www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.ro.po


From: Tiberiu C. Turbureanu
Subject: www/distros/po free-distros.ro.po
Date: Mon, 25 Nov 2013 14:04:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Tiberiu C. Turbureanu <tct>     13/11/25 14:04:30

Added files:
        distros/po     : free-distros.ro.po 

Log message:
        Full translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-distros.ro.po
===================================================================
RCS file: free-distros.ro.po
diff -N free-distros.ro.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-distros.ro.po  25 Nov 2013 14:04:29 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,407 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Tiberiu C. Turbureanu <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Lista distribuțiilor de GNU+Linux libere - Proiectul GNU - Fundația pentru "
+"Programe Libere"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Distribuții de GNU+Linux libere"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
+"sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
+msgstr ""
+"<em><span class=\"highlight\">FSF nu este responsabilă pentru alte situri "
+"sau de cât de actualizate sunt informațiile lor.</span></em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</"
+"a>.  They have a firm policy commitment to only include and only propose "
+"free software.  They reject non-free applications, non-free programming "
+"platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If "
+"by mistake they do include any, they remove it.  If you have found such non-"
+"free software or documentation in one of these distributions, you can <a "
+"href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
+msgstr ""
+"Mai jos sunt distribuțiile de <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU+Linux</"
+"a> complete și gata de folosit despre care noi știm că urmează <a 
href=\"/"
+"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">recomandările pentru "
+"distribuțiile de sistem libere</a>.  Acestea au o politică fermă să 
includă "
+"și să propună doar programe libere.  Ele resping aplicațiile nelibere, "
+"platformele de programare nelibere, piloții neliberi și „petele” de "
+"microprograme nelibere.  Dacă din greșeală includ vreun program neliber, 
îl "
+"elimină.  Dacă ați găsit un astfel de program neliber sau documentație "
+"neliberă în una din aceste distribuții, puteți să <a 
href=\"/help/gnu-bucks."
+"html\">raportați problemele și să câștigați bancnote de GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
+"system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
+"to list them here some day."
+msgstr ""
+"Alte distribuții fac eforturi să evolueze către un sistem complet liber.  
Le "
+"mulțumim pentru activitatea pe care o desfășoară pentru atingerea acestui 
"
+"scop și sperăm ca într-o bună zi să le listăm aici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's "
+"hard drive and most can be run live.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Toate distribuțiile care urmează sunt instalabile pe discul fix al "
+"calculatorului și în majoritatea cazurilor pot să fie rulate fără 
instalare."
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We cannot make a general recommendation for using one over another, so they "
+"are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read these brief "
+"descriptions and even more to explore their respective web sites and other "
+"information to choose the one best for you."
+msgstr ""
+"Nu putem să facem o recomandare generală de a folosi una în defavoarea "
+"alteia, de aceea aici sunt listate în ordine alfabetică.  Vă încurajăm 
să "
+"citiți cu atenție aceste scurte descrieri și mai mult, să le explorați "
+"siturile și să căutați alte informații care să vă ajute să le 
alegeți pe "
+"cele mai potrivite pentru dvs."
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuție"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "BLAG Linux and GNU"
+msgstr "BLAG Linux și GNU"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
+msgstr "BLAG Linux și GNU, o distribuție de GNU+Linux bazată pe Fedora."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Dragora"
+msgstr "Dragora"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
+"simplicity."
+msgstr ""
+"Dragora, o distribuție de GNU+Linux independentă bazată pe concepte de "
+"simplitate."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Dynebolic"
+msgstr "Dynebolic"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
+"editing."
+msgstr ""
+"Dynebolic, o distribuție de GNU+Linux cu accentul pus pe editarea de "
+"înregistrări audio și video."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "gNewSense"
+msgstr "gNewSense"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
+"sponsorship from the FSF."
+msgstr ""
+"gNewSense, o distribuție de GNU+Linux bazată pe Debian și Ubuntu, cu "
+"sponsorizare de la FSF."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Musix GNU+Linux"
+msgstr "GNU+Linux Musix"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
+"audio production."
+msgstr ""
+"Musix, o distribuție de GNU+Linux bazată pe Knoppix, cu accentul pus pe "
+"realizare audio."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Parabola GNU/Linux"
+msgstr "GNU+Linux Parabola"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple "
+"package and system management."
+msgstr "GNU+Linux Parabola, o distribuție bazată pe Arch care pune pe primul 
loc administrarea simplă a pachetelor și a sistemului."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Trisquel"
+msgstr "Trisquel"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented toward "
+"small enterprises, domestic users and educational centers."
+msgstr ""
+"Trisquel, o distribuție de GNU+Linux bazată pe Ubuntu care este orientată 
pe "
+"întreprinderile mici, utilizatorii caznici și centrele educaționale."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Ututo"
+msgstr "Ututo"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first fully "
+"free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
+msgstr "Ututo XS, o distribuție de GNU+Linux bazată pe Gentoo.  A fost 
primul sistem GNU+Linux liber recunoscut de proiectul GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below is a list of small system distributions. These distributions are meant "
+"for devices with limited resources, like a wireless router for example. A "
+"free small system distribution is not self-hosting, but it must be "
+"developable and buildable on top of one of the free complete systems listed "
+"above, perhaps with the aid of free tools distributed alongside the small "
+"system distribution itself."
+msgstr ""
+"Mai jos este o listă de distribuții de sistem mici. Aceste distribuții 
sunt "
+"concepute pentru dispozitive cu resurse limitate, ca de exemplu un ruter "
+"fără fir. O distribuție de sistem mică liberă nu se autogăzduiește, 
dar "
+"trebuie să poată fi dezvoltată și construită folosind unul din sistemele 
"
+"complet libere listate mai sus, poate cu ajutorul uneltelor libere "
+"distribuite împreună cu însăși distribuția de sistem mică."
+
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
+msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
+msgid "Librewrt GNU/Linux-Libre"
+msgstr "Librewrt GNU/Linux-Libre"
+
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid ""
+"LibreWRT GNU/Linux-Libre, a distribution for computers with minimal "
+"resources, such as the Ben Nanonote, ath9k based wifi routers, and other "
+"hardware."
+msgstr ""
+"LibreWRT GNU+Linux-Libre, o distribuție pentru calculatoare cu resurse "
+"minimale, precum sunt Ben Nanonote, ruterele fără fir bazate pe ath9k și "
+"alte aparate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to their own sites, many of these distributions are available "
+"from <a href=\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to "
+"download or mirror the distributions from there, preferably using rsync.  "
+"Free distribution maintainers can request a mirror for their project by "
+"mailing the <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF sysadmins</a>."
+msgstr ""
+"Pe lângă siturile lor, aceste distribuții sunt disponibile și de la <a 
href="
+"\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>.  Nu ezitați să descărcați 
sau "
+"să oglindiți distribuțiile de acolo, preferabil folosind rsync.  "
+"Administratorii distribuțiilor libere pot să ceară o oglindă pentru "
+"proiectul lor contactând <a href=\"mailto:address@hidden";>administratorii "
+"de sistem de la FSF</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
+"preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
+msgstr ""
+"Listăm separat <a href=\"/links/companies.html\">firmele care vând aparate "
+"preinstalate cu distribuții de GNU+Linux libere</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
+"which are included in the free distributions here)  are described separately."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html\">Pachetele GNU individuale</a> (dintre "
+"care multe sunt incluse în distribuțiile libere de aici) sunt descrise "
+"separat."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See something we missed?"
+msgstr "Observați că am omis ceva?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Do you know about a distribution that you expected to find on our list, but "
+"didn't? First, check our page about <a href=\"/distros/common-distros.html"
+"\">why we don't endorse some common distributions</a>.  That page explains "
+"the reasons why several well-known distributions don't meet <a href=\"/"
+"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">our guidelines</a>.  If "
+"the distribution isn't listed there either, and you think it qualifies for a "
+"listing under our guidelines, then please let the distribution's maintainers "
+"know about this page and encourage them to get in touch&mdash;we'd like to "
+"hear from them."
+msgstr ""
+"Cunoașteți o distribuție pe care v-ați așteptat să o găsiți în lista 
"
+"noastră, dar nu o găsiți? În primul rând, vizitați pagina noastră care 
"
+"explică <a href=\"/distros/common-distros.html\">de ce nu recomandăm unele "
+"distribuții comune</a>.  Acea pagină explică motivele pentru care 
susținem "
+"că mai multe distribuții binecunoscute nu respectă <a 
href=\"/distros/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\">recomandările noastre</a>.  Dacă "
+"distribuția nu este listată nici acolo și credeți că se încadrează în 
lista "
+"guvernată de recomandările noastre, atunci vă rugăm să le dați de 
știre "
+"administratorilor distribuției că există această pagină și să-i 
încurajați "
+"să intre în contact cu noi &mdash; ne-ar plăcea să ne contacteze."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\">Free System Distribution Guidelines</"
+"a> and would like to be listed here, please write to us at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> with an introduction and "
+"a link to the project Web site.  When you do, we'll explain more about our "
+"evaluation process to you, and get started on it quickly.  We look forward "
+"to hearing from you!"
+msgstr ""
+"Dacă întrețineți o distribuție care urmează <a 
href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">recomandările pentru distribuțiile de sistem 
"
+"libere</a> și ați dori să fie listată aici, vă rugăm să ne scrieți o "
+"scrisoare la <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> cu o introducere și o legătură la situl proiectului.  După ce veți 
face "
+"acest lucru, vă vom explica mai mult despre procesul nostru de evaluare și "
+"îl vom începe rapid. Așteptăm cu nerăbdare să ne contactați!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a 
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+"generale în această privință la <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a href=\"http://ceata.org";
+"\">Fundația Ceata</a>), 2013"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]