquo; എന്ന വാക്ക് "
+"പകരം ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
+"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information,&rdquo; and "
+"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
+"it.&rdquo; So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
+"doing something to some sort of information.  Nearly all programs fit that "
+"description."
+msgstr ""
+"&ldquo;content management&rdquo; എന്നതും 
ഭാവശൂന്യതയുള്ള വാക്കാണ്. "
+"&ldquo;Content&rdquo; എന്നാല്‍ ഏതോ 
രീതിയിലുള്ള വിവരങ്ങളാണ്, "
+"&ldquo;management&rdquo; ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ 
വിവരങ്ങളെ എന്തെക്കയോ 
ചെയ്യുന്നതാണ്. "
+"അതുകൊണ്ട് &ldquo;content management system&rdquo; 
എന്നാല്‍ വിവരങ്ങളെ "
+"എന്തെക്കയോ ചെയ്യുന്ന 
സിസ്റ്റമാണ്. സത്യത്തില്‍ 
എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളേയും ഈ "
+"വ്യാഖ്യാനതത്തില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"web site.  For that, we recommend the term &ldquo;web site revision "
+"system&rdquo; (WRS)."
+msgstr ""
+"വെബ് സൈറ്റിലെ താളുകള്‍ 
പുതുക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തെ 
ഉദ്ദേശിച്ചാണ് മിക്കപ്പോഴും 
ഈ "
+"വാക്ക് പ്രയോഗിക്കുന്നത്. അ
തിന് വേണ്ടി &ldquo;web site revision system&rdquo; "
+"(WRS) എന്ന വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങള്‍ അ
ഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സൃഷ്ടാവ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly compares "
+"them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is used by publishers "
+"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
+"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
+"exercise in their name.  We recommend saying &ldquo;author&rdquo; instead.  "
+"However, in many cases &ldquo;copyright holder&rdquo; is what you really "
+"mean.  These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not "
+"the author."
+msgstr ""
+"എഴുത്തുകാരെ ഉദ്ദേശിച്ച് 
സൃഷ്ടാവ് എന്ന വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ 
നേരിട്ടല്ലാതെ "
+"അവരെ ദൈവത്ത പോലെയാണെന്ന് 
വരുത്തിത്തീര്‍ക്കുകയാണ്. 
സാധാരണ ജനത്തെ അപേക്ഷിച്ച് "
+"എഴുത്തുകാര്‍ 
ഉയര്‍ന്നവരാണെന്ന് 
വരുത്താന്‍ പ്രസാധകര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"വാക്കാണിത്. എഴുത്തുകാരുടെ 
പേരില്‍ പകര്‍പ്പവകാശ ശക്തി 
വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാന്‍ "
+"പ്രസാധകരെ ഇത് 
സഹായിക്കുന്നു. ഇതിന് പകരം 
ലേഖകന്‍, എഴുത്തുകാര്‍ എന്ന "
+"വാക്കുകളുപയോഗിക്കണമെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ അ
ഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. 
മിക്കപ്പോഴും "
+"പകര്‍പ്പവകാശ ഉടമയെ 
ഉദ്ദേശിച്ചാണ് ആ വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിലും 
മിക്കപ്പോഴും "
+"പകര്‍പ്പവകാശ ഉടമ 
എഴുത്തുകാരനാവണമെന്നുല്ല. ആ 
രണ്ട് വാക്കും തുല്യമല്ല."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ 
ഉത്പന്നങ്ങള്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
+"authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be "
+"copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and sold.  "
+"This metaphor encourages people to judge issues about software or other "
+"digital works based on their views and intuitions about physical goods.  It "
+"also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values "
+"don't include freedom and community."
+msgstr ""
+"കോപ്പി ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്ത 
കൃത്യമായ അളവില്‍ 
ഉത്പാദിപ്പിക്കുകയും 
വില്‍ക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്ന ഭൌതികമായ 
ചരക്കുകള്‍ എന്ന പോലെയാണ് 
&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ "
+"ചരക്കുകള്‍&rdquo; എന്ന വാക്ക് 
സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും മറ്റ് "
+"ഡിജിറ്റല്‍ രചനകളും ഭൌതികമായ 
ചരക്കുകളാന്ന രീതിയില്‍ 
നോക്കിക്കാണാന്‍ ഈ "
+"ഭാവാര്‍ത്ഥം ആളുകളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. 
പ്രശ്നത്തെ സാമ്പത്തികമായ "
+"ചട്ടക്കൂലേക്ക് ഈ വാക്ക് 
എത്തിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ 
ആഴമില്ലാത്ത പരിമിതമായ "
+"മൂല്യങ്ങളും 
സ്വാതന്ത്ര്യവും സമൂഹവും 
ഒന്നും 
പ്രസക്തമല്ലാതെയാക്കുന്നു. "
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ പൂട്ട്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Digital locks&rdquo; is used to refer to Digital Restrictions "
+"Management by some who criticize it.  The problem with this term is that it "
+"fails to show what's wrong with the practice."
+msgstr ""
+"Digital Restrictions Management നെ 
എതിര്‍ക്കുന്ന ചിലര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"വാക്കാണ് ഡിജിറ്റല്‍ പൂട്ട്. 
ആ പ്രവൃത്തിയുടെ 
കുഴപ്പമെന്തെന്ന് ആ വാക്ക് "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നില്ല 
എന്നതാണ് ഇതിന്റെ കുഴപ്പം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Locks are not necessarily an injustice.  You probably own several locks, and "
+"their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but "
+"either way they don't oppress you, because you can open and close them."
+msgstr ""
+"പൂട്ടുകള്‍ സാധാരണ അ
നീതിയല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ചിലപ്പോള്‍ ധാരാളം 
പൂട്ടുകളും അവയുടെ "
+"താക്കോലുകളും കാണും. അവ 
ചിലപ്പോള്‍ സൌകര്യപ്രദമോ 
ചിലപ്പോള്‍ പ്രശ്നമോ ആവാം. "
+"എന്നാലും അവ നിങ്ങളെ അ
ടിച്ചമര്‍ത്തത്തില്ല. കാരണം 
നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് 
തുറക്കുകയും "
+"അടക്കുകയുമാവാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
+"the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
+"&ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not &ldquo;digital locks.&rdquo;"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കോല്‍ 
തരാതെ നിങ്ങളെ മറ്റാരോ 
ചങ്ങലക്കിടുന്നതാണ് DRM &mdash; "
+"വേറൊരു രീതിയില്‍ പറഞ്ഞാല്‍ 
കൈവിലങ്ങ്. അതുകൊണ്ട്, അതിനെ 
&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ "
+"കൈവിലങ്ങ്&rdquo; എന്ന് വിളിക്കൂ. 
അത് &ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ 
പൂട്ടല്ല&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A number of opposition campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; to get things back on the right track, we must firmly decline "
+"to follow them in using that term.  We can support a campaign that opposes "
+"&ldquo;digital locks&rdquo; if we agree on the substance; however, when we "
+"state our support, we conspicuously replace the term with &ldquo;digital "
+"handcuffs&rdquo; and say why."
+msgstr ""
+"ധാരാളം പ്രതിഷേധ സംഘങ്ങള്‍ 
വിവേകശൂന്യമായി 
&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ പൂട്ട്&rdquo;; "
+"എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് 
പ്രതിഷേധം നടത്തി കാര്യങ്ങളേ 
നേരായ വഴിയിലെത്തിക്കാന്‍ "
+"ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. ആ 
വാക്കുപയോഗിക്കുന്ന അവരെ 
പിന്‍താങ്ങാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കാവില്ല "
+"എന്ന് തറപ്പിച്ച് പറയുന്നു. 
സാരാംശം അ
ംഗീകരിക്കാനാവുമെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് "
+"&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ 
പൂട്ടി&rdquo;നെതിരെയുള്ള 
സമരത്തെ 
ഞങ്ങള്‍ക്കനുകൂലിക്കാനാവും. "
+"എന്നിരുന്നാലും ഞങ്ങള്‍ ആ 
വാക്കിന് പകരം &ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ 
കൈച്ചങ്ങല&rdquo; "
+"എന്ന് വ്യക്തമായി മാറ്റുകയും 
അത് എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്ന് 
പറയുകയും ചെയ്യും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ അവകാശ 
മാനേജ്മെന്റ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; (abbreviated &ldquo;DRM&rdquo;) "
+"refers to technical mechanisms designed to impose restrictions on computer "
+"users.  The use of the word &ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, "
+"designed to lead you unawares into seeing the issue from the viewpoint of "
+"the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general "
+"public on whom these restrictions are imposed."
+msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിക്കാന്‍ 
വേണ്ടിയുള്ള സാങ്കേതിക "
+"പദ്ധതികളാണ് &ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ അ
വകാശ മാനേജ്മെന്റ്&rdquo;. &ldquo;അ
വകാശം&rdquo; "
+"എന്ന വാക്കിന്റെ ഉപയോഗം ഒരു 
പ്രചാരവേലയാണ്. പ്രശ്നത്തെ, 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ "
+"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുന്ന 
ചുരുക്കം ചിലരുടെ 
ദൃഷ്ടികോണിലൂടെ നിങ്ങള്‍ 
കാണുന്നു "
+"എന്നത് നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് 
മറച്ച് വെക്കാനും, 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ 
ഏറ്റുവാങ്ങുന്ന "
+"പൊതുജനത്തെ അവഗണിക്കാനും 
വേണ്ടിയാണ് ഈ പ്രചാരവേലാ 
വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions Management,&rdquo; and "
+"&ldquo;digital handcuffs.&rdquo;"
+msgstr ""
+"നല്ല ബദല്‍ &ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ 
നിയന്ത്രണ മാനേജ്മന്റ്,&rdquo; 
എന്നോ "
+"&ldquo;ഡിജിറ്റല്‍ കൈവിലങ്ങ്&rdquo; 
എന്നതാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";> "
+"campaign to abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+"ദയവ് ചെയ്ത് ഞങ്ങളുടെ <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>DRM "
+"ഇല്ലാതാക്കാനുള്ള 
സമരത്തില്‍</a> പങ്കാളികളാവൂ."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ജൈവ വ്യവസ്ഥ&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is inadvisable to describe the free software community, or any human "
+"community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies the "
+"absence of ethical judgment."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തേയോ, മറ്റേത് മനുഷ്യ 
സമൂഹത്തേയോ "
+"സൂചിപ്പിക്കാന്‍ ഈ 
വാക്കുപയോഗിക്കുന്നത് അ
ഭികാമ്യമല്ല. കാരണം ആ 
വാക്കില്‍ "
+"ധാര്‍മ്മിക വിധിന്യായ(ethical judgment) 
ന്റെ അഭാവമുണ്ട്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of "
+"nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
+"study and understand what <em>does</em> happen.  In an ecosystem, some "
+"organisms consume other organisms.  In ecology, we do not ask whether it is "
+"right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a seed, we only "
+"observe that they do so.  Species' populations grow or shrink according to "
+"the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
+"phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
+msgstr ""
+"&ldquo;ജൈവവ്യവസ്ഥ&rdquo; എന്ന വാക്ക് 
നേരിട്ടല്ലാതെ നീതിക്ക് 
വിധേയമല്ലാത്ത "
+"നിരീക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു 
മനഃസ്ഥിതി സൂചിപ്പിക്കുന്നു: 
എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് "
+"ചോദിക്കരുത്, സംഭവിക്കുന്നത് 
പഠിക്കുക, മനസിലാക്കുക അ
ത്രമാത്രം. ജൈവവ്യവസ്ഥയില്‍ "
+"ചില ജീവികള്‍ മറ്റ് ജീവികളെ 
തിന്നുന്നു. 
ജീവശാസ്ത്രത്തില്‍ മൂങ്ങ 
എലിയെ "
+"തിന്നുന്നത് നീതിയാണോ, എലി 
വിത്ത് തിന്നുന്നത് നീതിയാണോ 
എന്ന് നാം ചോദിക്കില്ല. "
+"നാം അതെല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുക 
മാത്രം 
ചെയ്യുന്നു.സ്പീഷീസുകളില്‍ 
ജീവികളുടെ എണ്ണം "
+"കൂടുകയോ കുറയുകയോ ചെയ്യും; അ
ത് ശരിയോ തെറ്റോ അല്ല. വെറും 
ജൈവ പ്രതിഭാസങ്ങള്‍ "
+"മാത്രം, അത് സ്പീഷീസുകളുടെ 
ഉന്‍മൂലനമായാല്‍ പോലും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings "
+"can decide to preserve things that, without their intervention, might "
+"vanish&mdash;such as civil society, democracy, human rights, peace, public "
+"health, a stable climate, clean air and water, endangered species, "
+"traditional arts&hellip;and computer users' freedom."
+msgstr ""
+"എന്നാല്‍ തങ്ങളുടെ 
ഇടപെടലില്ലെങ്കില്‍ 
നഷ്ടപ്പെടും എന്ന അ
വസ്ഥയിലുള്ള വസ്തുതകളെ "
+"സംരക്ഷിക്കണമെന്ന 
ഉദ്ദേശത്തോടെ, സ്വന്തം 
ചുറ്റുപാടുകളിലുള്ള "
+"കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഒരു 
ധാര്‍മിക നിലപാട് 
എടുക്കുന്നവര്‍ അവയുടെ "
+"നിലനില്‍പ്പിനെ 
തീരുമാനിക്കും എന്നത് 
വിപരീതമായ ഒന്നാണ്. പൊതു 
സമൂഹം, "
+"ജനാധിപത്യം, മനുഷ്യാവകാശം, 
സമാധാനം, പൊതുജനാരോഗ്യം, 
സുസ്ഥിര കാലാവസ്ഥ, "
+"ശുദ്ധവായൂ, ജലം, വംശനാശം 
സംഭവിക്കുന്ന ജീവികള്‍, 
പരമ്പരാഗത കല&hellip; പിന്നെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
തുടങ്ങിയവയൊക്കെ ഇതില് "
+"പെടും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;FLOSS&rdquo; was coined as a way to <a "
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software "
+"and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the "
+"best way to be neutral.  But if you want to show you stand for freedom, "
+"don't use a neutral term."
+msgstr ""
+"&ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന വാക്ക് <a "
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സ് എന്നിവയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷ</a> 
നിലപാടെടുക്കുന്നവര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ്. "
+"നിഷ്പക്ഷതയാണ് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍ &ldquo;FLOSS&rdquo; ആണ് അ
ത് "
+"വ്യക്തമാക്കാനുള്ള ഏറ്റവും 
നല്ല പദം. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്യത്തിനോടൊപ്പം "
+"നില്‍ക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 നിഷ്പക്ഷത പദങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
+"is available &ldquo;for free.&rdquo; That term specifically means &ldquo;for "
+"zero price.&rdquo; Free software is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാണെന്ന് പറയാന്‍ അ
ത് &ldquo;for free.&rdquo;ആയി "
+"ലഭ്യമാണ് എന്ന് പറയരുത്. ആ 
വാക്ക് &ldquo;പൂജ്യം വിലക്ക്&rdquo; 
എന്നാണ് "
+"അര്‍ത്ഥം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര്യത്തേക്കുറിച്ചാണ്
 "
+"ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്, 
വിലയേക്കുറിച്ചല്ല. 
(മലയാളത്തില്‍ ഇതിന് രണ്ടിനും 
വെവ്വേറെ "
+"വാക്കുകളുള്ളതുകൊണ്ട് സംശയം 
ഉണ്ടാകുന്നില്ല.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software copies are often available for free&mdash;for example, by "
+"downloading via FTP.  But free software copies are also available for a "
+"price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally "
+"available for free in promotions, and some proprietary packages are normally "
+"available at no charge to certain users."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ 
കോപ്പി ചിലപ്പോള്‍ 
സൌജന്യമായി "
+"ലഭിക്കാം&mdash;ഉദാഹരണത്തിന് FTP 
വഴി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കോപ്പി 
വിലക്ക് CD-ROMലും ലഭ്യമാകാം. അ
തേസമയം കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രചരണത്തിനായി ചിലപ്പോള്‍ 
സൌജന്യമായി ലഭിക്കാം. ചില 
കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
സൌജന്യമായും കിട്ടും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid confusion, you can say that the program is available &ldquo;as free "
+"software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"തെറ്റിദ്ധാരണ ഒഴുവാക്കാന്‍ ഈ 
പ്രോഗ്രാം &ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി&rdquo; 
ലഭ്യമാണ്, എന്ന് വ്യക്തമായി 
പറയുക. "
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;FOSS&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;FOSS&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to <a "
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software "
+"and open source</a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your "
+"goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for "
+"freedom, don't use a neutral term."
+msgstr ""
+"&ldquo;FOSS&rdquo; എന്ന വാക്ക് <a "
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സ് എന്നിവയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷ</a> 
നിലപാടെടുക്കുന്നവര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ്. "
+"എന്നാല്‍ അത് നിഷ്പക്ഷമല്ല. 
നിഷ്പക്ഷതയാണ് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍ "
+"&ldquo;FLOSS&rdquo; ആണ് കൂടുതല്‍ 
മെച്ചപ്പെട്ട പദം. എന്നാല്‍ 
നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വാതന്ത്യത്തിനോടൊപ്പം 
നില്‍ക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 നിഷ്പക്ഷത പദങ്ങള്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സൌജന്യമായി 
ലഭിക്കുന്നത്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't use &ldquo;freely available software&rdquo; as a synonym for "
+"&ldquo;free software.&rdquo; The terms are not equivalent.  Software is "
+"&ldquo;freely available&rdquo; if anyone can easily get a copy.  &ldquo;Free "
+"software&rdquo; is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
+"of it.  These are answers to different questions."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പകരം സൌജന്യമായി 
ലഭിക്കുന്നത് എന്ന് "
+"പറയരുത്. ഈ വാക്കുകള്‍ രണ്ടും 
വ്യത്യസ്ഥമാണ്. ആര്‍ക്കും 
എളുപ്പത്തില്‍ "
+"കോപ്പിചെയ്യാനാവുമെങ്കില്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സൌജന്യമാണെന്ന് പറയാം. കോപ്പി "
+"ചെയ്യാനുള്ള 
വ്യവസ്ഥയുണ്ടെങ്കിലും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
+"നിര്‍വ്വചിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അ
ടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്. "
+"വ്യത്യസ്ഥ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള 
ഉത്തരമാണിവ."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഫ്രീവെയര്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use the term &ldquo;freeware&rdquo; as a synonym for "
+"&ldquo;free software.&rdquo; The term &ldquo;freeware&rdquo; was used often "
+"in the 1980s for programs released only as executables, with source code not "
+"available.  Today it has no particular agreed-on definition."
+msgstr ""
+"ദയവ് ചെയ്ത് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിന് 
&ldquo;freeware&rdquo; എന്ന "
+"പദം ഉപയോഗിക്കരുത്. 1980 കളില്‍ 
സ്രോതസ്സ് കോഡില്ലാതെ executables 
ആയി "
+"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയിരുന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകളെ വിളിച്ചിരുന്ന 
പേരാണ് "
+"&ldquo;freeware&rdquo;. ഇക്കാലത്ത് അതിന് 
പ്രത്യേകിച്ചൊരു 
നിര്‍വ്വചനമില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
+"terms such as &ldquo;free software&rdquo; or &ldquo;freeware.&rdquo; It is "
+"better to translate the term &ldquo;free software&rdquo; into <a "
+"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
+msgstr ""
+"ഇംഗ്ലീഷ് അല്ലാത്ത 
ഭാഷകളുപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ &ldquo;free 
software&rdquo;, "
+"&ldquo;freeware.&rdquo; എന്ന വാക്കുകള്‍ അ
തുപോലെ കടമെടുക്കരുത്. അവയെ <a "
+"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">നിങ്ങളുടെ 
ഭാഷയിലേക്ക്</a> "
+"വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുകയാണ് അ
ഭികാമ്യം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
+"language</a>, you show that you are really referring to freedom and not just "
+"parroting some mysterious foreign marketing concept.  The reference to "
+"freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but "
+"once they see that it means exactly what it says, they will really "
+"understand what the issue is."
+msgstr ""
+"നിഗൂഢമായ വൈദേശികമായ 
മാര്‍ക്കെറ്റിങ് ആശയം 
തത്തമ്മ പറയുന്നതിനുപരി <a "
+"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">നിങ്ങളുടെ 
ഭാഷയിലെ</a> ഒരു വാക്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് വഴി 
നിങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം 
തന്നെയാണ് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന് "
+"വ്യക്തമാക്കാനാവും. 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നത് ആദ്യം 
നിങ്ങളുടെ നാട്ടുകാര്‍ക്ക് "
+"വിചിത്രമായോ അ
സ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കുന്നതോ ആയി 
തോന്നും. എന്നാല്‍ എന്താണ് "
+"അ
തുകൊണ്ടുദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന്
 മനസിലാക്കുമ്പോള്‍ അ
വര്‍ക്ക് പ്രശ്നം എന്തെന്ന് "
+"വ്യക്തമാകും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സമ്മാന(Give 
away)സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's misleading to use the term &ldquo;give away&rdquo; to mean "
+"&ldquo;distribute a program as free software.&rdquo; This locution has the "
+"same problem as &ldquo;for free&rdquo;: it implies the issue is price, not "
+"freedom.  One way to avoid the confusion is to say &ldquo;release as free "
+"software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
ഒരു പ്രോഗ്രാം വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിന്റെ "
+"തെറ്റിധരിപ്പിക്കുന്ന 
ഉപയോഗമാണ് &ldquo;സമ്മാനം&rdquo;. 
സൌജന്യം എന്നതിന്റെ "
+"കുഴപ്പങ്ങളെല്ലാം ഇതിനും 
ഉണ്ട്. അത് വിലയെക്കുറിച്ച് 
മാത്രമേ "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നുള്ളു, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ച് 
പറയുന്നില്ല. ഈ "
+"തെറ്റിധാരണമാറ്റാനായി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
വിതരണം ചെയ്യുന്നു എന്ന് 
പറയണം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഹാക്കര്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A hacker is someone who <a "
+"href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";> enjoys playful "
+"cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  The programmers in the "
+"old <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> free "
+"software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers.  "
+"Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took "
+"the term to mean &ldquo;security breaker.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വം
 "
+"വിനോദത്തോടെയുള്ള മിടുക്ക്‌ 
കാണിക്കുന്നതില്‍ സന്തോഷം</a> 
കണ്ടെത്തുന്ന ആളുകളെ "
+"ഹാക്കര്‍ എന്ന് 
വിളിക്കാം&mdash;കമ്പ്യൂട്ടറുമായിത്തന്നെ
 ബന്ധമുണ്ടാകണമെന്നില്ല. "
+"പഴയ MIT(Massachusetts Institute of Technology) 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സമൂഹത്തിലെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര് 60-70 കളില്‍ അ
വരെ സ്വയം 
പരിചയപ്പെടുത്തിയിരുന്നത് "
+"ഹാക്കര്‍മാരെന്നാണ്. 1980 കളോടെ 
സുരക്ഷാസംവിധാന ഭേദനം 
ചെയ്യുന്നവരെ വിളിക്കാന്‍ "
+"മാധ്യമപ്രവര്‍ത്തകര്‍ ഈ 
വാക്ക് തെറ്റായി 
ഉപയോഗിച്ചുതുടങ്ങി."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't spread this mistake.  People who break security are "
+"&ldquo;crackers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"ഈ തെറ്റ് ദയവ് ചെയ്ത് 
ആവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുക. 
സുരക്ഷ തകര്‍ക്കുന്നയാളുകളെ "
+"&ldquo;crackers.&rdquo; എന്ന് വിളിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Intellectual property&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ബൌദ്ധിക സ്വത്തവകാശം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers and lawyers like to describe copyright as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;a term also applied to patents, trademarks, and other "
+"more obscure areas of law.  These laws have so little in common, and differ "
+"so much, that it is ill-advised to generalize about them.  It is best to "
+"talk specifically about &ldquo;copyright,&rdquo; or about "
+"&ldquo;patents,&rdquo; or about &ldquo;trademarks.&rdquo;"
+msgstr ""
+"പ്രസാധകരും വക്കീല്മാരും 
പകര്‍പ്പവകാശത്തെ &ldquo;ബൌദ്ധിക 
സ്വത്തവകാശം&rdquo; "
+"എന്ന് 
വിശേഷിപ്പിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നു&mdash;
 അതേ വാക്ക് പേറ്റന്റ്, ട്രേഡ് "
+"മാര്‍ക്ക്, നിയമത്തിന്റെ 
മറ്റ് ചില അവ്യക്തമായ 
മേഖലകളേയും "
+"വിവരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്.
 ഈ നിയമങ്ങള്‍ക്കൊന്നും 
പൊതുവായി ഒന്നിമില്ല, "
+"എന്നാല്‍ വ്യത്യാസം വളരെ അ
ധികവുമാണ്. പൊതുവായ ഒരു വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കാന് "
+"പറ്റാത്തതാണിവ. 
&ldquo;പകര്പ്പവകാശം,&rdquo;&ldquo;പേറ്റന്റ്,&rdquo;
 "
+"&ldquo;ട്രേഡ് മാര്‍ക്ക്,&rdquo; 
തുടങ്ങിയവയെക്കുറിച്ച് 
നിയതമായി "
+"സംസാരിക്കുന്നതാവും ഉചിതം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; carries a hidden "
+"assumption&mdash;that the way to think about all these disparate issues is "
+"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
+"physical property."
+msgstr ""
+"&ldquo;ബൌദ്ധിക സ്വത്തവകാശം&rdquo; 
എന്ന വാക്കില്‍ ഒളിച്ച് വെച്ച 
ഒരു ഊഹം ഉണ്ട്. "
+"നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന ഈ 
വിഭിന്നമായ പ്രശ്നങ്ങള്‍ 
ഭൌതികമായ വസ്തുക്കള്‍ക്ക് "
+"സമാനമാണെന്നും അ
വയെക്കുറിച്ചുള്ള നമ്മുടെ 
ധാരണ ഭൌതിക സ്വഭാവം "
+"പോലെയാണെന്നുള്ളതാണ് ആ ഊഹം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
+"between material objects and information: information can be copied and "
+"shared almost effortlessly, while material objects can't be."
+msgstr ""
+"ഭൌതിക വസ്തുക്കളും 
വിവരവും(information) തമ്മിലുള്ള വലിയ 
വ്യത്യാസം കാരണം "
+"കോപ്പിചെയ്യുന്നതിന്റെ 
കാര്യം വരുമ്പോള്‍ ഈ സാദൃശ്യം 
അവഗണിക്കും. "
+"അദ്ധ്വാനമില്ലാതെ 
വിവരങ്ങള്‍ കോപ്പി 
ചെയ്യുകയും 
പങ്കുവെക്കുകയുമാകാം. 
എന്നാല്‍ "
+"ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍ അങ്ങനെ 
ചെയ്യാനാവില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
+"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
+"in terms of &ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"തെറ്റാധാരണകളും അനാവശ്യമായ 
മുന്‍വിധികളും ഒഴുവാക്കാന്‍ 
വേണ്ടി &ldquo;ബൌദ്ധിക "
+"സ്വത്തവകാശം&rdquo; 
എന്നതിനെക്കുറിച്ച് <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">"
+"സംസാരിക്കുകയോ 
ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യില്ല 
എന്ന ഒരു ശക്തമായ നയം</a> "
+"സ്വീകരിക്കുകയാണ് അഭികാമ്യം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The hypocrisy of calling these powers &ldquo;rights&rdquo; is <a "
+"href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to "
+"make the World &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Organization "
+"embarrassed</a>."
+msgstr ""
+"ഈ ശക്തികളെ &ldquo;അവകാശങ്ങള്‍&rdquo; 
എന്ന് വിളിക്കുന്ന കാപട്യം <a "
+"href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">World "
+"Intellectual Property Organization നെ 
സംഭ്രമിപ്പിക്കും</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;LAMP സിസ്റ്റം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;LAMP&rdquo; stands for &ldquo;Linux, Apache, MySQL and "
+"PHP&rdquo;&mdash;a common combination of software to use on a web server, "
+"except that &ldquo;Linux&rdquo; in this context really refers to the "
+"GNU/Linux system.  So instead of &ldquo;LAMP&rdquo; it should be "
+"&ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;LAMP&rdquo; എന്നാല്‍ &ldquo;Linux, Apache, 
MySQL,PHP&rdquo;&mdash;വെബ് "
+"സെര്‍വ്വറുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ ഒരു 
സാധാരണ കൂട്ടം. "
+"അതില്‍ &ldquo;Linux&rdquo; എന്നത് 
സത്യത്തില്‍ GNU/Linux സിസ്റ്റമാണ്. "
+"അതുകൊണ്ട് &ldquo;LAMP&rdquo; എന്ന് 
പറയുന്നതിന് പകരം &ldquo;GLAMP&rdquo; 
എന്ന് "
+"പറയുക. &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL, PHP.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ലിനക്സ് സിസ്റ്റം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
+"1991.  The operating system in which Linux is used is basically GNU with "
+"Linux added.  To call the whole system &ldquo;Linux&rdquo; is both unfair "
+"and confusing.  Please call the complete system <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU "
+"Project credit and to distinguish the whole system from the kernel alone."
+msgstr ""
+"1991 ല്‍ ലിനസ് ട്രോഡ് വാള്‍ഡ്സ് 
എഴുതാന്‍ തുടങ്ങിയ കേണല്‍ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
+"പേരാണ് ലിനക്സ്(Linux). ലിനക്സിനെ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം "
+"അടിസ്ഥാനപരമായി ഗ്നൂവില്‍ 
ലിനക്സ് 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തവയാണ്. അ
ത്തരത്തിലുള്ള മൊത്തം "
+"സിസ്റ്റത്തെ &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; 
എന്ന് വിളിക്കുന്നത് അ
നീതിയും "
+"തെറ്റിധാരണയുണ്ടാക്കുന്നതുമാണ്.
 ഗ്നൂ പ്രോജക്റ്റിനും കുറച്ച് 
അംഗീകാരം കിട്ടാനും "
+"മൊത്തം സിസ്റ്റത്തില്‍ 
നിന്ന് കേണലിനെ 
വ്യക്തമാക്കാനും വേണ്ടി 
പൂര്‍ണ്ണമായ "
+"സിസ്റ്റത്തെ ദയവുചെയ്ത് <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നൂ/ലിനക്സ്</a> "
+"എന്ന് വിളിക്കൂ."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;കമ്പോളം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
+"users in general, as a &ldquo;market.&rdquo;"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ, മൊത്തം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
+"പൊതുവായും &ldquo;കമ്പോളം&rdquo; 
എന്ന് വിളിക്കുന്നത് "
+"തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുന്നതാണ്.
 "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say there is no room for markets in the free software "
+"community.  If you have a free software support business, then you have "
+"clients, and you trade with them in a market.  As long as you respect their "
+"freedom, we wish you success in your market."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ കമ്പോളത്തിന് 
സാദ്ധ്യതയില്ല എന്നല്ല "
+"പറഞ്ഞത്. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിപാലന "
+"വ്യവസായമുണ്ടെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇടപാടുകാരും 
ഉണ്ടാകും. അവരുമായി നിങ്ങള്‍ "
+"കമ്പോളത്തില്‍ ക്രയവിക്രയം 
നടത്തുന്നു. നിങ്ങള്‍ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"ബഹുമാനിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍ കമ്പോളത്തില്‍ 
നിങ്ങളുടെ വിജയത്തിന് എല്ലാ "
+"ഭാവുകങ്ങളും നേരുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
+"success it aims for is not a market success.  We are trying to serve the "
+"public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business away from a "
+"rival.  To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere "
+"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം 
ഒരു സാമൂഹ്യ പ്രസ്ഥാനമാണ്, "
+"വ്യവസായമല്ല. കമ്പോളത്തിലെ 
വിജയമല്ല അത് ലക്ഷ്യം 
വെക്കുന്നത്. സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നല്കി പൊതുജനത്തെ 
സേവിക്കാനാണ് ഞങ്ങള്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നത്. അല്ലാതെ 
എതിരാളികളില്‍ "
+"നിന്ന് മത്സരിച്ച് വാണിജ്യം 
തട്ടിയെടുക്കാനല്ല. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായുള്ള 
സംഘടിത "
+"ശ്രമത്തെ വിജയിക്കാന്‍ 
വേണ്ടി മാത്രമുള്ള ഒരു 
വാണിജ്യ ശ്രമവുമായി 
മാറ്റിയാല്‍ "
+"അത് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പ്രാധാന്യം ഉപേക്ഷിക്കുകയും 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ "
+"ന്യായീകരിക്കുന്നതിനും 
തുല്യമായ അവസ്ഥയിലെത്തും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;പണവത്കരണം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;use something as "
+"currency.&rdquo; For instance, human societies have monetized gold, silver, "
+"copper, printed paper, special kinds of seashells, and large rocks.  "
+"However, we now see a tendency to use the word in a new and unfortunate way, "
+"meaning &ldquo;to make a profit from something&rdquo;."
+msgstr ""
+"പണമാക്കിമാറ്റുക എന്നതാണ് 
പണവത്കരണം എന്നതിന്റെ അ
ര്‍ത്ഥം. ഉദാഹരണത്തിന് "
+"മനുഷ്യസമൂഹം സ്വര്‍ണ്ണം, 
വെള്ളി, ചെമ്പ്, വലിയ പാറകള്‍ 
തുടങ്ങി എല്ലാറ്റിനേയും "
+"പണമാക്കി മാറ്റുന്നു. 
&ldquo;എല്ലാറ്റല്‍ നിന്നും 
ലാഭമുണ്ടാക്കുക&rdquo; എന്ന "
+"അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ആ വാക്കിനെ 
പുതിയ നിര്‍ഭാഗ്യകരമായ 
രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതായി 
"
+"ഇപ്പോള്‍ നമുക്ക് കാണാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Referring to that practice using this word implicitly involves a metaphor of "
+"&ldquo;converting the thing into money&rdquo;, and that metaphor is what's "
+"harmful, because it presumes that the money is what really matters."
+msgstr ""
+"ആ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ആ 
പ്രവര്‍ത്തിയെക്കുറിച്ച് 
പറയുന്നത് വഴി "
+"&ldquo;പണത്തിലേക്ക് മാറ്റം 
വരുത്തുന്നു&rdquo; എന്ന metaphor 
നേരിട്ടല്ലാതെ "
+"പ്രയോഗിക്കുകയാണ്. ആ metaphor ആണ് 
ദേഷം. കാരണം പണമാണ് 
എല്ലാറ്റിലും പ്രധാനം എന്ന "
+"തോന്നത് സൃഷ്ടിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A productive and ethical business can make money, but that's not all it "
+"thinks about."
+msgstr ""
+"പണമുണ്ടാക്കാനുള്ള 
ക്രിയാത്മകമായതും 
ന്യായമായതുമായ 
വ്യവസായങ്ങളുണ്ട്. പക്ഷേ "
+"അതൊന്നുമല്ല ഇവിടെ അവര്‍ 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;MP3 പ്ലയര്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
+"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all.  Some "
+"support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even "
+"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents.  To call "
+"such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not only confusing, it also "
+"privileges the MP3 that we ought to reject.  We suggest the terms "
+"&ldquo;digital audio player,&rdquo; or simply &ldquo;audio player&rdquo; if "
+"context permits."
+msgstr ""
+"1990 കളുടെ അവസാനം 
കൊണ്ടുനടക്കാവുന്ന solid-state 
ഡിജിറ്റല്‍ audio players "
+"ഇറങ്ങിയ കാലമായിരുന്നു. 
പേറ്റന്റ് ചെയ്ത മിക്ക MP3 codecഉം 
ഇവ പിന്തുണച്ചു. "
+"പേറ്റന്റില്ലാത്ത audio codecs ആയ  Ogg 
Vorbis ഉം FLAC ഉം ചില പ്ലയറുകളില്‍ "
+"പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നു. 
പേറ്റന്റുകളെ ഒഴുവാക്കാനായി അ
വയില്‍ MP3 ഫയലുകള്‍ "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന 
സംവിധാനം 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല. അ
ത്തരം പ്ലയറുകളെ "
+"MP3 പ്ലയര്‍ എന്ന് 
വിളിക്കുന്നത് 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുക 
മാത്രമല്ല അത് MP3 എന്ന "
+" എളുപ്പത്തില്‍ 
ആക്രമിക്കപ്പെടാന്‍ 
സാധ്യതയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റ് 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ "
+"ജനത്തെ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും 
ചെയ്യും. &ldquo;digital audio player,&rdquo; എന്ന "
+"വാക്കാണ് ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്ന പദം. അ
ല്ലെങ്കില്‍ &ldquo;audio "
+"player&rdquo; എന്നും വിളിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;തുറന്നത്(ഓപ്പണ്‍)&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open source&rdquo; "
+"as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those terms refer to a <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different "
+"position</a> based on different values.  Free software is a political "
+"movement; open source is a development model.  When referring to the open "
+"source position, using its name is appropriate; but please do not use it to "
+"label us or our work&mdash;that leads people to think we share those views."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പകരം &ldquo;ഓപ്പണ്‍&rdquo; അ
ല്ലെങ്കില്‍ "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
വാക്ക് ദയവ് ചെയ്ത് 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക. ആ "
+"വാക്കുകള്‍ വേറൊരു 
മൂല്യത്തിലടിസ്ഥാനമായ <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">വ്യത്യസ്ഥമായ
 "
+"അഭിപ്രായമാണ്</a> 
വിശദീകരിക്കുന്നത്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഒരു രാഷ്ട്രീയ "
+"പ്രസ്ഥാനമാണ്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് ഒരു നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃകയും(development model). "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ നയം 
പറയുന്ന അവസരത്തില്‍ ആ പേര് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ "
+"തെറ്റില്ല. എന്നാല്‍ ദയവ് 
ചെയ്ത് ഞങ്ങളുടെ 
പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ആ പേരില്‍ "
+"വിളിക്കല്ലേ. അങ്ങനെ 
ചെയ്യുന്നത് ഞങ്ങള്‍ അവരുടെ 
ആശയങ്ങള്‍ അനുകൂലിക്കുന്നു 
എന്ന "
+"തെറ്റിധാരണയുണ്ടാക്കും."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;PC&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;PC&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's OK to use the abbreviation &ldquo;PC&rdquo; to refer to a certain kind "
+"of computer hardware, but please don't use it with the implication that the "
+"computer is running Microsoft Windows.  If you install GNU/Linux on the same "
+"computer, it is still a PC."
+msgstr ""
+"ചില പ്രത്യേക തരം 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഹാര്‍ഡ് 
വെയറുകളെ വിളിക്കുന്ന 
ചുരുക്കെഴുത്താണ് "
+"&ldquo;PC&rdquo;. എന്നാല്‍ മൈക്രോ 
സോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളെ 
വിളിക്കാന്‍ ഈ പേര് 
ഉപയോഗിക്കരുത്. അതില്‍ 
ഗ്നൂ-ലിനക്സ് ആണ് "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെങ്കിലും
 അത് PC ആണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;WC&rdquo; has been suggested for a computer running Windows."
+msgstr ""
+"വിന്‍ഡോസ് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിളിക്കാന് 
&ldquo;WC&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;ഫോട്ടോഷോപ്പ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any "
+"kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just "
+"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
+"since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing "
+"images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+msgstr ""
+"ഫോട്ടോഷോപ്പ് എന്ന വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കൂ. അത് ഒരു 
ക്രിയയാണ്, അതായത് "
+"എല്ലാത്തരത്തിലുള്ള ഫോട്ടോ 
കൃത്രിമപ്പണിക്കോ ചിത്രം 
തിരുത്തുന്നതിനോ പൊതുവേ "
+"പറയുന്ന പേരാണത്. Photoshop എന്ന 
പ്രോഗ്രാം proprietary ആയതിനാല്‍ ആ 
പേര് "
+"ഉപയോഗിക്കരുത്. ചിത്രം 
തിരുത്തുന്നതിന് ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്, ഉദാഹരണത്തിന് <a 
href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;പൈറസി&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as "
+"&ldquo;piracy.&rdquo; In this way, they imply that it is ethically "
+"equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the "
+"people on them.  Based on such propaganda, they have procured laws in most "
+"of the world to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances.  "
+"(They are still pressuring to make these prohibitions more complete.)"
+msgstr ""
+"തങ്ങളംഗീകരിക്കാതെ 
പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതിനെ 
പ്രസാധകര്‍ പൊതുവെ പറയുന്ന 
പേരാണ് "
+"&ldquo;പൈറസി&rdquo;(കടല്‍ക്കൊള്ള). 
കടലില്‍ പോകുന്ന കപ്പല്‍ 
ആക്രമിച്ച് അതിലെ "
+"യാത്രക്കാരെ കൊല്ലുകയോ 
ബന്ദികളാക്കുകയോ 
ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണ് 
ഇതെന്ന "
+"ധാരണയുണ്ടാക്കാന് ഈ വാക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് വഴി 
കഴിയുന്നു.  അത്തരം "
+"പ്രചാരവേലയുടെ അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതിനെ 
നിയമവിരുദ്ധമാക്കുന്ന "
+"നിയമങ്ങള്‍ അവര്‍ ലോകം 
മൊത്തം നേടിയെടുത്തു. (അത് 
പരിപൂര്‍ണ്ണമാക്കാനുള്ള "
+"ശ്രമമാണ് അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word "
+"&ldquo;piracy&rdquo; to describe it.  Neutral terms such as "
+"&ldquo;unauthorized copying&rdquo; (or &ldquo;prohibited copying&rdquo; for "
+"the situation where it is illegal) are available for use instead.  Some of "
+"us might even prefer to use a positive term such as &ldquo;sharing "
+"information with your neighbor.&rdquo;"
+msgstr ""
+"പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നത് 
തട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നത് 
പോലെയോ കൊലപാതകം നടത്തുന്നത് "
+"പോലെയോ അല്ല എന്ന് താങ്കള്‍ 
കരുതുന്നുവെങ്കില്‍ 
&ldquo;പൈറസി&rdquo; എന്ന് "
+"വാക്ക് ഉപയോഗക്കാതിരിക്കുക. 
നിഷ്പക്ഷമായ വാക്കായ &ldquo;അ
ംഗീകാരമില്ലാത്ത "
+"പകര്‍പ്പെടുക്കല്&rdquo; എന്നോ 
നിരോധിച്ച 
പകര്‍പ്പെടുക്കലെന്നോ 
ഉപയോഗിക്കുക. "
+"ഞങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ &ldquo;അ
യല്‍ക്കാരുമായി വിവരങ്ങള്‍ 
പങ്കുവക്കുക&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;പവര്‍ പോയന്റ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "
+"slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of one "
+"particular proprietary program to make presentations, and there are plenty "
+"of free programs for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and "
+"OpenOffice.org's Impress."
+msgstr ""
+"slide presentation നെ &ldquo;പവര്‍ പോയന്റ്&rdquo; 
എന്ന് ദയവ് ചെയ്ത് "
+"വിളിക്കരുത്. &ldquo;പവര്‍ 
പോയന്റ്&rdquo; എന്നത് presentations "
+"നിര്‍മ്മിക്കാനുള്ള ഒരു 
കുത്തക പ്രോഗ്രാമാണ്. ധാരളം 
സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഈ "
+"ആവശ്യത്തിന് ലഭ്യമാണ്. 
ഉദാഹരണത്തിന് TeX ന്റെ <tt>beamer</tt> class 
ഉം "
+"OpenOffice.org ന്റെ Impress ഉം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സംരക്ഷണം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers' lawyers love to use the term &ldquo;protection&rdquo; to "
+"describe copyright.  This word carries the implication of preventing "
+"destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with "
+"the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
+"users who are restricted by it."
+msgstr ""
+"പകര്‍പ്പവകാശത്തെ 
വ്യക്തമാക്കാന്‍ പ്രസാധകരുടെ 
നിയമജ്ഞര്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന 
ഒരു "
+"വാക്കാണ് &ldquo;സംരക്ഷണം&rdquo;. 
വേദനയോ നാശത്തേയോ ഒഴുവാക്കുക 
എന്ന ഒരു അനുമാനം "
+"ഈ വാക്കിലുണ്ട്. അതുകൊണ്ട് 
പകര്‍പ്പവകാശം ഉപയോക്താവിനെ 
നിയന്ത്രിക്കുന്നു "
+"എന്നതിനേക്കാള്‍ 
ഉടമസ്ഥനേയും പ്രസാധകനേയും അ
ത് സഹായിക്കുന്നു എന്ന 
വിശ്വാസം "
+"അവരിലുണ്ടാക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is easy to avoid &ldquo;protection&rdquo; and use neutral terms instead.  "
+"For example, instead of saying, &ldquo;Copyright protection lasts a very "
+"long time,&rdquo; you can say, &ldquo;Copyright lasts a very long "
+"time.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;സംരക്ഷണം&rdquo; എന്നത് 
എളുപ്പത്തില്‍ 
ഒഴുവാക്കാവുന്നതാണ്. പകരം "
+"നിഷ്പക്ഷമായ 
വാക്കുകളുപയോഗിക്കാം. 
ഉദാഹരണത്തിന് പകര്‍പ്പവകാശ 
സംരക്ഷണം "
+"ദീര്‍ഘകാലം 
നിലനില്‍ക്കുന്നതാണെന്ന് 
പറയുന്നതിന് പകരം 
പകര്‍പ്പവകാശം ദീര്‍ഘകാലം "
+"നിലനില്‍ക്കുന്നതാണെന്ന് 
നിങ്ങള്‍ക്ക് പറയാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
+"say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
+msgstr ""
+"അതുപോലെ 
പകര്‍പ്പവകാശത്താല്‍ 
സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടു എന്ന് 
പറയുന്നതിന് പകരം "
+"പകര്‍പ്പവകാശത്താല്‍ മറച്ച് 
വെച്ചു എന്നോ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിച്ചെന്നോ പറയുക. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use the "
+"term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say, "
+"&ldquo;Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;"
+msgstr ""
+"നിഷ്പക്ഷനായിരിക്കുന്നതിന് 
പകരം പകര്‍പ്പവകാശത്തെ 
വിമര്‍ശിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ 
&ldquo;പകര്‍പ്പവകാശ 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. 
ദീര്‍ഘകാലം പകര്‍പ്പവകാശ 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ 
നിലനില്‍ക്കും "
+"എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
പറയാനാവും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
+"features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
+"interferes with copying.  From the user's point of view, this is "
+"obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy "
+"obstruction.&rdquo; More often it is called Digital Restrictions Management "
+"(DRM)&mdash;see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by "
+"Design</a> campaign."
+msgstr ""
+"malicious ഗുണങ്ങളെ വിവരിക്കാനും  
&ldquo;സംരക്ഷണം&rdquo; എന്ന വാക്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. 
ഉദാഹരണത്തിന് 
പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതിനെ 
തടസപ്പെടുത്തുന്ന "
+"സ്വഭാവമാണ് &ldquo;പകര്‍പ്പ് 
സംരക്ഷണം&rdquo;. ഉപയോക്താവിന്റെ 
ദൃഷ്ടിയില്‍ ഇതൊരു "
+"തടസമാണ്. അതുകൊണ്ട് നാം അതിനെ 
&ldquo;പകര്‍പ്പ് തടസം&rdquo; എന്ന് 
വിളിക്കണം. "
+"മിക്കപ്പോഴും ഡിജിറ്റല്‍ 
നിയന്ത്രണ മാനേജ്മെന്റ് (DRM) 
എന്ന് വിളിക്കുന്നു "
+"&mdash; കാണുക <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective 
by Design<"
+"/a> എന്ന പ്രചാരണ പ്രവര്‍ത്തനം."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
+"free software typically have a policy of obtaining patent licenses that "
+"require a fixed fee per copy of a conforming program.  They often refer to "
+"such licenses by the term &ldquo;RAND,&rdquo; which stands for "
+"&ldquo;reasonable and non-discriminatory.&rdquo;"
+msgstr ""
+"പേറ്റന്റ് ലൈസന്‍സ് 
കിട്ടാന്‍ ഓരോ കോപ്പിക്കും 
ഫീസ് ഈടാക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള "
+"പേറ്റന്റുകളാല്‍ 
നിയന്ത്രിതമായ standards, Standards bodies 
വിളംബരം ചെയ്യുന്നത് "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
തടസപ്പെടുത്തുന്നു. അവര്‍ അ
ത്തരത്തിലുള്ള "
+"ലൈസന്‍സുകളെ &ldquo;RAND,&rdquo; എന്നാണ് 
വിളിക്കുന്നത്. അത് &ldquo;reasonable "
+"and non-discriminatory.&rdquo; എന്നതിന്റെ 
ചുരുക്കപ്പേരാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
+"reasonable nor nondiscriminatory.  It is true that these licenses do not "
+"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
+"the free software community, and that makes them unreasonable.  Thus, half "
+"of the term &ldquo;RAND&rdquo; is deceptive and the other half is "
+"prejudiced."
+msgstr ""
+"സാധാരണ യുക്തിരഹിതവും 
തിരിച്ചറിയാനാവാത്തതുമായ ഒരു 
കൂട്ടം പേറ്റന്റ് 
ലൈസന്‍സുകളെ "
+"വെള്ളപൂശുകയാണ് ഈ വാക്ക്. ഈ 
ലൈസന്‍സുകള്‍ ഏതെങ്കിലുമൊരു 
വ്യക്തിക്കെതിരെയല്ല "
+"എന്നത് ശരിയാണെങ്കിലും ഇത് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിനെതിരാണ്. "
+"അതുകൊണ്ട് ഇവ 
യുക്തിരഹിതമാണ്. &ldquo;RAND&rdquo; എന്ന 
വാക്കിന്റെ പകുതി ഭാഗം "
+"മോഹിപ്പിക്കുന്നതും മറ്റേ 
ഭാഗം ദുരാഗ്രഹവുമാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
+"and drop the use of the term &ldquo;reasonable and non-discriminatory&rdquo; "
+"or &ldquo;RAND&rdquo; to describe them.  Until they do so, writers who do "
+"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term.  To "
+"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
+"widespread is to let those companies dictate the views you express."
+msgstr ""
+"ഈ ലൈസന്‍സുകള്‍ 
വിവേചനപരമാണെന്ന് Standards bodies 
തിരിച്ചറിയണം. അവയെ "
+"വിവരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന 
&ldquo;reasonable and non-discriminatory&rdquo;, "
+"&ldquo;RAND&rdquo; തുടങ്ങിയ വാക്കുകളുടെ 
ഉപയോഗം ഒഴുവാക്കണം. അവരുടെ 
വെള്ളപൂശല്‍ "
+"പരിപാടികളെ അനുകൂലിക്കാത്ത 
എഴുത്തുകാരും ആ 
വാക്കുകളുപേക്ഷിക്കണം. "
+"പേറ്റന്റുകളുള്ള 
കമ്പനികളുടെ പ്രചരണം കാരണം ആ 
വാക്കുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന 
ആശയങ്ങള്‍ക്കുമുകളില്‍ ആ 
കമ്പനികളുടെ ആശയങ്ങള്‍ "
+"ഭരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ അ
നുവദിക്കുകയാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We suggest the term &ldquo;uniform fee only,&rdquo; or &ldquo;UFO&rdquo; for "
+"short, as a replacement.  It is accurate because the only condition in these "
+"licenses is a uniform royalty fee."
+msgstr ""
+"പകരം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നത് &ldquo;uniform fee 
"
+"only,&rdquo; ഓ &ldquo;UFO&rdquo; ആണ്. ഈ 
ലൈസന്‍സുകളിലെല്ലാമുള്ള 
വ്യവസ്ഥ "
+"uniform royalty fee ആയതുകൊണ്ട് ഇത് വളരെ 
കൃത്യമാണ്."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വില്‍ക്കുന്നത്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;sell software&rdquo; is ambiguous.  Strictly speaking, "
+"exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
+"people usually associate the term &ldquo;sell&rdquo; with proprietary "
+"restrictions on the subsequent use of the software.  You can be more "
+"precise, and prevent confusion, by saying either &ldquo;distributing copies "
+"of a program for a fee&rdquo; or &ldquo;imposing proprietary restrictions on "
+"the use of a program,&rdquo; depending on what you mean."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വില്‍ക്കുക 
എന്നത് അവ്യക്തമായ ഒന്നാണ്. 
കടുപ്പിച്ച് പറഞ്ഞാല്‍ "
+"സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ കോപ്പി 
കൈമാറാന് പണം 
കൈപ്പറ്റുന്നതിനെ "
+"വില്‍പ്പന എന്ന് വിളിക്കാം. 
എന്നാല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പിന്നീടുള്ള "
+"ഉപയോഗത്തോടൊപ്പം അതിന്റെ 
ഉടമസ്ഥതാ നിയന്ത്രണവും 
ആളുകള്‍ വില്‍പ്പന എന്ന "
+"വാക്കിനോടൊപ്പം കാണുന്നു. 
കൂടുതല്‍ കൃത്യതയോടെ 
സംശയമില്ലാതെ, &ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"പ്രോഗ്രാമിന്റെ കോപ്പി വില 
വാങ്ങി വിതരണം ചെയ്യുക&rdquo; 
എന്നോ &ldquo;പ്രോഗ്രാം "
+"ഉപയോഗത്തില്‍ കുത്തക 
നിയന്ത്രണം വരുത്തുക &rdquo; എന്നോ 
സാഹചര്യമനുസരിച്ച് "
+"ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
+"further discussion of this issue."
+msgstr ""
+"കൂടുതല്‍ അറിയാന്‍ <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വില്‍ക്കുന്നത്</a> എന്ന ലേഖനം 
കാണുക."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ 
വ്യവസായം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;software industry&rdquo; encourages people to imagine that "
+"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
+"&ldquo;consumers.&rdquo; The free software community shows this is not the "
+"case.  Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
+"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
+"factories."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
ഫാക്റ്ററിയിലെ ഉത്പന്നങ്ങള്‍ 
പോലെ വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത് "
+"ഉപഭോക്താക്കളില്‍ 
എത്തിക്കുന്നതായ 
തോന്നലുണ്ടാക്കുന്നാണ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"വ്യവസായം എന്ന വാക്ക്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന്റെ കാര്യത്തില്‍ "
+"അതങ്ങനെയല്ല. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ബിസിനസ് 
നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്. പല 
ബിസിനസ് "
+"സ്ഥാപനങ്ങളും സ്വതന്ത്രവും അ
ല്ലാത്തതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
+"വികസിപ്പിക്കുന്നുമുണ്ട്. 
എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"വികസിപ്പിക്കുന്നത് 
ഫാക്റ്ററിയിലേത് പോലെയല്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;industry&rdquo; is being used as propaganda by advocates of "
+"software patents.  They call software development &ldquo;industry&rdquo; and "
+"then try to argue that this means it should be subject to patent "
+"monopolies.  <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";> The "
+"European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
+"&ldquo;industry&rdquo; as &ldquo;automated production of material "
+"goods.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുടമകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രചാരവേല 
വാക്കാണ് വ്യവസായം "
+"എന്നത്. അവര്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വികസന 
വ്യവസായം എന്ന് വിളിച്ച ശേഷം അ
തിനാല്‍ "
+"പേറ്റന്റ് കുത്തകാവകാശം 
ഇവിടെ പ്രയോഗിക്കാം എന്ന് 
വാദിക്കുന്നു. <a "
+"href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>യൂറോപ്യന്‍
 പാര്‍ളമന്റ് "
+"2003 ല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റ് നിരോധിച്ചിരുന്നു. 
ഭൌതിക വസ്തുക്കളുടെ "
+"യാന്ത്രിയ ഉത്പാദനത്തെയാണ് 
വ്യവസായം എന്ന് വോട്ടിട്ട് 
നിര്‍വ്വചിച്ചു.</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;മോഷണം&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use words "
+"like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo; to refer to copyright "
+"infringement.  This is spin, but they would like you to take it for "
+"objective truth."
+msgstr ""
+"പകര്‍പ്പവകാശ 
കടന്നുകയറ്റത്തെ 
വിവരിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
വക്താക്കള്‍ "
+"മോഷണം, മോഷ്ടിച്ചു പോലുള്ള 
വാക്കുകളുപയോഗിക്കാന്‍ 
ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. ഇതൊരു "
+"കെട്ടുകഥയാണ്(spin). എന്നാല്‍ അ
തിനെ ഒരു വസ്തുനിഷ്ടമായ 
സത്യമായി നിങ്ങള്‍ "
+"വിശ്വസിക്കണമെന്ന് അവര്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws about "
+"theft are not applicable to copyright infringement.  The supporters of "
+"repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;and "
+"misrepresenting what authority says."
+msgstr ""
+"അമേരിക്കന്‍ നിയമ വ്യവസ്ഥ അ
നുസരിച്ച് ലംഘിക്കുക(infringement) 
എന്നാല്‍ മോഷണം "
+"എന്നാണ്. പകര്‍പ്പവകാശ 
ലംഘനത്തില്‍ മോഷണത്തിനുള്ള 
നിയമങ്ങള്‍ ബാധകമല്ല. "
+"അധികാരികളോട് appeal ചെയ്യകുയും അ
വര്‍ പറയുന്നതിനെ തെറ്റായി "
+"വ്യാഖ്യാനിക്കുകയുമാണ് 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
വക്താക്കള്‍ ചെയ്യുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To refute them, you can point to this <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird";
+"-copyright\"> "
+"real case</a> which shows what can properly be described as &ldquo;copyright "
+"theft.&rdquo;"
+msgstr ""
+"അവയോട് വിയോജിക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് 
&ldquo;പകര്‍പ്പവകാശ മോഷണം&rdquo; "
+"സത്യത്തിലെന്തെന്ന് 
വിവരിക്കുന്ന  ഈ<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird";
+"-copyright\"> യഥാര്‍ത്ഥ സംഭവം</a> 
ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances "
+"(not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.  In general, laws "
+"don't define right and wrong.  Laws, at their best, attempt to implement "
+"justice.  If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
+"wrong (the spec), the laws are what should change."
+msgstr ""
+"പല സാഹചര്യങ്ങളിലും 
നിയമാനുസൃതമല്ലാതെ 
പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതിനെ 
പകര്‍പ്പവകാശ "
+"നിയമം തടയുന്നു(എല്ലാ 
സഹചര്യത്തിലുമല്ല). തടയയുന്നു 
എന്നത് കൊണ്ട് "
+"പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നത് 
തെറ്റാകുന്നില്ല. അതായത്, ആ 
നിയമം തെറ്റേത് ശരിയേത് 
എന്നത് "
+"നിര്‍വ്വചിക്കുന്നില്ല. നീതി 
സ്ഥാപിക്കുകയാണ് നിയമങ്ങള്‍ 
ചെയ്യുന്നത്. ശരിയേത് "
+"തെറ്റേത്(തത്വം) 
എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള 
നമ്മുടെ ആശയവുമായി 
നിയമം(പ്രായോഗികം) "
+"ഒത്തുചേരുന്നില്ലെങ്കില്‍ ആ 
നിയമങ്ങള്‍ മാറ്റേണ്ടതാണ്."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;വിശ്വസ്ഥ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;Trusted "
+"computing&rdquo;</a> is the proponents' name for a scheme to redesign "
+"computers so that application developers can trust your computer to obey "
+"them instead of you.  From their point of view, it is &ldquo;trusted&rdquo;; "
+"from your point of view, it is &ldquo;treacherous.&rdquo;"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് പകരം പ്രോഗ്രാം 
എഴുതിയവരെ അനുസരിക്കും "
+"എന്ന് പ്രോഗ്രാം 
എഴുതിയവര്‍ക്ക് 
വിശ്വസിക്കാവുന്ന തരത്തില്‍ 
കമ്പ്യൂട്ടറിനെ പുന "
+"രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യുന്നവര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന പദമാണ് <a "
+"href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;വിശ്വസ്ഥ 
കമ്പ്യൂട്ടിങ്(Trusted "
+"computing)&rdquo;</a>."
+"അവരുടെ വീക്ഷണത്തില്‍ അത് 
&ldquo;വിശ്വസ്ഥമാണ്&rdquo;; എന്നാല്‍ 
നിങ്ങളുടെ "
+"വീക്ഷണത്തില്‍ അത് 
&ldquo;ചതിയും&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Vendor&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;വില്‍പ്പനക്കാരന്‍&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use the term &ldquo;vendor&rdquo; to refer generally to anyone "
+"that develops or packages software.  Many programs are developed in order to "
+"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
+"includes some free software packages.  However, many programs are developed "
+"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies.  These "
+"developers are not vendors.  Likewise, only some of the packagers of "
+"GNU/Linux distributions are vendors.  We recommend the general term "
+"&ldquo;supplier&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പാക്കേജുകള്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നരേയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നവരേയോ "
+"&ldquo;വില്‍പ്പനക്കാരന്‍(vendor)&rdquo; 
എന്ന് ദയവ് ചെയ്ത് 
വിളിക്കാതിരിക്കൂ. "
+"മിക്ക പ്രോഗ്രാമുകളും 
പകര്‍പ്പുകള്‍ വില്‍ക്കാന്‍ 
വേണ്ടി "
+"വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. അ
തിനാല്‍ അത് 
വികസിപ്പിച്ചവര്‍ അതിന്റെ "
+"വില്‍പ്പനക്കാരാണ്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും അതില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടും. "
+"എന്നിരുന്നാലും ധാരാളം 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ 
വില്‍ക്കാനല്ലാതെ 
സന്നദ്ധപ്രവര്‍ത്തകര്‍, "
+"സംഘടനകള്‍ വികസിപ്പിച്ചതാണ്. 
ഈ പ്രോഗ്രാമെഴുത്തുകാര്‍ 
വില്‍പ്പനക്കാരല്ല. "
+"ഗ്നൂ-ലിനക്സ് വിതരണത്തിലെ 
കുറച്ച് പാക്കേജുകള്‍ 
മാത്രമാണ് 
വില്‍പ്പനക്കുള്ളത്. "
+"&ldquo;ദാദാക്കള്‍(supplier)&rdquo; എന്ന പദം 
ഉപയോഗിക്കുന്നതാവും അ
ഭികാമ്യം."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
+"Nonfree Software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">സ്വതന്ത്രവും 
അല്ലാത്തതുമായ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍</a>എന്ന 
ലേഖനവും കാണുക."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+" <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>എന്ന പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിച്ചതാണ് ഈ 
ലേഖനം."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക് "
+"അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a "
+"href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a> 
ബന്ധപ്പെടാം. "
+"തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"വിലാസത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുക.."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"കാണുക."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "പുതുക്കിയത്:"
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]