[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/copyleft/po copyleft.uk.po
From: |
Andriy Bandura |
Subject: |
www/copyleft/po copyleft.uk.po |
Date: |
Sun, 24 Nov 2013 19:36:22 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andriy Bandura <andriykopanytsia> 13/11/24 19:36:22
Added files:
copyleft/po : copyleft.uk.po
Log message:
New Ukrainian translated file about copyleft
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: copyleft.uk.po
diff -N copyleft.uk.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft.uk.po 24 Nov 2013 19:36:22 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,426 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Що Ñаке копÑлеÑÑ? - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного "
+"забезпеÑеннÑ"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, ФÐÐÐ, Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, Linux, копÑлеÑÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Що Ñаке копÑлеÑÑ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"ÐопÑлеÑÑ - Ñе загалÑний меÑод зÑобиÑи
пÑогÑÐ°Ð¼Ñ (або "
+"ÑнÑÑ ÑобоÑÑ) вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñи, Ñоб вÑÑ
наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ñ Ñа "
+"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами Ñакож
залиÑалиÑÑ Ð²ÑлÑними. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result "
+"as a proprietary product. People who receive the program in that modified "
+"form do not have the freedom that the original author gave them; the "
+"middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"ÐайпÑоÑÑÑÑий ÑпоÑÑб зÑобиÑи пÑогÑамÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ - оголоÑиÑи ÑÑ "
+"<a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">гÑомадÑÑким
"
+"надбаннÑм</a> Ñ Ð²ÑдмовиÑиÑÑ Ð²Ñд авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав. Це дозволÑÑ "
+"ÑнÑим поÑиÑÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ ÑÑ
полÑпÑеннÑ, ÑкÑо "
+"вони Ñого бажаÑÑÑ. Ðле Ñе дозволÑÑ Ñакож
аÑоÑÑалÑним лÑдÑм зÑобиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"<a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">невÑлÑноÑ</a>.
"
+"Ðони можÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни, Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ Ñи малÑ, Ñ
поÑиÑÑваÑи ÑезÑлÑÑÐ°Ñ "
+"Ñк невÑлÑний пÑодÑкÑ. ÐдеÑжавÑи пÑогÑамÑ
в Ñакий змÑненÑй ÑоÑмÑ, лÑди "
+"вÑÑаÑаÑÑÑ ÑвободÑ, ÑÐºÑ Ñм ÑпоÑаÑÐºÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð²
авÑÐ¾Ñ - ÑÑ "
+"забÑав поÑеÑедник. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"ÐеÑа <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">пÑоекÑÑ GNU</a> -
даÑи "
+"<em>вÑÑм</em> коÑиÑÑÑваÑам ÑвободÑ
обмÑнÑваÑиÑÑ Ñа модиÑÑкÑваÑи "
+"пÑогÑами GNU. Якби поÑеÑедник мÑг
ÑÑÑимÑваÑи ÑвободÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ, можливо, "
+"бÑло б багаÑо коÑиÑÑÑваÑÑв, але Ñ ÑиÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв не бÑло б Ñвободи. "
+"Ð¢Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑÑÑÑ Ñого, Ñоб оголоÑиÑи GNU
ÑÑÑпÑлÑним надбаннÑм, ми "
+"заÑÑоÑовÑÑмо копÑлеÑÑ. ÐÑн вимагаÑ, Ñоб
кожен, Ñ
Ñо поÑиÑÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнами або без ниÑ
, пеÑедавав
пÑаво копÑÑваÑи Ñ "
+"модиÑÑкÑваÑи ÑÑ Ð² подалÑÑомÑ. ÐвÑоÑÑÑкий
копÑлеÑÑ Ð³Ð°ÑанÑÑÑ, Ñо Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"коÑиÑÑÑваÑа Ñ Ñвобода. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
+"add to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler "
+"exist only because of this."
+msgstr ""
+"ÐопÑлеÑÑ Ñакож ÑÑвоÑÑÑ <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">ÑÑимÑл</a> "
+"Ð´Ð»Ñ ÑнÑиÑ
пÑогÑамÑÑÑÑв доповнÑваÑи
вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами. Ð¢Ð°ÐºÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ "
+"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами, Ñк компÑлÑÑÐ¾Ñ GNU C++,
ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑлÑки за ÑÑÑÑ "
+"пÑиÑини."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
+"href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do "
+"so. These programmers often work for companies or universities that would "
+"do almost anything to get more money. A programmer may want to contribute "
+"her changes to the community, but her employer may want to turn the changes "
+"into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"ÐопÑлеÑÑ Ñакож Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамÑÑÑам,
ÑÐºÑ Ð±Ð°Ð¶Ð°ÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑи "
+"<a href=\"/prep/tasks.html\">полÑпÑеннÑ</a> Ñ <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами</a>, оÑÑимаÑи дозвÑл ÑобиÑи Ñе.
Ð¢Ð°ÐºÑ "
+"пÑогÑамÑÑÑи неÑÑдко пÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° компанÑÑ
або ÑнÑвеÑÑиÑеÑи, ÑÐºÑ ÑоблÑÑÑ "
+"майже вÑе можливе, Ñоб заÑобиÑи побÑлÑÑе
гÑоÑей. Ðожливо, "
+"пÑогÑамÑÑÑ Ñ
оÑе пеÑедаÑи гÑÐ¾Ð¼Ð°Ð´Ñ ÑвоÑ
змÑни в пÑогÑамÑ, але його "
+"Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑеÑвоÑиÑи змÑни в невÑлÑний
пÑогÑамний пÑодÑкÑ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Ðоли ми Ñоз'ÑÑнÑÑмо наймаÑевÑ, Ñо
полÑпÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð·Ð° законом дозволено "
+"поÑиÑÑваÑи ÑÑлÑки Ñк вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамÑ, вÑн
зазвиÑай пÑÐ¸Ð¹Ð¼Ð°Ñ ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"не викидаÑи ÑÑ, а випÑÑÑиÑи Ñк вÑлÑнÑ
пÑогÑамÑ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Щоб помÑÑÑиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ñд дÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑлеÑÑÑ,
ми ÑпеÑÑÑ Ð·Ð°ÑвлÑÑмо "
+"авÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава на неÑ, а поÑÑм додаÑмо
Ñмови ÑозповÑÑдженнÑ, ÑÐºÑ "
+"ÑлÑжаÑÑ ÑÑидиÑним докÑменÑом, Ñо даÑ
ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ñаво заÑÑоÑовÑваÑи, "
+"ÑозповÑÑджÑваÑи Ñа модиÑÑкÑваÑи ÑекÑÑ
пÑогÑами <em>або бÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð²Ñд "
+"Ð½ÐµÑ Ð¿ÑогÑами</em>, але ÑÑлÑки ÑкÑо Ñмови
ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð¼ÑннÑ. Таким "
+"Ñином, виÑ
Ñдний ÑекÑÑ Ñ ÑÑ Ñвободи ÑÑаÑÑÑ
за законом неÑоздÑлÑнÑ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr ""
+"РозÑобники невÑлÑниÑ
пÑогÑам
коÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑоÑÑÑким пÑавом, Ñоб
позбавиÑи "
+"коÑиÑÑÑваÑÑв ÑÑ
волÑ; ми коÑиÑÑÑÑмоÑÑ
авÑоÑÑÑким пÑавом, Ñоб ÑÑ
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
+"гаÑанÑÑваÑи. ÐÑÑ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ пеÑевеÑÑаÑмо
назва, замÑнÑÑÑи "
+"“авÑоÑÑÑке пÑаво (копÑÑайÑ)” на
“копÑлеÑÑ”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
+"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
+"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
+"of “right”."
+msgstr ""
+"ÐопÑлеÑÑ - Ñе ÑпоÑÑб заÑÑоÑÑваннÑ
авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав на "
+"пÑогÑамÑ. ÐÑн не ознаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñдмови
вÑд авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав; наÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ "
+"Ñака вÑдмова зÑобила б копÑлеÑÑ
неможливим. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public "
+"License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a "
+"href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about "
+"the GNU GPL. You can also read about <a "
+"href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>."
+msgstr ""
+"ÐопÑлеÑÑ - абÑÑÑакÑна ÑдеÑ, ÑÑ Ð½Ðµ можна
заÑÑоÑовÑваÑи "
+"безпоÑеÑеднÑо; можна ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе
конкÑеÑÐ½Ð¾Ñ ÑеалÑзаÑÑÑÑ. Ð "
+"ÑамкаÑ
пÑоекÑÑ GNU конкÑеÑÐ½Ñ Ñмови
ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ "
+"пÑогÑам ÑÑоÑмÑлÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¡ÑандаÑÑнÑй
гÑомадÑÑкÑй лÑÑензÑÑ GNU (<a href="
+"\"/copyleft/gpl.html\">HTML</a>, <a
href=\"/copyleft/gpl.txt\">ÑекÑÑовий "
+"ÑоÑмаÑ</a> Ñ "
+"<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">ÑоÑмаÑÑ Texinfo</a>). ЧаÑÑо длÑ
СÑандаÑÑÐ½Ð¾Ñ "
+"гÑомадÑÑÐºÐ¾Ñ Ð»ÑÑензÑÑ GNU викоÑиÑÑовÑÑÑÑ
ÑкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ GNU GPL. ÐÑнÑÑ ÑÑоÑÑнка "
+"з вÑдповÑдÑми на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">ÑаÑÑÑ
пиÑаннÑ</a> пÑо GNU "
+"GPL. Ð "
+"Ñакож ÑÑоÑÑнка пÑо Ñе,
<ahref=\"/copyleft/why-assign.html\">ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¤Ð¾Ð½Ð´ "
+"вÑлÑного пÑогÑамного "
+"забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±Ð¸ÑÐ°Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава на
внеÑки вÑд зовнÑÑнÑÑ
ÑозÑобникÑв</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a> format), is designed for programs "
+"that are likely to be used on servers. It ensures that modified versions "
+"used to implement services available to the public are released as source "
+"code to the public."
+msgstr ""
+"ÐлÑÑеÑнаÑивна ÑоÑма копÑлеÑÑÑ - загалÑна
гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU"
+"ÐÑеÑо (GNU AGPL) (в <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, "
+"<a href=\"/licenses/agpl.txt\">ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ</a> Ñ "
+"<a href=\"/licenses/agpl.texi\">ÑоÑмаÑÑ Texinfo</a>), Ñкладена
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑам, "
+"Ð´Ð»Ñ ÑкиÑ
не "
+"виклÑÑено заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеÑаÑ
. Ðона
гаÑанÑÑÑ, Ñо змÑÐ½ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ, Ñк "
+"заÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи оÑганÑзаÑÑÑ ÑлÑжб,
доÑÑÑпниÑ
ÑиÑокÑй пÑблÑÑÑ, бÑдÑÑÑ "
+"опÑилÑÐ´Ð½ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð²Ð¸Ñ
ÑдниÑ
ÑекÑÑÑв. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not "
+"all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read "
+"the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you "
+"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr ""
+"ÐомпÑомÑÑна ÑоÑма копÑлеÑÑÑ - ÐенÑа
ÑÑандаÑÑна гÑомадÑÑка "
+"лÑÑензÑÑ GNU (GNU LGPL) (Ñ <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a> "
+"<a href=\"/licenses/lgpl.txt\">ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑмаÑÑ</a> Ñ "
+"<a href=\"/licenses/lgpl.texi\">ÑоÑмаÑÑ Texinfo</a>)
заÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ деÑкиÑ
"
+"(але не до "
+"вÑÑÑ
) бÑблÑоÑекам GNU. Щоб деÑалÑнÑÑе
дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо Ñе, Ñк пÑавилÑно "
+"викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ Ð»ÑÑензÑÑ, пÑоÑиÑайÑе
ÑÑаÑÑÑ “<a "
+"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ не ÑлÑд
заÑÑоÑовÑваÑи ÐенÑÑ "
+"GPL Ð´Ð»Ñ ÑвоÑÑ "
+"наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑблÑоÑеки</a>”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for "
+"use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"ÐÑÑензÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ GNU FDL) (в <a
href=\"/copyleft/fdl.html"
+"\">HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">ÑекÑÑовомÑ
ÑоÑмаÑÑ</a> "
+"<a href=\"/copyleft/fdl.texi\">ÑоÑмаÑÑ Texinfo</a> - ÑоÑма "
+"копÑлеÑÑÑ, пÑизнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑбникÑв,
пÑдÑÑÑникÑв Ñа ÑнÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ. "
+"Ðона гаÑанÑÑÑ Ð²ÑÑм ÑеалÑÐ½Ñ ÑвободÑ
копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾ÑиÑÑваÑи докÑменÑаÑÑÑ, "
+"Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнами або без ниÑ
, в комеÑÑÑйниÑ
або
некомеÑÑÑйниÑ
ÑÑлÑÑ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"ÐÑдповÑÐ´Ð½Ñ Ð»ÑÑензÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ Ð² багаÑо
поÑÑбникÑв Ñ Ñ Ð²ÑÑ "
+"диÑÑÑибÑÑиви виÑ
ÑдниÑ
кодÑв пÑоекÑÑ GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"УÑÑ ÑÑ Ð»ÑÑензÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñак, Ñо ви
легко можеÑе заÑÑоÑÑваÑи до ÑвоÑÑ
"
+"влаÑниÑ
ÑозÑобок, ÑкÑо ви - пÑавовлаÑник.
ÐÐ»Ñ ÑÑого вам "
+"не доведеÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸ÑÑкÑваÑи лÑÑензÑÑ -
пÑоÑÑо вклÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ "
+"лÑÑензÑÑ Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑозÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¹Ñе Ñайли
виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ Ð·Ð°ÑваженнÑ, Ñкий "
+"належним Ñином поÑилаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° лÑÑензÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ
Ñмов
ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑиÑла ÑÑзниÑ
"
+"пÑогÑам полегÑÑÑ Ð¿ÐµÑенеÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑекÑÑÑ Ð·
однÑÑÑ Ð¿ÑогÑами в ÑнÑÑ. Ðоли вÑÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ "
+"поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° однаковиÑ
ÑмоваÑ
, не
Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½ÑÑкиÑ
ÑÑÑдноÑÑв. "
+"У веÑÑÑÑ 2 LGPL Ñ Ð¿ÑнкÑ, Ñкий дозволÑÑ
змÑнÑваÑи Ñмови "
+"поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° звиÑÐ°Ð¹Ð½Ñ GPL, Ñак Ñо можна
копÑÑваÑи ÑекÑÑ Ð² ÑнÑÑ "
+"пÑогÑамÑ, поÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ GPL. ÐеÑÑÑÑ 3 LGPL
побÑдована Ñк "
+"винÑÑок, доданий до веÑÑÑÑ 3 GPL, Ñо
авÑомаÑиÑно Ð´Ð°Ñ "
+"ÑÑмÑÑнÑÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"ЯкÑо ви Ñ
оÑÑли б заÑÑоÑÑваÑи копÑлеÑÑ Ð´Ð¾
ÑвоÑÑ Ð¿ÑогÑами з Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ GNU "
+"GPL або GNU LGPL, ознайомÑеÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
+"<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">ÑнÑÑÑÑкÑÑÑми</a>.
ÐвеÑнÑÑÑ ÑвагÑ, Ñо ви "
+"Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи веÑÑ "
+"ÑекÑÑ Ð»ÑÑензÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ вибиÑаÑÑе. ТекÑÑ
лÑÑензÑй неподÑлÑний, Ñ ÑаÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ "
+"копÑÑ "
+"непÑипÑÑÑимÑ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
+"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>. Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"ЯкÑо ви Ñ
оÑÑли б заÑÑоÑÑваÑи копÑлеÑÑ Ð´Ð¾
ÑвоÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ Ð· Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
+"GNU FDL, ознайомÑеÑÑ, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, <a
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">з "
+"ÑнÑÑÑÑкÑÑÑми "
+"в кÑнÑÑ ÑекÑÑÑ FDL</a> або <a
href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">на ÑÑоÑÑнÑÑ Ð· "
+"ÑнÑÑÑÑкÑÑÑми по FDL</a>. "
+"ЧаÑÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ñак Ñамо непÑипÑÑÑимÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
+"copyright symbol. Copyleft is based legally on copyright, so the work "
+"should have a copyright notice. A copyright notice requires either the "
+"copyright symbol (a C in a circle) or the word “Copyright”."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑнÑÑÐ¾Ñ “C” Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ
замÑÑÑÑ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ "
+"авÑоÑÑÑкого пÑава ÑÑидиÑна
помилка. ÐопÑлеÑÑ ÑÑидиÑно "
+"заÑнований на авÑоÑÑÑке пÑаво, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²
ÑобоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ бÑÑи повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо "
+"авÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñава. Таке повÑдомленнÑ
Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑÑкого пÑава "
+"(“C” Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ), або Ñлова “Copyright”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't "
+"make a copyright notice. It may be amusing in book covers, posters, and "
+"such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\"> be "
+"careful how you represent it in a web page!</a>"
+msgstr ""
+"ÐовеÑнÑÑа “C” Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ Ð½Ðµ маÑ
ÑÑидиÑного знаÑеннÑ, ÑомÑ"
+"Ñо Ñе не бÑде повÑдомленнÑм пÑо авÑоÑÑÑкÑ
пÑава. Ðожливо, Ñе виглÑдаÑ"
+"забавно на обкладинкаÑ
книг, плакаÑаÑ
Ñ
Ñак далÑ, але <a href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\"> бÑдÑÑе обеÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ñи
ÑозмÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑ Ð½Ð°"
+"ÑÑоÑÑнÑÑ ÑайÑÑ</a>!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа (address@hidden)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
+"href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
+"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ"
+"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
+"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
+"пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð·
кооÑдинаÑÑÑ Ñа "
+"пÑопозиÑÑй пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·
пеÑекладє</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лÑÑензÑÑ Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÑÑ — Ðез
поÑ
ÑдниÑ
"
+"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа (address@hidden)"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðновлено:"
+
- www/copyleft/po copyleft.uk.po,
Andriy Bandura <=