www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/open-source-misses-the-point....


From: Andriy Bandura
Subject: www philosophy/po/open-source-misses-the-point....
Date: Mon, 02 Dec 2013 11:36:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       13/12/02 11:36:08

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.uk.po 
                         not-ipr.uk.po free-doc.uk.po 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.uk.po 
                         edu-software.uk.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation and fixed  broken links in 6 files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.uk.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    27 Nov 2013 08:59:34 
-0000      1.8
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    2 Dec 2013 11:36:07 
-0000       1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:22+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
 "системи GNU, щоб ми могли обходитися без 
вільних операційних систем, які "
 "відмовляють своїм користувачам у свободі. 
За вісімдесяті роки XX&nbsp;"
 "століття ми розробили більшість основних 
компонентів такої системи і склали "
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">Загальну громадську 
ліцензії GNU (GNU GPL)</"
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">Загальну громадську 
ліцензію GNU (GNU GPL)</"
 "a>, щоб випускати їх під цією ліцензією,&mdash; 
ліцензію, створену "
 "спеціально для того, щоб захистити 
свободу всіх користувачів програми."
 
@@ -482,7 +482,7 @@
 msgstr ""
 "Деякі намагаються применшити рух за 
вільне програмне забезпечення, "
 "порівнюючи наші розбіжності з 
&ldquo;відкритим вихідним кодом&rdquo; "
-"зрозбіжностями між тими радикальними 
групами. Вони перевертають все з ніг на "
+"з розбіжностями між тими радикальними 
групами. Вони перевертають все з ніг на "
 "голову. Ми не згодні з табором відкритого 
вихідного тексту в основних цілях "
 "та цінностях, але їхні та наші погляди 
призводять у багатьох випадках до "
 "одної і тої ж практичної поведінки&nbsp;&nbsp; 
такої, як розробка вільних "
@@ -615,7 +615,7 @@
 "І все ж деякі прихильники відкритого вих
ідного коду запропонували програми з "
 "&ldquo;DRM з відкритим вихідним кодом&rdquo;. Їхня 
ідея &nbsp;&nbsp; у тому, "
 "що, публікуючи вихідний код програм, 
розроблених для обмеження доступу до "
-"шифрованих носіїв, і дозволяючи іншим 
правитийого, вони зроблять ефективніші "
+"шифрованих носіїв, і дозволяючи іншим 
правити його, вони зроблять ефективніші "
 "та надійніші програми для обмеження 
користувачів&nbsp;&nbsp; на кшталт вас. "
 "А потім така програма була б доставлена 
вам в пристроях, які не дозволяють "
 "вам змінювати її. "
@@ -875,9 +875,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -889,3 +889,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/not-ipr.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/not-ipr.uk.po 9 Nov 2013 20:28:45 -0000       1.2
+++ philosophy/po/not-ipr.uk.po 2 Dec 2013 11:36:07 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-12 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 08:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -299,7 +299,7 @@
 "copyright law has nothing to do with such matters."
 msgstr ""
 "Інша проблема&nbsp;&nbsp; що на тлі широких 
масштабів, укладених в терміні "
-"&ldquo;інтелектуальнавласність&rdquo;, 
приватні питання, що порушуються "
+"&ldquo;інтелектуальна власність&rdquo;, 
приватні питання, що порушуються "
 "різними законами,стають майже невидимі. 
Ці питання виникають з особливостей "
 "кожного закону&nbsp;&nbsp; в точності з того, що 
термін &ldquo;"
 "інтелектуальна власність&rdquo; закликає 
ігнорувати. Наприклад, одне з "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
-"monopoly-so-we-can-keep our-liberties-130714/\"> Рікард 
Фалквінгпідтримує "
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Рікард 
Фалквінг підтримує "
 "відмову від цього терміну</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -432,9 +432,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -446,3 +446,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/free-doc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-doc.uk.po        2 Dec 2013 06:34:06 -0000       1.3
+++ philosophy/po/free-doc.uk.po        2 Dec 2013 11:36:07 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,6 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -309,7 +308,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -323,11 +321,13 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити 
стосовно GNU на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Також 
існують <a href=\"/"
-"contact/\">інші шляхи для зв&#146;язку із</a> FSF.  <br 
/>Будь-ласка "
+"Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити 
стосовно GNU на адресу  <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.   Також існують <a href=\"/"
+"contact/\">інші шляхи для зв'язку із</a> FSF.  <br 
/>Будь-ласка "
 "надсилайте неробочі посилання та інші 
виправлення чи побажання на адресу <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -342,7 +342,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -352,7 +351,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"Будь-ласка,  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
 "координування і додавання перекладу цієї 
статті."
 
@@ -371,9 +370,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po        19 Nov 2013 01:52:51 
-0000      1.3
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po        2 Dec 2013 11:36:08 
-0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -328,7 +328,8 @@
 "Прозорість і співпраця у вільному 
програмному забезпеченні допомогли учням 
і "
 "вчителям глибоко пізнати технології і 
сприяла появі їхнього внесу у "
 "спільноту багатьма способами. Один з 
найважливіших внесків - це локалізація "
-"інтерфейсу <a href=\"/освіта/edu-програмне 
забезпечення-tuxpaint.html\">Tux "
+"інтерфейсу <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux "
 "Paint</a> нашою рідною мовою малаялам."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -499,9 +500,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -513,3 +514,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: education/po/edu-software.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.uk.po     23 Nov 2013 13:28:44 -0000      1.2
+++ education/po/edu-software.uk.po     2 Dec 2013 11:36:08 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -122,8 +122,9 @@
 "вільне безкоштовні програми для 
виконання конкретної задачі, слід 
звернутися "
 "до <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Каталог вільного 
програмного "
 "забезпечення</a>, який складається з 
каталогу більше 6000 вільних програм, "
-"які запускаються на <a 
href=\"http://www.gnu.org/дистрибутиви/free-distros.";
-"html\">вільних операційних системах</a>. 
Зокрема, розділ <a href=\"http://";
+"які запускаються на <a href=\"http://gnu.";
+"org/distros/free-distros.html\">вільних операційних 
системах</a>. Зокрема, "
+"розділ <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/category/educ/\">Освіта</a> Каталогу 
перелічує програми, "
 "які призначені для різних рівнів освіти, 
від дошкільного до "
 "вузькоспеціалізованого рівня, у тому 
числі для університету та досліджень."
@@ -236,9 +237,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -250,3 +251,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  23 Nov 2013 14:03:54 -0000      1.3
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  2 Dec 2013 11:36:08 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-15 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -316,8 +316,8 @@
 msgstr ""
 "Сьогодні є багато різних варіантів 
системи GNU/Linux (часто званих &ldquo;"
 "дистрибутивами&raquo;). Більшість з них 
включає невільні програми&nbsp;"
-"&nbsp; їх розробники йдуть філософії Linux, а не 
GNU. Але є і <a href=\"/"
-"дистрибутиви/distros.html\">повністю вільні 
дистрибутиви GNU/Linux</a>. ФВПЗ "
+"&nbsp; їх розробники йдуть філософії Linux, а не 
GNU. Але є і "
+"<a href=\"/distros/\">повністю вільні дистрибутиви 
GNU/Linux</a>. ФВПЗ "
 "надає технічні ресурси для двох з цих 
дистрибутивів, <a href=\"http://";
 "proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a>, <a href=\"http://gnewsense.org/";
 "\">gNewSense</a>. "
@@ -536,9 +536,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуція&nbsp;&mdash; Без 
похідних "
-"творів</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -550,3 +550,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]