www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.fr.po graphics/po...


From: Denis Barbier
Subject: www distros/po/common-distros.fr.po graphics/po...
Date: Fri, 29 Nov 2013 20:25:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/11/29 20:25:26

Modified files:
        distros/po     : common-distros.fr.po 
        graphics/po    : graphics.fr.po 
        po             : home.fr.po 
        links/po       : companies.fr.po 
        manual/po      : blurbs.fr.po 
        philosophy/po  : enforcing-gpl.fr.po luispo-rms-interview.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         philosophy.fr.po proprietary.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po 
        server/standards/po: README.translations.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.fr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/blurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.181&r2=1.182
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139

Patches:
Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- distros/po/common-distros.fr.po     26 Nov 2013 04:29:13 -0000      1.93
+++ distros/po/common-distros.fr.po     29 Nov 2013 20:25:23 -0000      1.94
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 00:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -180,7 +179,7 @@
 "Nous ne connaissons pas de problème dans CentOS hormis les deux problèmes "
 "habituels : il n'y a pas de politique claire sur les logiciels qui peuvent "
 "être inclus, et des blobs non libres sont fournis avec le noyau Linux. Bien "
-"sûr, étant donnée l'absence de règle précise, il pourrait y avoir 
d'autres "
+"sûr, étant donné l'absence de règle précise, il pourrait y avoir 
d'autres "
 "logiciels non libres que nous aurions manqués."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -259,18 +258,12 @@
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Gentoo [-makes it easy to install-] {+includes installation recipes for+}
-# | a number of nonfree programs [-through-] {+in+} its primary package system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
-#| "primary package system."
 msgid ""
 "Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree programs in its "
 "primary package system."
 msgstr ""
-"Gentoo rend facile l'installation d'un certain nombre de logiciels non "
-"libres au moyen de son système de paquets principal."
+"Gentoo inclut dans son système de paquets principal des recettes pour "
+"l'installation d'un certain nombre de logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Mandriva GNU/Linux"
@@ -301,23 +294,14 @@
 msgstr "Mint GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Mint does not have a policy against including nonfree software, it
-# | includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it
-# | includes nonfree programs in its repositories.  {+It even includes
-# | proprietary codecs.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mint does not have a policy against including nonfree software, it "
-#| "includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it "
-#| "includes nonfree programs in its repositories."
 msgid ""
 "Mint does not have a policy against including nonfree software, it includes "
 "nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it includes "
 "nonfree programs in its repositories.  It even includes proprietary codecs."
 msgstr ""
-"Mint n'a pas de règle contre l'inclusion de logiciel non libre ; on trouve "
-"des blobs non libres dans les pilotes empaquetés avec le noyau, et des "
-"programmes non libres tels que Flash Player dans ses dépôts."
+"Mint n'a pas de règle contre l'inclusion de logiciel non libre ; on trouve "
+"des blobs binaires non libres dans les pilotes empaquetés avec le noyau, et "
+"des programmes non libres dans ses dépôts. Il y a même des codecs 
privateurs."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "openSUSE GNU/Linux"
@@ -357,20 +341,6 @@
 msgstr "Slackware"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what
-# | software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the
-# | kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of
-# | course, with no firm policy {+against them, more nonfree programs could
-# | get+} in [-place, there might be other-] {+at any time.  There is an <a
-# | href=\"http://freeslack.net/\";>unofficial list</a> of+} nonfree software
-# | [-included that we missed.-] {+in Slackware.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
-#| "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
-#| "kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of "
-#| "course, with no firm policy in place, there might be other nonfree "
-#| "software included that we missed."
 msgid ""
 "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
 "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
@@ -380,11 +350,13 @@
 "a> of nonfree software in Slackware."
 msgstr ""
 "Slackware a les deux problèmes habituels : il n'y a pas de politique claire 
"
-"sur les logiciels qui peuvent être inclus, et des blobs non libres sont "
-"fournis avec le noyau Linux. Elle inclut aussi un programme non libre de "
-"visualisation d'images, « xv ». Bien sûr, étant donnée l'absence de 
règle "
-"précise, il pourrait y avoir d'autres logiciels non libres que nous aurions "
-"manqués."
+"sur les logiciels qui peuvent y être inclus, et des blobs non libres sont "
+"fournis avec le noyau Linux. La distribution standard contient aussi un "
+"programme non libre de visualisation d'images, « xv ». Bien sûr, étant 
donné "
+"l'absence de règle précise contre l'inclusion de programmes non libres, "
+"d'autres pourraient apparaître n'importe quand. Il existe une <a href="
+"\"http://freeslack.net/\";>liste non officielle</a> des logiciels non libres "
+"de Slackware."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SteamOS"

Index: graphics/po/graphics.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.fr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- graphics/po/graphics.fr.po  27 Nov 2013 08:59:34 -0000      1.58
+++ graphics/po/graphics.fr.po  29 Nov 2013 20:25:24 -0000      1.59
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 08:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -75,10 +74,13 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">&quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
-"to term &quot;Copyleft&quot; for licensing free software."
-msgstr ""
+"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">&quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to "
+"use to term &quot;Copyleft&quot; for licensing free software."
+msgstr ""
+"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Autocollant "
+"« Copyleft (L) »</a>, de Don Hopkins, qui a donné à Stallman l'idée "
+"d'utiliser le terme « Copyleft » pour les licences de logiciel."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -495,7 +497,7 @@
 "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
 "Software, Free Society</i></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Dessins du livre de "
+"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Illustrations du livre de "
 "Stallman <i>Free Software, Free Society</i></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -507,15 +509,12 @@
 "owski</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/philosoputer.html\">Philosoputer</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft
-# | (L)&quot; sticker</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">Philosoputer</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">Philosoputer</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Autocollant « Copyleft (L) » 
de "
+"Don Hopkins</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on other sites"

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.355
retrieving revision 1.356
diff -u -b -r1.355 -r1.356
--- po/home.fr.po       28 Nov 2013 22:59:44 -0000      1.355
+++ po/home.fr.po       29 Nov 2013 20:25:24 -0000      1.356
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-17 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-28 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -160,6 +159,8 @@
 "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
 "packages.</a></small>"
 msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Brèves descriptions de tous les "
+"logiciels GNU.</a></small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"

Index: links/po/companies.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- links/po/companies.fr.po    28 Nov 2013 04:00:18 -0000      1.42
+++ links/po/companies.fr.po    29 Nov 2013 20:25:25 -0000      1.43
@@ -145,12 +145,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users\";>Garlach44</"
-#~ "a> offers a selection of laptops preinstalled with <a href=\"http://";
-#~ "trisquel.info\">Trisquel GNU/Linux</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users\";>Garlach44</"
-#~ "a> propose un sélection de portables avec <a href=\"http://trisquel.info";
-#~ "\">Trisquel GNU/Linux</a> préinstallé."

Index: manual/po/blurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/blurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- manual/po/blurbs.fr.po      28 Nov 2013 22:59:43 -0000      1.2
+++ manual/po/blurbs.fr.po      29 Nov 2013 20:25:25 -0000      1.3
@@ -7,41 +7,34 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-28 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Package Blurbs - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Présentation des paquets GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Présentation des logiciels GNU - Projet GNU - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Package Blurbs"
-msgstr "Présentation des paquets GNU"
+msgstr "Présentation des logiciels GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This file gives short blurbs for all <a
-# | href=\"/software/software.html\">official GNU packages</a> with links to
-# | their home pages.  {+<a href=\"/manual/manual.html\">More documentation of
-# | GNU packages</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file gives short blurbs for all <a href=\"/software/software.html"
-#| "\">official GNU packages</a> with links to their home pages."
 msgid ""
 "This file gives short blurbs for all <a href=\"/software/software.html"
 "\">official GNU packages</a> with links to their home pages.  <a href=\"/"
 "manual/manual.html\">More documentation of GNU packages</a>."
 msgstr ""
 "Cette liste présente brièvement chacun des <a 
href=\"/software/software.html"
-"\">paquets GNU officiels</a>, et donne le lien vers sa page d'accueil."
+"\">logiciels GNU officiels</a>, et donne le lien vers sa page d'accueil. <a "
+"href=\"/manual/manual.html\">Documentation supplémentaire sur les logiciels "
+"GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See <a href=\"#topinfo\">info about this list at top</a>."
@@ -67,6 +60,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -120,9 +116,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/manual/manual.html\">More documentation of GNU packages</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/manual/manual.html\">Documentation supplémentaire sur les "
-#~ "paquets GNU</a>."

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po   26 Nov 2013 20:59:27 -0000      1.28
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po   29 Nov 2013 20:25:25 -0000      1.29
@@ -9,23 +9,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 20:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Faire respecter la GNU GPL - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Faire respecter la GNU GPL - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Enforcing the GNU GPL"
@@ -518,21 +513,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
-#~ "license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben, "
-#~ "Moglen, Eben Moglen"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, générale, 
publique, "
-#~ "licence, gpl, licence publique générale, appliquer, liberté, logiciel, "
-#~ "Eben, Moglen, Eben Moglen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to the "
-#~ "FSF, talks about how enforcement of the GNU General Public License is "
-#~ "typically carried out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cet essai, « Faire respecter la GNU GPL », Eben Moglen, avocat-"
-#~ "conseil auprès de la FSF, explique les méthodes habituelles qui sont "
-#~ "employées pour faire respecter la licence publique générale GNU."

Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po    25 Nov 2013 10:58:23 -0000      
1.40
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po    29 Nov 2013 20:25:26 -0000      
1.41
@@ -8,27 +8,20 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-25 10:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Interview: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Interview: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Interview: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Entretien : Richard M. Stallman - Projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+"Entretien : Richard M. Stallman - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Interview: Richard M. Stallman"
@@ -41,47 +34,6 @@
 msgstr "<i>[ Entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. Stallman. 
]</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Richard M. Stallman is the most forceful and famous practitioner/theorist
-# | of <a [-href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html\";>free-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-sw.html\">free+} software</a>, a [-termed-]
-# | {+term+} he coined. &ldquo;Free&rdquo; here means free as in &ldquo;free
-# | speech,&rdquo; not free as in &ldquo;free beer.&rdquo; Stallman's most
-# | famous intervention in the &ldquo;free software&rdquo; movement has surely
-# | been the GNU General Public License (<a
-# | [-href=\"/philosophy/license-list.html\">GPL</a>),-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>),+} which Stallman created around
-# | 1985 as a general license that could be applied to any program. The
-# | license codifies the concept of &ldquo;<a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>copyleft</a>,&rdquo;-]
-# | {+href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>,&rdquo;+} the
-# | &ldquo;central idea&rdquo; of which Stallman has described as giving
-# | &ldquo;everyone permission to run the program, copy the program, modify
-# | the program, and distribute modified versions, but not permission to add
-# | restrictions of their own. Thus, the crucial freedoms that define
-# | &lsquo;free software&rsquo; are guaranteed to everyone who has a copy;
-# | they become inalienable rights&rdquo; (Stallman, &ldquo;The GNU Operating
-# | System and the Free Software Movement,&rdquo; in DiBona, <cite>Open
-# | Sources: Voices from the Open Source Revolution</cite>)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Richard M. Stallman is the most forceful and famous practitioner/theorist "
-#| "of <a href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html\";>free "
-#| "software</a>, a termed he coined. &ldquo;Free&rdquo; here means free as "
-#| "in &ldquo;free speech,&rdquo; not free as in &ldquo;free beer.&rdquo; "
-#| "Stallman's most famous intervention in the &ldquo;free software&rdquo; "
-#| "movement has surely been the GNU General Public License (<a href=\"/"
-#| "philosophy/license-list.html\">GPL</a>), which Stallman created around "
-#| "1985 as a general license that could be applied to any program. The "
-#| "license codifies the concept of &ldquo;<a href=\"http://www.gnu.org/gnu/";
-#| "thegnuproject.html\">copyleft</a>,&rdquo; the &ldquo;central idea&rdquo; "
-#| "of which Stallman has described as giving &ldquo;everyone permission to "
-#| "run the program, copy the program, modify the program, and distribute "
-#| "modified versions, but not permission to add restrictions of their own. "
-#| "Thus, the crucial freedoms that define &lsquo;free software&rsquo; are "
-#| "guaranteed to everyone who has a copy; they become inalienable "
-#| "rights&rdquo; (Stallman, &ldquo;The GNU Operating System and the Free "
-#| "Software Movement,&rdquo; in DiBona, <cite>Open Sources: Voices from the "
-#| "Open Source Revolution</cite>)"
 msgid ""
 "Richard M. Stallman is the most forceful and famous practitioner/theorist of "
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, a term he coined. "
@@ -101,25 +53,26 @@
 "<cite>Open Sources: Voices from the Open Source Revolution</cite>)"
 msgstr ""
 "Richard M. Stallman est le praticien/théoricien le plus énergique et le 
plus "
-"célèbre du <a href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html";
-"\">logiciel libre</a> <cite>[free software]</cite>, un terme qu'il a "
-"inventé. <cite>Free</cite> veut dire ici « libre » comme dans « 
liberté "
-"d'expression » et non « gratuit » comme dans « entrée libre ». La "
-"contribution la plus célèbre de Stallman au mouvement du « logiciel 
libre » "
-"a sûrement été la licence publique générale GNU, ou <a 
href=\"/philosophy/"
-"license-list.html\"><acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym></"
-"a>, que Stallman a créée aux alentours de 1985 pour en faire une licence "
-"générale qui pourrait être appliquée à n'importe quel programme. La 
licence "
-"codifie le concept de <a href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html";
-"\">copyleft</a><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
-"a>, l'« idée centrale » que Stallman a décrite en donnant à « tout 
le monde "
-"le droit d'exécuter un programme, de copier le programme, de modifier le "
-"programme et d'en distribuer des versions modifiées, mais pas le droit "
-"d'ajouter des restrictions de son cru. Par conséquent, les libertés "
+"célèbre du <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> "
+"<cite>[free software]</cite>, un terme qu'il a inventé. <cite>Free</cite> "
+"veut dire ici « libre » comme dans « liberté d'expression » et non "
+"« gratuit » comme dans « entrée libre ». La contribution la plus 
célèbre de "
+"Stallman au mouvement du « logiciel libre » a sûrement été la licence "
+"publique générale GNU, ou <a href=\"/licenses/license-list.html\"><acronym "
+"title=\"General Public License\">GPL</acronym></a>, que Stallman a créée 
aux "
+"alentours de 1985 pour en faire une licence générale qui pourrait être "
+"appliquée à n'importe quel programme. La licence codifie le concept de <a "
+"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">copyleft</a><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, l'« idée centrale » que Stallman a 
décrite "
+"en donnant à « tout le monde le droit d'exécuter un programme, de le 
copier, "
+"de le modifier et d'en distribuer des versions modifiées, mais pas le droit "
+"d'y ajouter des restrictions de son cru. Par conséquent, les libertés "
 "cruciales qui définissent un « logiciel libre » sont garanties à 
quiconque "
 "en détient une copie ; elles deviennent des droits inaliénables » 
(Stallman, "
-"« <cite>The GNU Operating System and the Free Software Movement</cite> », 
in "
-"DiBona, <cite>Open Sources : Voices from the Open Source Revolution</cite>)."
+"« <cite>The GNU Operating System and the Free Software Movement</cite> », 
"
+"dans <cite>Open Sources : Voices from the Open Source Revolution</cite><a 
id="
+"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>, ed. DiBona et "
+"coll.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,7 +88,7 @@
 msgstr ""
 "Chaque licence de logiciel libre publiée depuis lors doit probablement son "
 "existence à la vision de Stallman, y compris les licences qui régissent le "
-"code d'OpenOffice.org. Le travail de Stallman est bien sûr, résolument "
+"code d'OpenOffice.org. Le travail de Stallman est, bien sûr, résolument "
 "pratique. Une courte liste des programmes qu'il a codés inclurait Emacs "
 "aussi bien que la plupart des composants du système GNU/Linux, qu'il a soit "
 "écrit, soit aidé à écrire. En 1990, Stallman a reçu une bourse de la <a 
href="
@@ -248,7 +201,7 @@
 msgstr ""
 "C'est tout à fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette façon : « 
L'open "
 "source est une méthodologie de développement ; le logiciel libre est une "
-"philosophie politique (ou un mouvement social). »"
+"philosophie politique (ou un mouvement sociétal). »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -278,8 +231,8 @@
 msgstr ""
 "Dans le même ordre d'idées, il y a toujours eu une grande confusion sur la "
 "façon de désigner votre notion d'une société éthique. Par erreur, 
certains "
-"affirmeraient que vous suggérez un <a 
href=\"http://www.marxists.org/archive/";
-"marx/works/1840/prin-com.htm\">communisme</a>."
+"affirmeraient que vous suggérez une forme de <a href=\"http://www.marxists.";
+"org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm\">communisme</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -293,34 +246,10 @@
 "traité de « communiste » de temps à autre. C'est une manière de 
changer de "
 "sujet et d'éluder la question. Si des gens croient à ces accusations, c'est 
"
 "qu'il n'ont pas vraiment écouté ce sur quoi portaient les critiques (il est 
"
-"bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les vues du "
+"bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les idées du "
 "mouvement du logiciel libre)."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | Pekka Himanen, in his recent work, the <cite>Hacker Ethic</cite>, has
-# | rightly countered these claims. I would go further: that what you suggest
-# | is close to what political theorists such as <a
-# | 
href=\"http://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html\";>
-# | Amitai Etzioni</a> would describe as a communitarianism (see, for
-# | instance, <a
-# | href=\"http://communitariannetwork.org/about-communitarianism/\";>
-# | http://communitariannetwork.org/about-communitarianism/</a>).  And
-# | communitarian[-n-]ism is by no means hostile to the market economy that
-# | most people associate with capitalism. Quite the opposite. Would you speak
-# | to what could be called the politics of your ethical system?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pekka Himanen, in his recent work, the <cite>Hacker Ethic</cite>, has "
-#| "rightly countered these claims. I would go further: that what you suggest "
-#| "is close to what political theorists such as <a href=\"http://web.archive.";
-#| "org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html\";> "
-#| "Amitai Etzioni</a> would describe as a communitarianism (see, for "
-#| "instance, <a href=\"http://communitariannetwork.org/about-";
-#| "communitarianism/\"> http://communitariannetwork.org/about-";
-#| "communitarianism/</a>).  And communitariannism is by no means hostile to "
-#| "the market economy that most people associate with capitalism. Quite the "
-#| "opposite. Would you speak to what could be called the politics of your "
-#| "ethical system?"
 msgid ""
 "Pekka Himanen, in his recent work, the <cite>Hacker Ethic</cite>, has "
 "rightly countered these claims. I would go further: that what you suggest is "
@@ -333,17 +262,18 @@
 "capitalism. Quite the opposite. Would you speak to what could be called the "
 "politics of your ethical system?"
 msgstr ""
-"Pekka Himanen, dans son récent ouvrage, <cite>Hacker Ethic</cite> 
(l'éthique "
-"du hacker), a justement contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce 
"
-"que vous suggérez est proche de ce que des théoriciens politiques comme <a "
-"href=\"http://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/";
-"etzioni/index.html\">Amitai Etzioni</a>, décriraient comme du "
-"communautarisme (voir par exemple <a href=\"http://communitariannetwork.org/";
-"about-communitarianism/\">http://communitariannetwork.org/about-";
-"communitarianism/</a>). Et le communautarisme n'est en aucun cas hostile à "
-"l'économie de marché que la plupart des gens associent au capitalisme. 
C'est "
-"même tout l'opposé. Parleriez-vous, à ce que nous pourrions appeler les "
-"politiques, de votre système éthique ?"
+"Pekka Himanen, dans son récent ouvrage, <cite>Hacker Ethic</cite><a id="
+"\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>, a parfaitement "
+"contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce que vous suggérez est "
+"proche de ce que des théoriciens politiques comme <a href=\"http://web.";
+"archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html";
+"\">Amitai Etzioni</a>, décriraient comme du communautarisme (voir par "
+"exemple <a href=\"http://communitariannetwork.org/about-communitarianism/";
+"\">http://communitariannetwork.org/about-communitarianism/</a>). Et le "
+"communautarisme n'est en aucun cas hostile à l'économie de marché que la "
+"plupart des gens associent au capitalisme. C'est même tout l'opposé. Est-ce 
"
+"que vous parleriez de votre système éthique à ce que nous pourrions 
appeler "
+"les politiques, ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -463,8 +393,8 @@
 "ethic of free software is fine, but not relevant to the real world of "
 "business."
 msgstr ""
-"La critique la plus immédiate à votre insistance sur l'éthique, serait que 
"
-"l'éthique du logiciel libre est bonne mais inadéquate pour le monde réel 
des "
+"La critique la plus immédiate à votre insistance sur l'éthique serait que "
+"l'éthique du logiciel libre est bonne, mais inadaptée au monde réel des "
 "affaires."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -476,7 +406,7 @@
 msgstr ""
 "Avec plus de la moitié des sites web dans le monde exécutant GNU/Linux et 
<a "
 "href=\"http://www.apache.org\";>Apache</a>, il s'agit évidemment de FUD.<a 
id="
-"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> Vous ne devez pas "
+"\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> Vous ne devez pas "
 "donner de crédibilité à de tels mensonges en paraissant les prendre vous-"
 "même au sérieux."
 
@@ -497,8 +427,8 @@
 "soutiennent que cette idée est mauvaise sous tous ses aspects. Je ne pense "
 "pas qu'il faille ignorer Microsoft, pas plus qu'il ne faut ignorer l'<abbr "
 "title=\"Organisation mondiale du commerce\">OMC</abbr>. Mais ma question "
-"était de suggérer une réfutation à ce FUD qui paraît évident, pas de 
donner "
-"crédit aux erreurs des autres."
+"avait pour but de suggérer une réfutation à ce FUD qui paraît évident, 
pas "
+"de donner crédit aux erreurs des autres."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -511,7 +441,7 @@
 "commerciale qui est également mauvaise pour l'« Amérique » (quoi que 
cela "
 "puisse signifier). Ils ne se préoccupent pas d'éthique communautaire. "
 "Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou, d'ailleurs, le FUD de ceux qui "
-"partagent les vues de Microsoft ?"
+"partagent leurs vues ?"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -563,10 +493,10 @@
 "mistreating others. Proprietary software divides the users and keeps them "
 "helpless, and that is wrong. Nobody should do that."
 msgstr ""
-"Mais que dire si elle n'obtient pas un de ces postes dans le logiciel "
+"Mais que dire si elle n'obtient pas l'un de ces postes dans le logiciel "
 "libre ? Cela pourrait arriver ; tout le monde ne peut pas les obtenir "
 "aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour développer des logiciels "
-"privateurs.<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Un "
+"privateurs.<a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> Un "
 "désir de profit n'est pas mauvais en soi, mais ce n'est pas le genre de "
 "cause prioritaire qui pourrait excuser de faire du tort aux autres. Les "
 "logiciels privateurs divisent les utilisateurs et les laissent impuissants, "
@@ -580,7 +510,7 @@
 "proprietary software. In most cases, she can do that without raising an "
 "ethical issue. It isn't heroism, but it isn't villainy either."
 msgstr ""
-"Alors, que devrait-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle "
+"Alors, que doit-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle "
 "pourrait trouver du travail dans un autre domaine. Mais elle n'a pas besoin "
 "d'aller jusque-là&hellip; la majeure partie du développement logiciel "
 "concerne des logiciels faits à la demande, qui ne sont pas destinés à 
être "
@@ -593,19 +523,6 @@
 msgstr "Mais le copyright peut être vu comme un ami de l'auteur."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In the age of the printing press, that was true: <a
-# | 
[-href=\"http://www.intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm\";>copyright</a>-]
-# | 
{+href=\"http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm\";>copyright</a>+}
-# | was an industrial restriction on publishers, requiring them to pay the
-# | author of a book. It did not restrict the readers, because the actions it
-# | restricted were things only a publisher could do.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the age of the printing press, that was true: <a href=\"http://www.";
-#| "intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm"
-#| "\">copyright</a> was an industrial restriction on publishers, requiring "
-#| "them to pay the author of a book. It did not restrict the readers, "
-#| "because the actions it restricted were things only a publisher could do."
 msgid ""
 "In the age of the printing press, that was true: <a href=\"http://www.ipo.";
 "gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm\">copyright</a> was an industrial "
@@ -613,12 +530,11 @@
 "did not restrict the readers, because the actions it restricted were things "
 "only a publisher could do."
 msgstr ""
-"À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a href=\"http://www.";
-"intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm"
-"\">copyright</a> était une restriction industrielle pour les éditeurs car "
-"elle leur imposait de payer l'auteur d'un livre. Mais il ne restreignait pas "
-"les lecteurs, parce que seuls les éditeurs pouvaient effectuer les actions "
-"qu'il restreignait."
+"À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a 
href=\"http://www.ipo.";
+"gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm\">copyright</a> était une "
+"restriction pour les maisons d'édition car il leur imposait de payer "
+"l'auteur d'un livre. Mais il ne restreignait pas les lecteurs, parce que "
+"seuls les éditeurs pouvaient effectuer les actions qu'il restreignait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -632,9 +548,7 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "In the current situation, then, who benefits most from copyright?"
-msgstr ""
-"Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus des droits "
-"d'auteurs ?"
+msgstr "Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus du 
copyright ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The publishers."
@@ -670,37 +584,6 @@
 "dans ma conférence, c'est que les logiciels publiés devaient être libres."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | For a more detailed accounting of Stallman's views regarding copyright as
-# | extended to fields outside of software, readers are urged to go to the <a
-# | href=\"/home.html\">GNU web site</a>, and to Stallman's <a
-# | href=\"http://www.stallman.org\";>personal site</a>. In particular, readers
-# | might want to look at &ldquo;<a
-# | 
[-href=\"http://web.mit.edu/m-i-t/forums/copyright/index_transcript.html\";>Copyright-]
-# | {+href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright+} and
-# | Globalization in the Age of Computer Networks</a>&rdquo; presented at the
-# | Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, Massachusetts on 19
-# | April 2001. Discussing his views on copyright as extended to non-software
-# | fields, Stallman mentioned, in the interview, &ldquo;Those are ideas that
-# | I came to after some years of working on free software.  People asked me
-# | the question, &lsquo;How do these ideas extend to other kinds of
-# | information,&rsquo; so in the 90s I started thinking about the question.
-# | This speech gives my thought on the question.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a more detailed accounting of Stallman's views regarding copyright as "
-#| "extended to fields outside of software, readers are urged to go to the <a "
-#| "href=\"/home.html\">GNU web site</a>, and to Stallman's <a href=\"http://";
-#| "www.stallman.org\">personal site</a>. In particular, readers might want "
-#| "to look at &ldquo;<a href=\"http://web.mit.edu/m-i-t/forums/copyright/";
-#| "index_transcript.html\">Copyright and Globalization in the Age of "
-#| "Computer Networks</a>&rdquo; presented at the Massachusetts Institute of "
-#| "Technology in Cambridge, Massachusetts on 19 April 2001. Discussing his "
-#| "views on copyright as extended to non-software fields, Stallman "
-#| "mentioned, in the interview, &ldquo;Those are ideas that I came to after "
-#| "some years of working on free software.  People asked me the question, "
-#| "&lsquo;How do these ideas extend to other kinds of information,&rsquo; so "
-#| "in the 90s I started thinking about the question. This speech gives my "
-#| "thought on the question.&rdquo;"
 msgid ""
 "For a more detailed accounting of Stallman's views regarding copyright as "
 "extended to fields outside of software, readers are urged to go to the <a "
@@ -720,16 +603,16 @@
 "du copyright à d'autres domaines que le logiciel, les lecteurs sont invités 
"
 "à se rendre sur le site web de <a href=\"/home.html\">GNU</a> et sur le <a "
 "href=\"http://www.stallman.org\";>site personnel de Stallman</a>. En "
-"particulier, les lecteurs pourraient vouloir consulter « <a href=\"/"
-"philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright et mondialisation à "
-"l'âge des réseaux informatiques</a> », conférence donnée à l'Institut 
de "
-"technologie du Massachusetts (MIT) à Cambridge, Mass., le 19 avril 2001. 
En "
-"discutant de ses idées sur le copyright appliqué à d'autres domaines que 
le "
-"logiciel, Stallman a mentionné dans l'entretien : « Ce sont des idées 
qui me "
-"sont venues après avoir travaillé quelques années sur le logiciel libre. 
Des "
-"gens m'ont demandé : Comment appliquer ces idées à d'autres types "
-"d'information ? Alors, dans les années 90, j'ai commencé à y 
réfléchir. "
-"Cette conférence donne mon avis sur la question »."
+"particulier, ils consulteront avec profit « <a 
href=\"/philosophy/copyright-"
+"and-globalization.html\">Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux "
+"informatiques</a> », conférence donnée à l'Institut de technologie du "
+"Massachusetts (MIT) à Cambridge, Mass., le 19 avril 2001. En discutant de "
+"ses idées sur le copyright appliqué à d'autres domaines que le logiciel, "
+"Stallman a mentionné dans l'entretien : « Ce sont des idées qui me sont "
+"venues après avoir travaillé quelques années sur le logiciel libre. Des 
gens "
+"m'ont demandé comment appliquer ces idées à d'autres types d'information. "
+"Alors, dans les années 90, j'ai commencé à y réfléchir. Cette 
conférence "
+"donne mon avis sur la question »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -772,8 +655,8 @@
 "There is also great interest in Brazil."
 msgstr ""
 "Oui. Je vais partir en Afrique du Sud dans deux semaines [à partir du moment 
"
-"où j'écris, mi-mai], et une Fondation pour le logiciel libre se lance en "
-"Inde. Le Brésil s'y intéresse beaucoup également."
+"où j'écris, mi-mai], et une Fondation du logiciel libre se lance en Inde. 
Le "
+"Brésil s'y intéresse beaucoup également."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -799,11 +682,16 @@
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Copyleft</cite> peut se traduire par « gauche "
 "d'auteur » par opposition au <cite>copyright</cite> qui se traduit en "
 "« droit d'auteur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">FUD : <cite>Fear Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
+"<li id=\"TransNote2\">« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du "
+"logiciel libre », dans <cite>Sources ouvertes : voix de la révolution 
open "
+"source</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\"><cite>L'Éthique du hacker</cite>. <a href="
+"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">FUD : <cite>Fear Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
 "incertitude et doute). Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans "
-"les esprits. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"les esprits. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -847,12 +735,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, [-2007-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -876,6 +760,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    26 Nov 2013 12:49:31 
-0000      1.62
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    29 Nov 2013 20:25:26 
-0000      1.63
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 12:45+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -775,20 +774,6 @@
 msgstr "« FLOSS » and « FOSS »"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a
-# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software
-# | and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo;
-# | [-does-] {+is the better of the two, since+} it [-better.-] {+really is
-# | neutral.+}  But if you want to stand up for freedom, using [-these-] {+a+}
-# | neutral [-terms is not-] {+term isn't+} the [-way to do it.-] {+way. 
-# | Standing up for freedom entails showing people your support for freedom.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
-#| "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software "
-#| "and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; "
-#| "does it better.  But if you want to stand up for freedom, using these "
-#| "neutral terms is not the way to do it."
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -800,9 +785,9 @@
 "On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a href=\"/"
 "philosophy/floss-and-foss.html\">neutre entre le logiciel libre et le "
 "logiciel open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, "
-"« FLOSS » est le meilleur choix. Mais si vous voulez montrez que vous 
êtes "
-"partisan de la liberté, ce n'est pas en utilisant des termes neutres que "
-"vous y arriverez."
+"« FLOSS » est le meilleur des deux, parce qu'il est vraiment neutre. Mais 
si "
+"vous voulez montrez que vous êtes partisan de la liberté, ce n'est pas en "
+"utilisant des termes neutres que vous y arriverez."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"

Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- philosophy/po/philosophy.fr.po      26 Nov 2013 14:00:56 -0000      1.92
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po      29 Nov 2013 20:25:26 -0000      1.93
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 13:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -97,32 +96,20 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open
-# | Source\" misses the point of Free Software</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must
-# | insist on free software</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'« open 
"
-"source » passe à côté du problème que soulève le logiciel libre ?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Pourquoi nous "
+"devons exiger du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/free-sw.html\">What-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software+} is [-Free
-# | Software?</a>-] {+often malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Le logiciel privateur est souvent "
+"malveillant</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -188,12 +175,9 @@
 "des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>-]
-# | {+href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Le logiciel libre dans l'éducation</a>"
 
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
 #.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  
@@ -286,10 +270,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have "
-#~ "Owners</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Pourquoi les logiciels ne doivent "
-#~ "pas avoir de propriétaire</a>"

Index: philosophy/po/proprietary.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/proprietary.fr.po     26 Nov 2013 03:29:06 -0000      1.7
+++ philosophy/po/proprietary.fr.po     29 Nov 2013 20:25:26 -0000      1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 03:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -27,18 +26,6 @@
 msgstr "Logiciel privateur"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect
-# | users' freedom and community.  The developer or owner has power over its
-# | users.  That in itself is an injustice, but it [-leads to more injustice. 
-# | Power corrupts, so the program's owner-] often [-takes advantage of it-]
-# | {+leads+} to [-do-] further [-nasty things to the users.-] {+injustice.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
-#| "users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
-#| "users.  That in itself is an injustice, but it leads to more injustice.  "
-#| "Power corrupts, so the program's owner often takes advantage of it to do "
-#| "further nasty things to the users."
 msgid ""
 "Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
 "users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
@@ -48,9 +35,7 @@
 "Le logiciel privateur, ou logiciel non libre, est un logiciel qui ne "
 "respecte ni la liberté des utilisateurs ni la communauté. Son développeur 
ou "
 "son propriétaire exerce un pouvoir sur les utilisateurs. C'est en soi une "
-"injustice, mais cela conduit à d'autres injustices. Le pouvoir corrompt, et "
-"donc le propriétaire du programme en profite souvent pour faire d'autres "
-"mauvais coups aux utilisateurs."
+"injustice, mais cela conduit à d'autres injustices."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,6 +45,12 @@
 "page gives examples of widely used proprietary programs that are known to be "
 "malware."
 msgstr ""
+"Le pouvoir corrompt, et donc le propriétaire du programme en profite souvent 
"
+"pour mettre des fonctionnalités malveillantes dans le programme – en 
somme, "
+"pour en faire un <cite>malware</cite>, ce qui signifie que le fonctionnement "
+"du logiciel fait du tort à l'utilisateur. Cette page donne des exemples de "
+"programmes privateurs largement utilisés qui sont connus pour être "
+"malveillants."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -98,18 +89,6 @@
 "restrictions</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting)  software.</a>
-# | Since free software is controlled by its users, they have a [-chance to
-# | defend themselves and each other-] {+pretty good defense+} against
-# | malicious software [-functions.-] {+functionality.  Users of proprietary
-# | software are defenseless.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting) software.</a> Since "
-#| "free software is controlled by its users, they have a chance to defend "
-#| "themselves and each other against malicious software functions."
 msgid ""
 "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting)  software.</a> Since "
@@ -119,9 +98,9 @@
 msgstr ""
 "La seule manière d'éviter ces formes d'abus est d'exiger du <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">logiciel libre (respectueux de la liberté)</a>. "
-"Puisque ce sont ses utilisateurs qui le contrôlent, ils ont la possibilité "
-"de se défendre individuellement et mutuellement contre les fonctions "
-"logicielles malveillantes."
+"Puisque ce sont ses utilisateurs qui le contrôlent, ils ont d'assez bons "
+"moyens de se défendre contre les fonctions logicielles malveillantes. Les "
+"utilisateurs de logiciel privateur sont sans défense."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -142,6 +121,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -b -r1.181 -r1.182
--- server/po/sitemap.fr.po     29 Nov 2013 18:01:00 -0000      1.181
+++ server/po/sitemap.fr.po     29 Nov 2013 20:25:26 -0000      1.182
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-29 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-29 17:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1867,7 +1866,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "\"Copyleft (L)\" sticker"
-msgstr ""
+msgstr "Autocollant « Copyleft (L) »"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -1895,7 +1894,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Emacs Reference Card"
-msgstr "Carte de référence pour GNU Emacs"
+msgstr "Fiche de référence de GNU Emacs"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html</a>"
@@ -2318,7 +2317,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "Artwork from Free Software, Free Society"
-msgstr "Images se rapportant à « Free Software, Free Society »"
+msgstr "Illustrations de « Free Software, Free Society »"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">graphics/gnu-post</a>"
@@ -2991,7 +2990,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Package Blurbs"
-msgstr "Présentation des paquets GNU"
+msgstr "Présentation des logiciels GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/music/music.html\">music</a>"
@@ -4692,8 +4691,8 @@
 msgid ""
 "FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy"
 msgstr ""
-"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » 
<cite>"
-"[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
+"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » "
+"<cite>[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html</a>"

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       27 Nov 2013 14:29:31 
-0000      1.138
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       29 Nov 2013 20:25:26 
-0000      1.139
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 21:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1083,20 +1082,12 @@
 "\">Rafael Beraldo</a> – nouveau coordinateur demandé)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>id</code>-]{+<code>ro</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\";>Indonesian</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romanian</a>+} (New
-# | coordinator needed)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-#| "\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
 "\">Romanian</a> (New coordinator needed)"
 msgstr ""
-"<code>id</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-"\">Indonésien</a> (nouveau coordinateur demandé)"
+"<code>ro</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Roumain</a> (nouveau coordinateur demandé)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1307,12 +1298,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#~ "\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu "
-#~ "C.  Turbureanu</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>ro</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#~ "\">Roumain</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C. "
-#~ "Turbureanu</a>)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]